Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Милетова Екатерина Владимировна

Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса
<
Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Милетова Екатерина Владимировна. Английское прилагательное в специальном дискурсе: функционально-семантическая характеризация на материале искусствоведческого дискурса: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.04 / Милетова Екатерина Владимировна;[Место защиты: Южный федеральный университет].- Ростов-на-Дону, 2016.- 197 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Сферы и средства вербализации и моделирования категории качества в современном английском языке 13

1.1. Формирование понятия качества в философии и языке .13

1.1.1. Понятие атрибутивной и предикативной качественности в языке 16

1.2. Основные грамматико-синтагматические характеристики имени прилагательного в современном английском языке 20

1.3. Дискурс как основная сфера вербальной реализации категории оценки качества .33

1.3.1. Общая характеристика современного англоязычного искусствоведческого дискурса 36

1.4. Теоретические основы фреймового моделирования категорий, вербализуемых в дискурсе 50

1.4.1. Понятие фрейма в отечественной и зарубежной литературе .53

1.4.2. Структура фрейма как отражение структуры категории 57

Выводы по первой главе 62

ГЛАВА II. Когнитивно-фреймовая характеристика имен прилагательных в современном англоязычном искусствоведческом дискурсе

2.1. Статус искусствоведческого дискурса в общей парадигме современного англоязычного дискурса 65

2.2. Лингвистические особенности современного англоязычного искусствоведческого дискурса .73

2.3. Особенности функционирования имен прилагательных в различных жанрах англоязычного искусствоведческого дискурса .86

2.4. Метафорические модели с участием имен прилагательных, реализуемые в современном англоязычном искусствоведческом дискурсе 97

2.5. Фреймовые структуры категорий качества и оценки, реализуемые в современном англоязычном искусствоведческом дискурсе 118

Выводы по второй главе 146

Заключение 151

Библиографический список

Основные грамматико-синтагматические характеристики имени прилагательного в современном английском языке

В современной философской литературе качество трактуется как «неотделимая от бытия объекта его существенная определенность, благодаря которой он является именно этим, а не иным объектом» [ФЭС, 1989, c. 255].

Имя древнегреческого философа и мыслителя Аристотеля часто связывают с формированием классического определения и описания категории качества. В понимании Аристотеля качество есть устойчивые свойства, врожденные способности, претерпеваемые свойства и состояния, «пассивные качества» предмета. Древнегреческий философ определяет эту категорию как «то, благодаря чему предметы называются такими-то» [Аристотель, 1978, c. 72]. Иными словами, качество предмета – основа для его номинации.

Г.В.Ф. Гегель называет качеством сущую определенность предмета [Гегель, 1974]. Он определяет качество как логическую категорию, лежащую в основе познания мира. Другими словами, познание качественных характеристик объекта означает и познание сущности объекта. Таким образом, понятийная категория качества есть фундаментальная гносеологическая категория, отражающая процесс познания человеком мира вещей и его описания в категориальных терминах – посредством лексем, используемых для характеризации предмета или явления, преимущественно, имен прилагательных.

В этой связи справедливым считаем утверждение З.М. Цунановой, согласно которой философское понятие качества намного уже языкового понимания этой категории: «Изменение качества приводит к исчезновению объекта в его прежнем понимании и появлению качественно нового объекта. У языка иная логика. В нем определяющую, главную роль играет синтаксическая функция» [Цунанова, 2006, c. 165].

И.С. Тимофеев трактует рассматриваемую категорию как «определенность предмета познания, устанавливаемую в отношениях тождества и различия с другими предметами, при целостном рассмотрении признаков» [Тимофеев, 1972, c. 18].

В фундаментальных трудах по философии качество есть «существенная определенность» предмета [Гегель, 1974, c. 170], а в языке качественный признак отделяется от предмета, существует вне его и может присваиваться другому, схожему объекту, объединяя одни предметы в общие классы и отделяя их от предметов других классов.

Разграничение категорий «признак» и «качество» находим в работах О.С. Шибковой, согласно которой «обе эти категории возникают только с наличием человека в объективной реальности; они возникают в человеческом мире как результат его взаимодействия, усвоения, присвоения, осмысления материала природы и как результат его целенаправленной деятельности с этим природным материалом. При этом категория Признак является основанием становления и развития ориентировочной включенности человека в объективную реальность, а также создания аспектов человеческого мира. Категория Качество, будучи связанной с осмысленной целеполагающей деятельностью человека, как-то: изготовление орудий охоты, труда и т.п., имеет телеологический характер и опирается на Свойства материала, из которого состоит предмет» [Шибкова, 2006, c. 41].

Эволюция формирования понятийной категории качества находит отражение в языке. Первоначально представления о качестве носили чувственно-предметный характер, как об этом справедливо говорит В.В. Ильин [1972, c. 21; 2003]. Качество представлялось через чувственно воспринимаемый объект реальности, обозначаемый в языке тем или иным понятием, именем. Так, твердость выражалась через сравнение с камнем, а понятия «твердый» и «камень» были инкорпорированы, т.е. не разделялись. Первобытный человек мыслил предмет и его признак в неразрывном единстве; имя предмета обозначало не только субстанцию, но и ее свойство. Подобная тенденция сохранилась до сих пор и составляет базис для процессов метафорической номинации качества через его носителя: «холодный» и «лед», «бледный» и «смерть». Подобная тенденция довольно широко распространена и в современном английском языке.

О генетическом родстве имени существительного и имени прилагательного говорит, в частности, А.А. Потебня: «различие между существительным и прилагательным неисконно. Прилагательные возникли из существительных, то есть, было время, оставившее в разных индоевропейских языках более или менее явственные следы и данные, когда свойство мыслилось только предметно, только как вещь» [цит. по: Жирмунский, 1976, c. 60-61].

Другие ученые, например, В.З. Панфилов, также высказывали мысли о первоначальном синкретизме имени и его дальнейшей дифференциации, когда имя существительное стало обозначать общее понятие о предмете, а за именем прилагательным закрепилось обозначение какого-то одного признака предмета или класса предметов [Панфилов, 1976, c. 14-15].

В контексте рассмотрения категории качества нельзя не упомянуть концепцию А.И. Юрченко, в работах которого делается особый акцент на понятие признаковости прилагательного: «Признаки, кои полагаются в основание включения предметов в номинативные классы, могут быть выражены и главным образом выражаются теми категориями слов, для которых признаковое значение является первичным, т.е. прилагательными» [Юрченко, 2004, c. 297].

Поскольку идея качества развивалась в русле познания отношений между предметами теории референции (непосредственной связи имени с предметом), то логично было бы предположить, что генетически первичными были в языке относительные прилагательные. Как отмечает А.А. Потебня, «по мере того как связь прилагательного с его первообразным существительным становится в сознании все более отдаленною, увеличивается его отвлеченность, качественность … это прилагательное становится выражением качества постоянного» [цит. по: Виноградов, 1977, c. 155].

Таким образом, вполне обоснованно будет предположить, что развитие прилагательного идет в направлении от относительного к качественному, т.е. конкретный (предметный) признак мыслится более абстрактно, не как принадлежащий определенному объекту, а как обобщенное понятие о признаке, свойственном объектам одного класса. Данная особенность не может не влиять на функциональный аспект прилагательного. Прежде всего, мы имеем в виду его атрибутивное и предикативное употребление, которое будет рассмотрено детально в следующем разделе диссертационного исследования.

Понятие фрейма в отечественной и зарубежной литературе

Искусствоведческий дискурс как отдельная комплексная дискурсивная сфера, представляющая собой многогранное, объемное понятие, охватывающее различные референтные области: живопись, скульптуру, архитектуру, театр, кино, музыку и др., имеет свои лингвистические особенности, речь о которых пойдет далее.

Поскольку рассмотреть данный вид дискурса во всех его проявлениях в рамках настоящей работы представляется невозможным, мы, прежде всего, имеем в виду газетные статьи, резюме, рецензии, отзывы критиков, анонсы мероприятий и др. Определим наиболее значимые, на наш взгляд, тематические области искусствоведческого дискурса. Нами были выбраны тексты, имеющие отношение преимущественно к живописи и скульптуре. Выбор этих двух разновидностей объясняется рядом причин. Во-первых, в силу того, что объектом наших исследовательских интересов является квалитативная лексика, а именно имя прилагательное, мы исходили из соображений о том, что живопись и скульптура, как никакой другой вид искусства, располагают богатейшим ресурсом, служащим эмпирическим материалом для оценки и ее вербализации. Во-вторых, мы учитывали, что представленные виды искусства сближает зрительный способ восприятия и оценки. Таким образом, с точки зрения лингвистики, мы можем говорить о наличии достаточных оснований для объединения текстов на тему живописи и скульптуры в рамках диссертационного исследования по искусствоведческому дискурсу. При этом приоритетной целью считаем изучение лингвистических особенностей вербального англоязычного искусствоведческого дискурса (ИД), а именно – его лексической наполняемости, с акцентом на имя прилагательное.

Прежде всего, считаем целесообразным разграничить два аспекта изучаемого вида дискурса: классический искусствоведческий дискурс и современный искусствоведческий дискурс (см.: схема в пункте 2.1.2). Под «класси 74 ческим» ИД, мы подразумеваем совокупность текстов, написанных в традиционной научной форме, датированных серединой и концом XX столетия. Под «современным» ИД понимаются тексты, созданные представителями молодого поколения критиков, относящиеся к периоду с конца 90-х годов XX в. по настоящее время.

Основное отличие обозначенных периодов в развитии ИД заключается в особенностях их терминосистем. Если «классический» период ознаменован изобилием терминологических единиц, а также широким использованием иноязычной и книжной лексики, то «современный» искусствоведческий дискурс более ориентирован на «массового» зрителя, в нем вербализуются реалии повседневной жизни, и используется широкий диапазон лексических единиц, от искусствоведческих терминов и специализированной лексики до общеупотребительных слов и выражений.

Терминологическую базу «классического» искусствоведческого дискурса ученые делят на несколько групп [Козловская, 2003]. К первой группе относятся слова и словосочетания со специализированной семантикой, к примеру, названия различных направлений искусства (cubism и др.). Вторую группу составляют общеупотребительные слова и словосочетания, тематически связанные с предметной областью искусства (canvas, painting и др.). В контексте анализируемого нами материала особую значимость приобретает третья группа лексических единиц (ЛЕ) – «комбинированные» термины [Козловская, 2003, c. 62] или «квазитермины»1 [Булатова, 1999, c. 52], поскольку, как показывает наше исследование, именно эти ЛЕ частотно образуются при помощи имени прилагательного, являющегося предметом исследования в работе. Вслед за С.Г. Тер-Минасовой [см.: Тер-Минасова, 2009, c. 85-87] классифицируем последний лексический пласт на следующие более частные подгруппы: – квазитермины с конкретной семантикой, пробуждающие четкие ассо 1 Речь идет о специализированной лексике искусствоведческого дискурса, не являющейся терминологической, но при этом выражающей понятия, маркированные достаточно высоким уровнем специализации. циации в сознании человека и зачастую маркированные определенной степенью метафоризации: warm painting («теплая» картина), serene beauty (безмятежная красота) и др. В масштабах нашей выборки данная группа единиц составляет 16% от общего количества употребления имен прилагательных. Показательно, что со стилистической точки зрения прилагательные, входящие в состав квазитерминов данной группы, выполняют функцию метафорических, синестетических и других видов эпитетов. Приведем пример:

Лингвистические особенности современного англоязычного искусствоведческого дискурса

Следует отметить в данном контексте совместную актуализацию различных слотов и терминалов, так прилагательное fragile – looking very delicate [http://www.macmillandictionary.com] актуализирует терминал Delicacy; сравнительная степень прилагательного hard – harsh, severe, or offensive in tendency or effect (www.merriam-webster.com) реализует терминал Severity. Словарные значения лексемы kinky – involving or given to unusual sexual behavior [http://www.oxforddictionaries.com] позволяют нам говорить о практическом воплощении терминала Sexuality, наконец, прилагательное aggressive – tending toward or exhibiting aggression (www.merriam-webster.com) является основным вербализатором терминала Aggression. Кроме этого, пример (122) служит яркой иллюстрацией межслотовых и межтерминальных связей, например, Colour – Material: black frames alongside steel rings, где прилагательное black актуализирует слот Colour, а прилагательное steel – Material. Подобное взаимодействие обозначенных слотов наблюдается в 12,4% материала нашей выборки, что, безусловно, сообщает полезную и значимую информацию о дискурсе искусствоведа.

Особого внимания в контексте нашего исследования заслуживает структура глобального фрейма Evaluation, репрезентирующая качественную характеристику подфрейма Depicted Objects, через описание Формы/Form, Материала/Material, Размера/Size (см.: Приложение 5), на долю которой приходится 17,4% от общего количества примеров в выборке. Анализ выборки показал, что указанные слоты располагают целым рядом терминалов, актуализирующих оценку формы, материала, размера определенного объекта оценки. Так, в пределах слота Форма/Form (5,4% материала выборки характеризуют форму) нами было зафиксировано наличие 22 терминалов (см.: Приложение 4 и Диаграмма 13), среди них: Elegance, Gracefulness, Temptation, Simplicity, Complexity, Whimsicality, Sexuality, Floridity, Lightness, Abstractness, Harmonicity и др. Рассмотрим примеры:

В представленном фрагменте для описания формы обсуждаемого предмета автор текста использует имя прилагательное abstract, семантикой которого вербально реализуется терминал Abstractness (7,4% от общего количества примеров, повествующих о форме): abstract – having only intrinsic form with little or no attempt at pictorial representation or narrative content [http://www. merriam-webster.com]. В целом по выборке отметим наличие прилагательных complex, indefinite, unreal, служащих вербализаторами терминала Abstractness. Следующий пример иллюстрирует практическое воплощение в выборке терминалов Simplicity, Complexity, применяемых адресантом для выражения оценки формы предмета: Often working intuitively, Alvi s labour intensive works present us with both disarmingly simple and complex forms taken from the ephemera of the everyday. [http://www.guardian.co.uk] Очевидно, что прилагательные simple и complex актуализируют терминалы Simplicity (2,4% от общего количества примеров, характеризующих форму) и Complexity (4,4% от общего количества примеров, характеризующих форму), соответственно, что находит отражение в их словарных значениях: simple – readily understood or performed; complex – hard to separate, analyze, or solve [http://www.merriam-webster.com]. Анализ материала выборки выявил ряд языковых единиц, актуализирующих указанные слоты, например: easy, plain, elementary; deep, complicated.

Интересными с позиции когнитивной лингвистики являются, на наш взгляд, терминалы Floridity и Temptation, подразумевающие наличие у объекта оценки витиеватых и соблазнительных форм, обратимся к контексту: . Nicole Wermers sculptures drip glamour. Her curving, seductive forms – dressed up in clean, chic white upholstery, cool black resin or glossy lacquer – recall furniture showroom decor. Reflecting a world where everything from gallery door-knobs to coffee cups is “designer”, they hint at high modernism-meets-high-end product design, formalism in furniture, minimalism as a lifestyle choice. [http://www.guardian.co.uk]

Пример (125) маркирован присутствием эмоционально-оценочных прилагательных curving и seductive, при помощи которых автор искусствоведческой статьи выражает субъективную оценку применительно к форме предмета или объекта обсуждения. При этом следует отметить, что прилагательное curving вербализует в тексте терминал Floridity, о чем свидетельствуют его словарные дефиниции: curving – not straight; having or marked by a curve or smoothly rounded bend [http://www.dictionary.babylon.com). В свою очередь, терминал Temptation реализуется семантикой прилагательного seductive – tending to seduce; having alluring or tempting qualities. [http:// www.merriam-webster.com]

Метафорические модели с участием имен прилагательных, реализуемые в современном англоязычном искусствоведческом дискурсе

Англоязычный специальный дискурс, рассматриваемый в работе, представляет собой целенаправленную деятельность в области искусства, осуществляемую ее участниками в форме устной и письменной речи, в соответствии с принятыми в обществе правилами, нормами, стандартами. Искусствоведческий дискурс маркирован двойственной природой, т.е. может быть реализован невербально и вербально: невербальный тип общения подразумевает зрительное восприятие, общение «с самим произведением искусства» и т.д., в то время как коммуникация на вербальном уровне осуществляется при помощи устных и письменных текстов и нацелена на воздействие на адресата, его психическое и эмоциональное состояние.

Практическая реализация категории «оценка» осуществляется в двух плоскостях: языковой и мыслительной, поскольку, вербализуясь средствами языка, преимущественно именем прилагательным, на когнитивном уровне рассматриваемая категория характеризуется наличием таких свойств как: объективность, субъективность, эксплицитность, имплицитность, экспресс-сивность и др.

В пределах англоязычного специального дискурса сферы искусства категория «оценка» характеризуется наличием двух основополагающих функций: эмотивной и функции воздействия. Посредством первой функции передаются переживания и отношение участников коммуникации к предмету обсуждения, в свою очередь, при помощи второй осуществляется воздействие на психическое и эмоциональное состояние адресата с целью подчеркнуть важность и авторитетность мнения критика. В анализируемом типе дискурса, искусствоведческом, оценочные высказывания имеют свою специфику, они весьма эмоциональны и обладают особой экспрессией.

Когда речь идет о дискурсе искусствоведа, на передний план выступает эстетическая составляющая искусства, понимаемая в работе как комплексная оценка и восприятие идеи, содержания, формы и способа материализации того или иного творения. Это средство, своего рода инструментарий, используемый зрителем/критиком, ценителем искусства для передачи оценки, собственного восприятия произведения и эмоциональных переживаний и ощущений по его поводу. При этом психологическое восприятие возможно только при условии, что зритель испытывает определенные чувства по отношению к произведению искусства, которые могут быть полярными со знаком (+) и (–). Из этого следует, что категория оценки интенциональна по своей природе, поскольку ориентирована на стремление сформировать субъективную позицию, мнение, суждение адресанта относительно того или иного предмета или явления – объекта оценки.

Для англоязычного специального дискурса сферы искусства свойственен процесс метафоризации, при котором важная роль отводится метафорам, образованным при помощи имен прилагательных и имеющим в своем значении элемент оценки.

Разделяя позицию ученых относительно наличия в структуре метафоры семантического ядра и периферии, считаем возможным говорить о том, что имя прилагательное может выступать в качестве вербализатора метафорического ядра и метафорической периферии. При этом метафорическое ядро понимается нами как единица языка, передающая ключевую информацию и несущая смысловую метафорическую нагрузку в тексте, а метафорическая периферия, в свою очередь, сообщает дополнительную информацию, не имеющую принципиального судьбоносного значения в той или иной ситуации. Эмпирический анализ материала выборки показал, что прилагательные чаще относятся к метафорической периферии, чем к метафорическому ядру.

В контексте диссертационного исследования особую значимость приобретает термин «фрейм» и теория фреймового моделирования действительности. Несмотря на множество трактовок понятия фрейм отечественными и зарубежными лингвистами, имеются позиции, по которым ученые едины: фрейм представляет собой структуру знания об определенных отрезках действительности, причем данная структура маркирована наличием иерархически взаимодействующих друг с другом элементов (элементы верхнего уровня отражают, как правило, устойчивые, конвенциональные признаки, а элементы нижних уровней наполняются признаками в каждой конкретной ситуации).

Фрейм имеет динамическую структуру, которая подвержена постоянным изменениям, при этом каждый новый фрагмент знания, вливаясь в общую схему, образует новый слот, зачастую оказывая влияние на смежные с ним слоты, их связи и состав. Фрейм как ментальное образование имеет в своей основе ключевой, семантически весомый компонент, который и предопределяет целостное восприятие некоторого фрагмента действительности, определенной области знания.

Исходя из вышеизложенного, нами была построена фреймовая структура, находящая свою практическую реализацию в пределах англоязычного искусствоведческого дискурса: фрейм Evaluation состоит из 5 подфреймов, 18 слотов и 275 терминалов.

В рассматриваемом типе дискурса имя прилагательное выступает в качестве главного вербализатора категории «оценка»: в тематических англоязычных искусствоведческих текстах превалирует положительная оценка предметов и явлений, а это позволяет утверждать, что в пределах структуры глобального фрейма Evaluation доминируют терминалы, подразумевающие оценку со знаком (+).

В качестве дальнейших перспектив проведенного исследования, прежде всего, отметим возможность применения его результатов для структурирования и лексикографирования специальной лексики английского языка в целом и искусствоведческой лексики, в частности. Кроме того, перспективным представляется сравнение роли и закономерностей функционирования англоязычных прилагательных в рамках различных видов специализированного дискурса (религиозного, юридического, медицинского и т.д.).