Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Антонимические отношения в английской фразеологии (на примере концептов ‘success’ – ‘failure’) Скворцова Наталья Сергеевна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Скворцова Наталья Сергеевна. Антонимические отношения в английской фразеологии (на примере концептов ‘success’ – ‘failure’): диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.04 / Скворцова Наталья Сергеевна;[Место защиты: ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет»], 2019

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические основы изучения фразеологической антонимии 15

1.1 Фразеологическая единица как объект изучения 15

1.2 Антонимия как одно из важных проявлений системных отношений в языке 18

1.2.1 Философский аспект изучения антонимии .20

1.2.2. Логический аспект изучения антонимии 22

1.2.3 Психологический аспект изучения антонимии 26

1.2.4 Лингвистические основы изучения антонимии .27

1.3 Фразеологическая антонимия 29

1.3.1 Принципы установления антонимических отношений между фразеологическими единицами 32

1.3.2 Характер взаимодействия синонимии и антонимии 43

1.4 Формирование семантики фразеологических единиц как сложный процесс отражения объективной реальности .46

1.4.1 Концепт как хранилище знаний об окружающем мире 52

1.4.1.1 Методика анализа концептов, репрезентируемых фразеологическими единицами 54

1.4.2 Метафоризация как когнитивный процесс .61

1.4.3 Особеннности формирования семантики фразеологических единиц, репрезентирующих антонимические отношения 65

Выводы по Главе I 68

Глава II. Антонимические отношения в английской фразеологии в рамках когнитивной парадигмы 71

2.1 Анализ антонимических концептов «success – failure» 71

2.2 Оппозиционная тематическая группа «Благоприятный исход деятельности - неблагоприятный исход деятельности» 77

2.2.1 Оппозиционная тематическая подгруппа «Положительный результат - отрицательный результат» 77

2.2.2 Оппозиционная тематическая подгруппа «Успех в определенной сфере деятельности - неуспех в определенной сфере деятельности» 86

2.3 Оппозиционная тематическая группа «Предпосылки успеха предпосылки неуспеха» 102

2.4 Оппозиционная тематическая группа «Темпоральные характеристики успеха - темпоральные характеристики неуспеха» 111

2.5 Оппозиционная тематическая группа «Эмоционально-поведенческая реакция на успех - эмоционально-поведенческая реакция на неуспех» 116

Выводы по Главе II 120

Глава III. Оппозиционные концептуальные схемы и их взаимодействие с образной основой ФЕ при установлении антонимических отношений 125

3.1 Общая ОКС Success / Failure is (Positioning in) Space and Orientation (Direction) 128

3.1.1 Частная ОКС Success is Up / Failure is Down 129

3.1.2 Частная ОКС Success is Front / Strong Rivalry for Success is the Same Position in Space / Failure is Back 133

3.1.3 Частная ОКС Success is Distancing from Failure / Failure is Distancing from Success 136

3.1.4 Частная (ЖС Success is In (Out) / Failure is Out (In) 139

3.2 Общая ЖС Success / Failure is Movement 141

3.3 Общая ОКС Success / Failure is Field of Activity 144

3.3.1 Частная ОКС Success is Winning Competition / Failure is Losing Competition 144

3.3.2 Частная ОКС Success is Having (Gaining) Money / Failure is Losing Money 146

3.3.3 Частная ОКС Success / Failure is Shooting 147

3.3.4 Частная ОКС Success / Failure is Eating .149

3.4 Общая ОКС Success / Failure is Existence .151

3.5 Общая ОКС Success / Failure is Time .153

3.6 Общая ОКС Success / Failure is Physical Influence 154

3.7 Общая ОКС A Successful Person / An Unsuccessful Person is An Animal (Bird) 160

3.8 Общая ОКС Success / Failure is Physical Characteristics 162

3.9 Модели репрезентации антонимических отношений 165

3.10 Образное сцепление во фразеологических оппозициях 173

Выводы по Главе III 180

Заключение 183

Библиография 189

Лексикографические источники 209

Список сокращений 212

Приложение .213

Логический аспект изучения антонимии

Многие ученые отмечают тесную взаимосвязь между современной лингвистикой и логикой. Логика помогает проникнуть в сущность лингвистических проблем, а лингвистика зачастую использует термины, заимствованные из логики: бинарность, оппозиция, предикат, импликация, референция и другие.

Отечественные и зарубежные лингвисты, изучая вопросы антонимических отношений в языке, обращаются к логическим основаниям выделения противоположности. Объясняется это тем, что антонимия как языковое явление отражает не только нормы конкретного языка, но и законы логики мышления. Особенности антонимических отношений, их логическое основание изучались отечественными (Д. Ю. Апресян (1995), Л. А. Введенская (1973), Т. И. Вендина (2015), В. Н. Комиссаров (1957), Л. А. Новиков (1973, 1982)) и зарубежными лингвистами (Е. Агрикола (1978), Дж. Катц (1972), В. Крофт (2004), Д. А. Круз (2004), Дж. Лайонз (1968, 1981), Ф. Р. Палмер (1981)) прежде всего на лексическом материале. Впоследствии опираясь на данные, полученные на лексическом материале, ученые и исследователи (А. И. Алехина (1968), Е. Р. Мардиева (2003), Т. С. Медведева (1990), Е. Р. Миллер (1990), И. А. Поддячая (2009), М. И. Сидоренко (1982), И. Хайваринен (1992) и др.) изучали логические основы фразеологической антонимии1.

Анализ работ показал отсутствие единства в терминологическом аппарате исследований (наблюдается подмена понятий, терминологическая избыточность, различия в понимании одного и того же термина) и наличие разных классификаций логических оппозиций. Тем не менее при всем многообразии предлагаемых классификаций можно выделить основные типы логической противоположности в антонимии:

1) контрарность – выражает качественную противоположность, ей свойственны градуальные оппозиции (возрастание или убывание степени качества) (young – old). Дж. Лайонз применяет термин «antonymy» (антонимия) к данному типу логического противопоставления [Lyons 1968]2;

2) контрадикторность – выражает противопоставленность предметов, признаков, процессов и отношений путем взаимоисключения; данный тип отношений не подразумевает третьего (среднего) понятия (married – single). В работах также используются термины «комплементарные» или «дополнительные» антонимы, представляющие полярное противопоставление элементов, т.е. отрицание одного дает значение другого (alive – dead). В. В. Левицкий подчеркивает, что разница между такими типами антонимов трудноуловима [Левицкий 2012];

3) конверсивность – выражает отношение, рассматриваемое с противоположных точек зрения (to buy – to sell). Такие отношения характерны для глагольной лексики (глагол выработал специальную грамматическую форму – форму действительного и страдательного залога);

4) векторность – выражает противоположную направленность действий, признаков и свойств (to start – to finish). Дж. И. Саид и Дж. Валенсуэла называют данный тип антонимических отношений реверсивным (reverse)3.

Данная классификация, несомненно, отражает базовые механизмы человеческого мышления при обработке объективной реальности, однако мы согласны с положением E. Агриколы и Д. А. Круза о невозможности охватить рамками логической классификации все случаи употребления языковых антонимов [Agricola 1978; Cruse 1986]. Тем не менее данная классификация важна для нашего исследования, так как позволяет наглядно рассмотреть степень выраженности противопоставляемых признаков, векторы направленности действий и отношение к ситуации с позиции ее участников.

Другой проблемой, интересующей лингвистов, изучающих антонимические отношения с учетом логических основ противоположности, является разделение понятий на положительные и отрицательные. Понятия, имеющие в своем содержании положительные признаки, указывают на наличие у предмета свойств, а отрицательные признаки указывают на их отсутствие. При этом природа отрицательных понятий неоднородна: отрицать можно как само понятие, так и его признаки [Введенская 1973].

В связи с этим возникает необходимость рассмотреть отрицание как важный элемент противоположности. Общеизвестно, что в объективном мире нет ничего отрицательного, однако, это не значит, что в объективной реальности не существует отрицания вообще. Отрицание – это необходимый момент развития; объекты со временем прекращают существование, что является их собственным отрицанием. Следовательно, отрицание – это отношение несовместимости. Такая реальность отрицания отображается в языке.

С точки зрения логики отрицание является логической операцией, заключающейся в том, что истинному высказыванию противопоставляется неистинное высказывание или ложному высказыванию противопоставляется неложное высказывание. В результате этой операции вместо данного высказывания «А» получается новое высказывание «не-А» или вместо «не-А» образуется «А» [Кондаков 1975]. В нашей работе такая логическая операция не рассматривается в качестве проявления антонимии.

Законы природы и естественного языка объективны и не зависят от точки зрения исследователя. Предельно важно отличать законы природы от законов языка. Если рассматривать лексическое и грамматическое отрицание при помощи частицы или приставки «не» в качестве основного механизма порождения антонимии, то придется признать антонимичным весь лексический состав языка. Отсюда следует, что антонимические оппозиции необходимо устанавливать с помощью средств их идентификации не как статические, а как динамические отношения [Миллер 1990].

Динамичность свойств антонимов может выражаться степенью предельного отрицания, здесь имеется в виду «дистанция» между этапами, обозначающими это отрицание (например, оппозиция heavy – very light в сравнении с fairly heavy – fairly light показывает бльшую дистанцию). Помимо этого, в антонимии отрицание может не выражаться формальными средствами (сравним: happy – unhappy и happy – sad). Также стоит принимать в расчет, что формально-логическое и языковое отрицания по смыслу могут быть сопоставимы, но не одинаковы, то есть отрицательные языковые формы не всегда выражают логическое отрицание (например, положительная языковая форма single выражает логическое отрицание unmarried; а отрицательная языковая форма disorder обозначает положительное понятие illness). Существенно, что первичная функция отрицательных приставок – это словообразование, а не антонимообразующая функция. Допускается также взаимодействие отрицательного и положительного моментов в содержании второго элемента оппозиции, взаимонаправленность действий антонимического отрицания: антонимами могут быть как крайние члены родового множества, так и не крайние (например, прошлое – настоящее – будущее) [Миллер 1990].

Обобщая вышесказанное, стоит подчеркнуть, что близость логического и лингвистического понимания отрицания объясняется тем, что отрицание является одной из основных операций мышления, отражающихся в языке.

В качестве вывода можно сказать, что логическая основа антонимии (противоположность) проявляется в ее разных видах. Другим главным свойством антонимии является ее связь с отрицанием, выраженным или не выраженным формальными средствами. Несмотря на то, что антонимия связана с логикой, она представляет собой языковое явление. Языковые факторы ограничивают логическую противоположность, существующую в объективной действительности, поэтому мы придерживаемся мнения, что при установлении антонимических отношений в языке ведущую роль играет именно противоположность значений языковых единиц.

Анализ антонимических концептов «success – failure»

Процедура моделирования концепта, как правило, начинается с анализа его ядра, т.е. с анализа его дефиниционной и признаковой структуры. Анализ словарных дефиниций ядерных лексем success и failure, фиксирующих их значения, позволил выявить лексемы, представляющие семный состав и составляющие каждое конкретное значение и их иерархию. Анализ дефиниций проводился на основании пяти репрезентативных онлайн толковых словарей Cambridge Dictionary Online, Collins Dictionaries Online, Longman Dictionary Online, Macmillan Online Dictionary, Oxford Dictionary Online.

В результате анализа дефиниций лексем success и failure были составлены суммарные дефиниции. Суммарные дефиниции выводились на основе сравнения всех дефиниций, представленных в толковых словарях. Жирным шрифтом выделены лексемы, отражающие основные семы значений слов success и failure, отобранные на основе их количественной представленности в рассмотренных дефинициях. Анализ представленных в толковых словарях дефиниций не выявил определенной строгости в порядке их следования. В целях нашего исследования порядок подачи отдельных значений ядерных лексем в суммарных дефинициях определялся симметрией противоположных значений.

SUCCESS: 1) the achieving of the results wanted or hoped for; 2) a person or thing that is successful and achieves desired aims; 3) an action, performance, etc., that is characterized by success; 4) the fact that you are successful in your career or profession, especially when you become rich, famous and respected; when business makes a lot of money;

FAILURE: 1) a lack of success in doing something; an instance of failure; 2) a person or a thing that has not achieved success; 3) the action or state of not functioning; cessation of operation; 4) a state of bankruptcy; a situation in which a business collapses because of lack of money; 5) a situation in which you do not do something that someone expects or requires you to do; the fact of not reaching desirable quality or standard.

Наблюдается симметрия между такими семантическими компонентами (семами), как: a successful person an unsuccessful person; a successful thing an unsuccessful thing; achievement of results failure to achieve results; wealth bankruptcy. Выделенные курсивом лексемы рассматривались в качестве возможных маркеров для отбора ФЕ, репрезентирующих концепты «success -failure».

Необходимо отметить, что наблюдается некоторая асимметрия семантических компонентов в значениях ядерных лексем. Дополнительными семантическими компонентами у лексемы success являются семы «famous» и «respected», а у лексемы failure «cessation of operation» и «not reaching desirable quality or standard».

Абстрактные категории языка, как и любые другие, анализируются и передаются в лексикографических источниках и в сознании носителей языка через слова-синонимы. Проведенный анализ дефиниций лексем success и failure был дополнен данными словарей J. I. Rodale, The Synonym Finder, Oxford, Dictionary of Synonyms and Antonyms и электронного словаря Thesaurus.com. Дополнительный анализ синонимов лексем success и failure позволил создать более полный набор маркеров, которые в итоге и были положены в основу отбора ФЕ, репрезентирующих концепты «success» и «failure». В роли маркеров концепта «success» при отборе материала исследования использовались лексемы success, achievement, attainment, accomplishment, victory, winner и лексемы, связанные с ними деривационными отношениями. В роли маркеров концепта «failure» использовались лексемы fail, loss, defeat, lack, collapse и лексемы, связанные с ними деривационными отношениями, а также маркеры концепта «success» с отрицательной частицей и отрицательными префиксами. Маркер to defeat в активном залоге включался в группы ФЕ, репрезентирующих концепт «success», в пассивном залоге - в группы ФЕ, репрезентирующих концепт «failure». Методом сплошной выборки было отобрано 1376 ФЕ из англо-английских идиоматических словарей Bloomsbury Dictionary of Idioms, Cambridge Idioms Dictionary, Collins Cobuild Idioms Dictionary, Collins English Idioms, Longman Idioms Dictionary, Oxford Idioms Dictionary, Oxford Dictionary of English Idioms by John Ayto и The Penguin Dictionary of English Idioms. В процессе работы с отобранными ФЕ использовались также данные электронных словарей Cambridge Dictionary Online, Collins Dictionaries Online, Longman Dictionary Online, Macmillan Online Dictionary, Oxford Dictionary Online, The Free Dictionary by Farlex и Urban Dictionary. Из общего списка ФЕ 872 ФЕ репрезентируют концепт «success», и 504 ФЕ репрезентируют концепт «failure». Отобранные ФЕ на основании анализа их дефиниций были распределены в оппозиционные тематические группы (ОТГ), рассматриваемые в настоящей работе в качестве группировки элементов, по своей структуре повторяющие структуру концептов «success – failure». Всего было выделено четыре ОТГ (Схема 1).

В процессе анализа представленных в схемах ОТГ выделялись бинарные оппозиции (БО) и синонимико-антонимические группы (САГ). Необходимо пояснить порядок распределения ФЕ по БО и САГ: в каждой отдельной тематической группе, репрезентирующей концепт «success», сопоставлялись значения входящих в нее ФЕ и выделялись синонимические ряды, которые впоследствии включались в состав САГ при наличии одной или более ФЕ с противоположным значением в оппозиционной тематической группе, репрезентирующей концепт «failure». ФЕ в тематических группах, репрезентирующих концепт «success», изначально не включенные в синонимические ряды, впоследствии при анализе тематических групп, репрезентирующих концепт «failure», включались либо в состав БО при наличии только одной ФЕ с противоположным значением, либо в состав САГ при наличии синонимического ряда с противоположным значением.

Необходимо подчеркнуть, что отдельные ФЕ могли распределяться одновременно в несколько БО или САГ или одновременно в БО и САГ при наличии в значении ФЕ дополнительных семантических компонентов. В таких случаях ФЕ входили в состав БО и САГ не всем объемом их значений, а только определенной частью. Помимо этого, полные (симметричные) ФА, в компонентном составе которых выделяются лексические антонимы, т.е. ФА, относящиеся к определенной БО, при обнаружении в процессе анализа ФЕ-синонимов одного из членов БО включались в состав САГ. В таких САГ представлен комбинированный тип антонимической связи: между полными антонимами устанавливается линейная связь, а остальные противопоставляемые им ФЕ в обоих синонимических рядах связаны с ними радиальной связью и являются неполными антонимами.

Противоположные значения ФЕ в БО и САГ, выделяемых в пределах ОТГ, фиксируют отдельные противоположные концептуальные признаки, понимаемые в настоящей работе как минимальные структурные компоненты концептов, отражающие их дискретные черты и характеристики. При этом каждая отдельная БО и САГ репрезентирует характеристики противоположных концептуальных признаков с разной фокусировкой (направленным акцентом) на уровне языка. Такие характеристики противоположных концептуальных признаков передаются через различные семантические компоненты значений, представленных отдельными лексическими единицами в дефинициях ФЕ.

Порядок представления БО и САГ в тексте диссертации в процессе анализа отдельных ОТГ определяется порядком описания концептуальных признаков, отраженных в значениях ФЕ-членов БО и САГ. Раздельное рассмотрение БО и САГ не представляется возможным из-за неравномерной представленности концептуальных признаков: отдельные характеристики одного и того же концептуального признака могут быть отражены как в составе БО, так и в составе САГ. При рассмотрении каждой отдельной ОТГ в тексте диссертации представлены только отдельные примеры на каждый оппозиционный концептуальный признак из всех выделенных в рамках рассматриваемой ОТГ БО и САГ.

В процессе выделения БО и САГ выявилась следующая особенность: противоположные значения выделяются между ФЕ, репрезентирующими не только оба концепта «success» и «failure», но и отдельно каждый концепт, т.е. выделились БО и САГ, значения ФЕ в которых отражают противоположные концептуальные признаки отдельно концепта «success» и противоположные концептуальные признаки отдельно концепта «failure». В примерах оппозиций, отражающих оба концепта, на первое место выносятся ФЕ, репрезентирующие концепт «success», а на второе – концепт «failure». В дополнение стоит отметить, что единичные ФЕ и ФЕ в составе синонимичных рядов, не включенные в процессе анализа ни в состав БО, ни в состав САГ, рассматриваются в настоящей работе как репрезентанты признаков концептов, не имеющих оппозиции и, следовательно, не являющихся антонимически продуктивными. Выделялись также отдельные примеры антонимически непродуктивных концептуальных признаков, находящихся в оппозиции: в данном случае в составе дефиниций противопоставляемых ФЕ выделялись общие и противоположные элементы, однако наличие дополнительных семантических компонентов значений противопоставляемых ФЕ не позволяло включить их в состав БО или САГ. Обобщая вышесказанное, необходимо подчеркнуть, что мы не претендуем в настоящей работе на представление исчерпывающего числа ФЕ, репрезентирующих рассматриваемые концепты, и полного состава концептуальных признаков концептов, так как концепты «success» и «failure» отличаются высокой степенью абстракции и постоянно подвержены изменениям, обусловленным экстралингвистическими факторами (анализ, представленный в данной работе, проводился только на материале словарной выборки).

Детальное описание оппозиционных тематических групп представлено в следующих параграфах.

Частная ОКС Success is Up / Failure is Down

Одной из самых распространенных ОКС, лежащих в основе значений ФЕ, является частная ОКС Success is Up / Failure is Down. Данная ОКС отмечается в значениях 146 ФЕ, входящих во все ОТГ, выделенные в рамках анализа концептов «success» и «failure». Данная частная ОКС характеризуется высоким уровнем абстракции и представлена рядом частных, более конкретизированных, концептуальных подсхем, выявляющих абстрактные контрастные образы, формирующие противоположные значения ФЕ:

1) частная оппозиционная концептуальная подсхема Success is Flying (Up) / Failure is Falling основывается на контрастном образе «взлет – падение». Лексические единицы в составе ФЕ, вербализующие данный образ заимствуются из разных понятийных областей (авиация, религия, повседневная жизнь, скайдайвинг и другие): to get off to a flying start; to get off the ground (образ взлетающего самолета или другого летательного аппарата); a jet set (образ реактивного самолета); a high-flyer; to be flying high; to go down in flames (образ крушения горящего самолета); to be in freefall (образ свободного падения, заимствованного из скайдайвинга); to fall by the wayside; a fallen angel (образ падшего ангела, заимствованный из библии); to fall on hard times (букв. «упасть на сложные времена»); to fall on a stony ground; to fall between two stools (букв. «упасть, пытаясь сесть на два стула»); crash and burn (образ крушения самолета); the bigger they are, the harder they fall; to fall flat on your face и другие. Образ взлета, представленный данной оппозиционной концептуальной подсхемой, эксплицирует успех, а образ падения – неуспех.

Однако необходимо также отметить, что не все ФЕ, значения которых формируются при помощи образа «падения», репрезентируют только концепт «failure». Например, ФЕ to fall on your feet имеет значение «to be lucky or successful after you have been in a difficult situation» снова быть удачливым и успешным, пройдя через сложную ситуацию . В данном случае наблюдается смешение отдельных частей концептуальных схем: частной оппозиционной концептуальной подсхемы Success is Flying (Up) / Failure is Falling и частной ОКС Success is Ability To Stand / Failure is Inability To Stand (частная ОКС Success is Ability To Stand / Failure is Inability To Stand описывается далее в параграфе 3.6): часть значения ФЕ «difficult situation» представлена второй частью первой оппозиционной концептуальной подсхемы Failure is Falling, а часть значения «to be lucky and successful» – первой частью второй частной ОКС Success is Ability To Stand.

2) частные оппозиционные концептуальные подсхемы Success is High Level of Water / Failure is Low Level of Water и Success is Floating / Failure is Sinking. Данные подсхемы отражают не только абстрактный контрастный образ, формирующий значения ФЕ, но и область-источник более конкретных образов, заложенных в значение каждой отдельной ФЕ. Основная понятийная область, являющаяся источником образов, формирующих значения данных ФЕ, – «водное пространство». Это такие ФЕ, как: a high water mark (образ отметки высокой воды); to ride on the crest of the wave (образ серфингиста на гребне волны, т.е. на самом верху волны); to be on the rocks (образ кораблей на камнях во время отлива); to be at a low ebb (образ отлива); to sink like a stone (ср. пойти камнем на дно); to sink without trace (букв. «утонуть без следа»); a sinking ship (образ тонущего корабля); to sink or swim (букв. «поплыть или утонуть», ср. пан или пропал); to keep your head above the water (образ человека, старающегося держать голову над водой, чтобы не пойти ко дну) и другие. В последних трех случаях образы, лежащие в основе значений ФЕ, также мотивированы частной ОКС Success is Life / Failure is Death.

3) частная оппозиционная концептуальная подсхема Success is Being (Moving) Up in Space / Failure is Being (Moving) Down in Space. Образы местоположения «верх – низ» и направления «вверх – вниз», лежащие в основе рассматриваемой оппозиционной концептуальной подсхемы, представлены следующими ФЕ: onwards and upwards; ups and downs; to come up/down the world; down and out; down and dirty; to reach for the sky/the moon/the stars (букв. «пытаться добраться до неба/луны/звезд», т.е. стремиться вверх); to have a mountain to climb; to ride high; the sky is the limit (образ беcпрепятственного движения вверх); the race to the bottom (букв. «гонка ко дну»); to run into the ground (букв. «разбиться об землю»); downwardly/upwardly mobile и другими. Как видно из примеров, значения ФЕ моделируются в основном при помощи образов векторов направления и положения в пространстве, имеющим в качестве языковых репрезентантов предлоги up – down. Однако, векторы могут быть закодированы в образах, формирующих значения ФЕ: a lead balloon букв. «свинцовый шар», который не может взлететь; to knock off the perch букв. «столкнуть птицу с насеста». Значения ФЕ могут также формироваться с помощью ландшафтной метафоры (языковые репрезентанты: mountain, sky, stars, ground, moon и т.д.).

На основе частной ОКС Success is Up / Failure is Down было выделено 10 БО и 7 САГ. В качестве примера БО рассмотрим следующую антонимическую пару: to come up trumps (having achieved an unexpectedly good result достичь неожиданно хороших результатов ) – to be down for the count (having failed in something that you are doing потерпеть неудачу, букв. «быть в нокауте» )

В основе значений ФЕ, входящих в рассматриваемую БО, лежит оппозиционная концептуальная подсхема Success is Being (Moving) Up in Space / Failure is Being (Moving) Down in Space, взаимодействующая с разными образами, заимствованными из разных понятийных сфер. Образ, заложенный в значение первой ФЕ, заимствован из понятийной области «карточные игры»: выбор козырной масти в висте происходит путем «среза» колоды (один из игроков рандомно приподнимает половину колоды). Игрок, у которого на руках самое большое количество карт, совпавших по масти с козырной, получает больший шанс на успех. Образ движения руки вверх с картой необходимой масти передает значение ФЕ «неожиданно достигнуть положительного результата». Образ, заложенный в значение второй ФЕ, заимствован из понятийной области «спорт»: боксер, не поднявшийся до окончания счета до восьми, считается проигравшим.

Несмотря на то, что в компонентном составе противопоставляемых ФЕ выделяются лексические антонимы up – down, они не являются ключевым элементом установления антонимических отношений. Основную роль в данном случае играет оппозиционная концептуальная подсхема.

В качестве примера САГ, выделенных на основе частной ОКС Success is Up / Failure is Down, рассмотрим следующую группу20:

- to be up to the mark / to be up to par / to be up to snuff (to succeed to reach the necessary standard; reaching the level of what was expected, or demanded; satisfactory or adequate успешно достичь необходимого стандарта или ожидаемого и требуемого уровня )

– to be below the mark / to be below (under) par (to fail to reach the standard; not to be as good as what was expected, required, or demanded; not satisfactory or adequate не достичь необходимого стандарта или ожидаемого и требуемого уровня )

В основе противоположных значений ФЕ, входящих в рассматриваемую САГ, лежит оппозиционная концептуальная подсхема Success is Being (Moving) Up in Space / Failure is Being (Moving) Down in Space, взаимодейcтвующая с общим для всех ФЕ абстрактным образом «достижение отметки – недостижение отметки», выражающимся через разные лексические репрезентанты: 1) лексическая единица mark действительно указывает на некую отметку, по отношению к которой определяется уровень требуемого стандарта: приближение к данной отметке (движение вверх) или удаленность от нее знаменует успех или неуспех в достижении необходимого уровня качества; 2) лексическая единица par указывает на себестоимость предмета (at face value), а элементы up и below/under олицетворяют соответствие или несоответствие качества товара его цене;

Способ представления САГ в параграфах, посвященных рассмотрению ОКС, несколько отличается от способа представления САГ, рассматривавшихся в параграфах, посвященных анализу ОТГ: основное внимание при когнитивном анализе уделяется изучению способов формирования значений ФЕ, поэтому значения ФЕ, входящих в САГ, представлены в виде суммарной дефиниции и нашим переводом данной дефиниции.

3) лексическая единица snuff обозначает дорогой нюхательный табак, продаваемый в дорогостоящих упаковках, после использования которого приходила бодрость и ясность сознания (именно богатые джентельмены могли по достоинству оценить соответствие цены табака и его эффекта), элемент up to олицетворяет не только высокую цену табачного изделия, но и принадлежность к высшему обществу.

В компонентном составе ФЕ, входящих в рассматриваемую САГ, выделяется противопоставление элементов up – below/under. Данные элементы не являются полярными лексическими антонимами, однако они способствуют установлению антонимических отношений и указывают на прямой выход антонимии в язык.

Образное сцепление во фразеологических оппозициях

Сопоставляя результаты концептуального и когнитивного анализов антонимических отношений выявилась следующая особенность: выделенные в результате двух типов анализа БО и САГ проявляют некоторые различия в образном наполнении. При концептуальном анализе фразеологические антонимы выделялись без учета ОКС, так как главными задачами анализа были систематизация фразеологического материала и рассмотрение информационного наполнения концептов через выделение оппозиций, отражающих их концептуальные признаки. Антонимы при данном типе анализа выделялись на основании их тематической близости. При когнитивном анализе, направленном на изучение глубинных механизмов формирования противоположных значений, фразеологические антонимы, напротив, выделялись на основе ОКС. Антонимы при данном типе анализа выделялись с учетом когнитивной составляющей. В связи с этим образные основания ФЕ, входящих в соответствующие БО и САГ, выделенные в процессе двух типов анализа, проявляют разную степень «сцепления» при установлении антонимических отношений. В качестве образного сцепления понимается степень схожести образов, формирующих противоположные значения ФЕ, т.е. образная спаянность фразеологических антонимов.

При рассмотрении антонимических отношений, выделенных на основе ОКС, такое «сцепление» проявляет себя наиболее ярко и наглядно, так как в основе противоположных значений ФЕ прослеживается наличие контрастного образа. Напомним, что контрастный образ выявляется на довербальном и вербальном уровнях через ОКС, образы, заимствованные из определенных понятийных областей, и вербализующие их лексические единицы.

Глубинные основания «сцепления» фразеологических антонимов, выделенных на основе их тематической близости, напротив, наиболее размыты и труднообъяснимы. Ослабление образного сцепления фразеологических антонимов проявляет нелинейность мышления при отборе фрагментов объективной реальности для передачи отдельных смыслов и идей.

В отличие от антонимических отношений, выделяемых на основе ОКС, в большинстве случаев в основе значений противопоставляемых ФЕ на основе их тематической близости лежат разные ОКС и, соответственно, разные образы, заимствованные из разных понятийных областей (т.е. значения каждой отдельной ФЕ могут формироваться на основе разных общих ОКС). Наиболее ярко данная тенденция проявляется в САГ в силу бльшего количества членов оппозиции. Такая особенность указывает на то, что одно и то же понятие может вербализовываться разными способами (через разные ассоциации).

Приведем анализ нескольких оппозиций, выделенных на основе тематического признака:

а) В основе значений ФЕ, входящих в БО to kill two birds with one stone (to achieve two aims at once достигнуть нескольких целей сразу ) – to fall between two stools (to fail to achieve either of two aims не достигнуть ни одной из целей ) лежат разные ОКС: в основе значения первой ФЕ лежит первая часть частной оппозиционной концептуальной подсхемы Success is Shooting The Target / Failure is Missing The Target, а в основе значения второй ФЕ – вторая часть частной оппозиционной концептуальной подсхемы Success is Flying (Up) / Failure is Falling. В обоих случаях для передачи значения «две цели» используются образы нескольких объектов: в основе значения первой ФЕ лежит образ двух птиц, сбитых одним камнем, а в значении второй – образ индивидуума, пытающегося занять сразу два стула.

б) В качестве примера САГ рассмотрим следующую группу: to be on the fast track (to something) / to be in the frame / to be in the picture (to be likely to be successful, especially to be very good at your job and likely to be promoted наличие высокой вероятности успеха и повышения по работе ) – to be for the chop / someone s number is up / an axe is hanging over someone / to be living on borrowed time / to mean(spell) curtains (it s curtains) / the handwriting is on the wall / dead meat (someone is likely to fail or lose their job наличие возможности провала и увольнения )

В основе значений ФЕ, входящих в данную САГ, лежат разные ОКС, выделенные в процессе когнитивного анализа. Данные ОКС взаимодействуют с разными образами: to be on the fast track (to something) – образ, отражающий идею короткого пути (первый элемент частной ОКС Success is Movement / Failure is Little or No Movement); to be in the frame, to be in the picture – образы, эксплицирующие идею вместилища (первый элемент частной ОКС Success is In / Failure is Out); to be for the chop, an axe is hanging over someone – образы острых предметов, эксплицирующих идею отрицательного физического воздействия и последующей смерти (взаимодействие вторых элементов частных ОКС Success is Killing / Failure is Being Killed и To Succeed is To Use Physical Force / To Fail is To Be Unable To Use Physical Force or To Be Exposed To Physical Force); dead meat – образ зверя, на которого охотятся (взаимодействие вторых элементов частных ОКС Success is Killing / Failure is Being Killed и Success is Hunting / Failure is Being Hunted); the handwriting is on the wall – в основе значения данной ФЕ лежит аллюзия на библейскую притчу о короле Вальтасаре, царе Вавилона, устроившего пир для вельмож и их жен, в то время как персидская армия стояла перед вратами Вавилона. В разгар вакханалии на стенах царских покоев невидимая рука сделала на стене непонятную надпись, расшифрованную иудейским мудрецом Даниилом как предречение смерти царя и конца его царства (второй элемент частной ОКС Success is Life / Failure is Death). В основе значения ФЕ someone s number is up лежит, предположительно, либо образ номеров, используемых в лотерее, либо индентификационный номер военнослужащих. В основе значения ФЕ to mean(spell) curtains (it s curtains) лежит образ занавеса при завершении театрального представления. На примере данной САГ, выделенной на основе тематического признака, видно объединение в одну группу ФЕ, значения которых формировались на основании взаимодействия разных ОКС и различных по происхождению образов.

В процессе сравнения большинства БО и САГ, выделенных при концептуальном и когнитивном анализах, выявилось, что БО и САГ, выделенные при когнитивном анализе на основе ОКС, могут встречаться в составе САГ, выделенных при концептуальном анализе на основе их тематической составляющей. САГ, выделенные в рамках ОТГ, в данном случае представлены бльшим количеством ФЕ.

В качестве примера рассмотрим две САГ, выделенные в результате разных типов анализа. Значения ФЕ, входящих в данные САГ, отражают одну и ту же характеристику оппозиционного концептуального признака «объективные предпосылки успеха – объективные предпосылки неуспеха»: наличие преимуществ, ведущих к успеху, и препятствий, ведущих к неуспеху.

Идея преимуществ и препятствий, встречаемых на пути к успеху, может вербализовываться через образы разных явлений объективной реальности. Такая тенденция проявляется на примере САГ, выделенной на основе тематической близости ФЕ без учета ОКС (в составе рассматриваемой САГ подчеркнуты ФЕ, впоследствии включенные в САГ, выделенную при когнитивном анализе):

САГ a calling card / a trump card / to hold all the aces / to get(have) a head start / to ride on the back of something / to ride (someone s) back (an advantage that makes you more likely to succeed than other people преимущество, увеличивающее шанс на успех )

– a chink in someone s armour / the fly in the ointment / a weak link (in the chain) / a sticking point / three (two) strikes against someone / an Achilles heel / an albatross around(round) your neck / a millstone around(round) your neck / a(the) monkey on somebody s back / a spanner in the works / to have to do something with one hand tied behind your back (a serious problem or a disadvantage which makes it difficult for you to succeed in doing something серьезная проблема или недостаток, препятствующие успеху )

Значения ФЕ, входящих в данную САГ, формируются на базе следующих ОКС и образов: a calling card, a trump card, to hold all the aces, to get(have) a head start – идея преимущества передается через образы, заимствованные из практики карточных игр и конного спорта (частная оппозиционная концептуальная подсхема Success is Winning a Game / Failure is Losing a Game); a chink in someone s armour – идея недостатка вербализуется через образ трещины в доспехах, предрекающей роковой исход сражения (частная оппозиционная концептуальная подсхема Success is Winning a Battle / Failure is Losing a Battle); a sticking point, a spanner in the works – идея наличия проблемы эксплицируется через образ места прилипания или заедания (детали), затрудняющего движение, и образ гаечного ключа между элементами двигающегося механизма (второй элемент частной ОКС Success is Movement / Failure is Little or No Movement); three (two) strikes against someone – идея возникшей проблемы в данном случае вербализуется через образ удара (второй элемент частной ОКС To Succeed is To Use Physical Force / To Fail is To Be Unable To Use Physical Force or To Be Exposed To Physical Force); an Achilles heel – идея недостатка в данном случае отражается с помощью аллюзии: Ахиллесова пята (греч. мифология) (второй элемент частной ОКС Success is Affecting Body Parts / Failure is Affecting Body Parts); an albatross around(round) your neck, a millstone around(round) your neck, a(the) monkey on somebody s back – идея наличия проблем отражена через образы предметов, тянущих своим весом вниз (второй элемент частной оппозиционной концептуальной подсхемы Success is Being (Moving) Up in Space / Failure is Being (Moving) Down in Space); to have to do something with one hand tied behind your back – идея недостатка отражается образом связанных рук (второй элемент частной ОКС Success is Affecting Body Parts / Failure is Affecting Body Parts). В основе значений других ФЕ лежат отдельные образы: the fly in the ointment – образ мухи в бочке с лечебным составом: считалось, что насекомое, попадая внутрь контейнера, содержащего мазь, портило всю субстанцию в целом; a weak link (in the chain) – образ слабого звена в цепи, приводящего к разрыву. Как видно из анализа, в основе значений противопоставляемых ФЕ лежат разные общие и частные оппозиционные концептуальные схемы и подсхемы и разные образы, заимствованные из разных понятийных областей.