Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Авторский ракурс в средневековой народной англо-шотландской балладе Родина, Наталья Викторовна

Авторский ракурс в средневековой народной англо-шотландской балладе
<
Авторский ракурс в средневековой народной англо-шотландской балладе Авторский ракурс в средневековой народной англо-шотландской балладе Авторский ракурс в средневековой народной англо-шотландской балладе Авторский ракурс в средневековой народной англо-шотландской балладе Авторский ракурс в средневековой народной англо-шотландской балладе Авторский ракурс в средневековой народной англо-шотландской балладе Авторский ракурс в средневековой народной англо-шотландской балладе Авторский ракурс в средневековой народной англо-шотландской балладе Авторский ракурс в средневековой народной англо-шотландской балладе
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Родина, Наталья Викторовна. Авторский ракурс в средневековой народной англо-шотландской балладе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04. - Москва, 2005. - 155 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Особенности текста средневековой народной англо-шотландской баллады 12

1 . Грамматика языка и грамматика речи 12

2. Текст как реализация речевой деятельности человека 14

3. Виды текста 20

4. Текст баллады как симбиоз устной и письменной речи 23

5. Виды средневековой народной англо-шотландской баллады 30

Выводы к главе I 35

Глава II. Построение авторского ракурса в тексте средневековой народной англо-шотландской баллады на уровне оппозиции "инвариант-вариант" 37

1. Теоретические положения исследования 39

2. Соотношение речевого комплекса и сверхфразового единства с текстовым объемом средневековой народной англо-шотландской баллады 46

3. Соотношение сверхфразовых единств и речевых комплексов в средневековой народной англо-шотландской балладе 52

4. Инвариант и вариант как семантические единицы текста средневековой народной англо-шотландской баллады 55

Глава II. Выводы к главе II 74

Глава III. Построение авторского ракурса в тексте средневековой народной англо-шотландской баллады на уровне оппозиции "ядро-фон" ..78

1. Формирование ядра и фона посредством системы инвариантов и дешифрующих их остатков в тексте средневековой народной англошотландской баллады 76

2. Типы авторского ракурса в средневековой народной англо-шотландской балладе 83

3. Рекуррентные центры в тексте средневековой народной англо-шотландской баллады ...90

4. Стилистические особенности текста средневековой народной англо шотландской баллады и их роль в построении авторского ракурса 95

5. Грамматические особенности текста средневековой народной англо шотландской баллады. Система времени в тексте средневековой народной англо-шотладской баллады : сюжетное и досюжетное время, перспективный план повествования 109

5.1 Организация сюжетного и досюжетного времени в тексте средневековой народной англо-шотландской баллады '...112

5.2 Перспективный план повествования в тексте средневековой народной англо-шотландской баллады 119

6. Построение авторского ракурса в тексте поэмы Байрона "The Curse of Minerva" 126

Выводы к главе III 139

Заключение 141

Список литературы 146

Введение к работе

Настоящая работа посвящена изучению текста народной поэтической речи. В качестве материала исследования взяты средневековые народные англошотландские баллады (далее - АШБ). К настоящему времени в языкознании интерес к структурно-семантической организации текста стал одним из первостепенных, что нашло свое отражение в работах И.Р. Гальперина, СВ. Гринева, В.А. Кухаренко, Ю.М. Лотмана, Г.Я. Солганника, З.Я. Тураевой, И.Г. Кошевой, Л.Г. Фридмана и др.

В основу представляемого исследования была положена концепция, разработанная И.Г. Кошевой и такими представителями его школы как А.И. Герасименко, Н.Н. Максимчук, Н.Ф. Жучковой, Л.К. Свиридовой, Е.Н. Корбиной, В.Н. Чухрановым, А.С. Шелеповой, Д.В. Драгайцевым, Е.В. Щебетенко, Д.А. Шигоновым, Е.Ю. Луговской и др. В рамках данной концепции наблюдается четкая иерархия поверхностных и глубинных единиц текста, при этом каждый уровень носит структурно и семантически расширяющийся характер.

Среди произведений народного творчества особое место занимает народная средневековая англо-шотландская баллада, композиционная форма которой послужила основой формирования жанра и дала основание обратиться к ее лингвистическому анализу. Исследованию АШБ посвящены работы как отечественных : Жирмунского В.М., Аникста Г.В., Алексеева М.П., Панкратова В., Гаспарова М.Л., Колееникова Б.И., Соловьевой Н.А., Клименко Е.И., Смирницкой О.А., Ярцевой В., Шитой Л.И., Манерко Л.А. и др., так и зарубежных исследователей: Beach J.W., Bold A, Bough А.С, Entwistle Y., Geround G.H.

Тем не менее, в работах вышеперечисленных авторов средневековая народная АШБ рассматривается либо в ракурсе литературоведения и истории литературы, либо, если исследование относится к сфере лингвистики, с позиций грамматики языка.

Насколько нам известно, до сих пор не существовало работ, в которых текст народной средневековой АШБ рассматривался бы с языковедческих позиций грамматики речи, т.е. в ракурсе целостного текста.

Как известно, само понятие "грамматика речи" возникло в лингвистике в начале прошлого столетия, после того, как Ф. де Соссюр разграничил сферу человеческого общения на два уровня : уровень языка и уровень речи [81.С. 131]. В этой связи в лингвистике появилась необходимость исследования двух соответствующих уровней коммуникации, то есть уровня языка и уровня речи, что привело к становлению самостоятельного исследовательского направления и позволило противопоставить грамматику языка грамматике речи.

К числу единиц грамматики речи, которые будут подвергнуты анализу в ходе исследования, относятся поверхностные структуры, на которые членится текст, а также типы речевых ситуаций, расширяющихся от микротематической через тематическую до макротематической и переходящую в текстологическую. На глубинном уровне в сферу анализа попадают такие составляющие компоненты авторского ракурса как инвариант, вариант, логический стержень, смысловое ядро, а также выражения, которые требуют мобилизации всех средств грамматики речи, представляющие действие через парцелляцию и эллипсис, выраженные через грамматизованные типы лексических единиц (конкретизирующие, ассоциативные, синтезирующие), а также сюжетное и досюжетное время.

Актуальность темы исследования обусловлена ее отнесенностью к проблемам текстологии, которой в последнее время уделяется наибольшее внимание в лингвистических исследованиях. Но, несмотря на накопленный в языкознании и литературоведении опыт анализа поэтических текстов, до сих пор структурно- семантический анализ текстов средневековых народных АШБ не был проделан. В настоящей работе была предпринята попытка проведения классификации АШБ, рассмотрения соотношения единиц текста с текстовым объемом АШБ, анализа построения авторского ракурса на уровне оппозиций

"инвариант-вариант", "ядро-фон", а также определения модели построения авторского ракурса в тексте средневековой народной АШБ. Для проведения работы были отобраны наиболее известные из существующих тексты средневековых народных англо-шотландских баллад: "Edward", "Lord Randal"," Queen Eleanor's Confession"," "Young Beckie", "Twa Sisters", "The Lass of Loch-Royal", "Lizzie Wan", "Clyde Water" и др. Данные произведения представляют собой симбиоз английского и шотландского диалектов позднего средневековья. Специфика их состоит в том, что все они создавались для устного исполнения и предназначались для прослушивания, этим определяются особенности повествования и содержания каждой средневековой народной англо-шотландской баллады. Тематика произведений данного жанра разнообразна, но все ее разнообразие можно свести к вечным проблемам любви и верности, добра и зла, жизни и смерти. Текстовый объем и композиционная форма их различны, построение авторского ракурса каждого произведения носит типологически повторяющийся характер, но, тем не менее, имеет свои особенности. Фиксированный объем диссертационного исследования, не позволяет нам описать эти особенности для каждого из рассмотренных произведений, однако, мы сделали попытку выделить модель построения авторского ракурса, характерную для вышеуказанных текстов. Научная новизна настоящего исследования состоит в следующем:

  1. Впервые на основе анализа текста средневековой народной АШБ был определен как симбиоз устной и письменной речи;

  2. Впервые была представлена классификация средневековых народных АШБ на основе анализа строфного построения текстов;

  3. Впервые было рассмотрено соотношение единиц текста с текстовым объемом баллады;

  4. Впервые был выявлен и доказан факт совпадения в тексте баллады речевого комплекса и сверхфразового единства, и, соответственно, микротемы и темы;

  1. Впервые было определено, какими типами лексических единиц представлены инварианты средневековой народной англо-шотландской баллады, и с чем это связано;

  2. Впервые было рассмотрено соотношение инвариантов текстов средневековых народных АШБ с их тематикой;

  3. Впервые было проанализировано построение авторского ракурса на уровне оппозиций "инвариант-вариант", "ядро-фон" и показаны их взаимоотношения;

  4. Впервые была выявлена модель построения авторского ракурса в тексте средневековой народной АШБ; '

  5. Впервые была определена взаимосвязь употребления автором в тексте средневековой народной АШБ отдельных грамматических конструкций (эмоциональной формы, повелительного и сослагательного наклонения, повтора, саспенса, кульминация, разрыва в повествовании) при построения авторского ракурса;

Ю.Впервые были выявлены рекурентные центры в тексте средневековой народной англо-шотландской баллады и была определена их роль в построении авторского ракурса; 11.Впервые была рассмотрена организация текста средневековой народной АШБ в плане выражения досюжетного и сюжетного времен, а также было выявлено влияние данной организации на построение авторского ракурса; 12.Впервые была определена роль заглавия средневековой народной англошотландской баллады. Общая гипотеза исследования заключается в том, что авторский ракурс реализуется в тексте средневековой народной АШБ посредством двух основных оппозиций "инвариант-вариант" на уровне речевого комплекса и "ядро-фон" на уровне сверхфразового единства, при этом раскрытие авторского ракурса на поверхностном уровне происходит с использованием двух основных типов контекста: микротематического и тематического, в каждом из которых наблюдается неравнозначное соотношение конкретизирующей, ассоциативной

и синтезирующей лексики, а также организации сюжетного и досюжетного времен.

Объектом данного исследования является текст народной средневековой АШБ

как законченного произведения, а также ее речевая организация в структурном

и семантическом планах, которая в настоящее время является актуальной для

исследования.

Предметом работы является соотношение поверхностных и глубинных

структур при выражении авторского ракурса в тексте народной средневековой

АШБ.

Целью диссертационного исследования является анализ текста средневековой

народной англо-шотландской баллады с позиций грамматики речи.

Для решения указанной цели нами были определены следующие задачи: 1 .Проанализировать оппозицию "инвариант-вариант" и определить смысловой характер инварианта и функции вариативного остатка в балладе . 2. Проанализировать оппозицию "ядро-фон" и проследить формирование ядра и фона посредством совокупности инвариантов и вариативных остатков.

  1. Определить общую модель построения авторского ракурса в текстах АШБ.

  2. Посредством анализа семантических конституентов текста средневековой народной АШБ и модели построения авторского ракурса сделать попытку определить мировоззренческие позиции и особенности речевого контакта с читателем (слушателем) авторов текстов.

Теоретическое значение диссертационного исследования заключается в том, что впервые текст средневековой народной АШБ был рассмотрен с позиции соотношения глубинных и поверхностных структур на базе грамматики речи. В настоящей работе сделана попытка анализа структурных и семантических конституентов текстов различных АШБ при их исследовании в рамках выражения авторского ракурса как особого психолингвистического конституента.

Практическое значение настоящего исследование состоит в возможности использования его результатов при чтении курсов текстологии, лексикологии, стилистики, спецкурсов по истории языка и литературы, при проведении практических занятий по данным дисциплинам, а также по интерпретации художественного текста, для написания дипломных и курсовых работ.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Положение о роли инварианта при расчленении авторского ракурса на составляющие компоненты.

  2. Положение о передаче инвариантами определенных идей авторов текста.

  3. Положение о функциях вариативного остатка по отношению к инварианту.

  4. Положение о модели построения авторского ракурса в тексте АШБ.

Решение вышеуказанных задач потребовало обращения к следующим методам исследования: метода экстрагирования, метода стилистического анализа, метода квантитативных подсчетов, метода структурно-семантического анализа, метода грамматического анализа, метода сравнительного анализа.

Структура диссертации:

Настоящая работа состоит из Введения, трех глав, Выводов к каждой главе, Заключения, списков использованной литературы на русском и иностранном языках, а также списка справочных материалов.

Во Введении проводится обоснование актуальности темы исследования, выдвигается его общая гипотеза, указывается его цель и задачи, объект и предмет, теоретическое и практическое значения, а также положения, выносимые на защиту.

В первой главе рассматриваются различные точки зрения на понятие "текст", анализируется исторический путь развития средневековой народной АШБ и делается заключение о том, к какому виду текста и какому виду речи относятся произведения данного жанра. Кроме того, в первой главе приводится классификация текстов баллад по композиционному оформлению.

Во второй главе проводится анализ структурных конституентов текста баллады

и семантических конституентов "инвариант" и "вариант".

В третьей главе выполняется анализ слияния инвариантов и вариантов в

систему смыслового ядра и фона и определяется модель построения авторского

ракурса в текстах средневековых народных англо-шотландских баллад. Кроме

того, в данной главе проводится анализ стилистических и грамматических

особенностей текстов баллад и значение данных особенностей для авторского

ракурса.

В Заключении представлены итоги проведенного исследования.

Грамматика языка и грамматика речи

Как известно, язык есть средство человеческого мышления, при этом мышление не может протекать вне или помимо естественного языка или других знаковых систем. Язык м мышление неотделимы друг от друга как в своем возникновении, так и в своем существовании.

В словаре О.С. Ахмановой дается следующее определение данного понятия: "Язык- одна из самобытных семиологических систем, являющаяся основным и важным средством общения членов данного коллектива, для которых эта система оказывается также средством развития мышления, передачи от поколения к поколению культурно-исторических традиций и т.п."[Словари; 1.С.530]

Язык представляет собой такое образование внутри нас, на основе которого и средствами которого мы общаемся. В своей совокупности язык построен по закону когерентности интегрируемых частей внутри системного целого.

Язык отражает существование трех возможностей словесного выражения: мысленного, устного и письменного. Устное выражение стремиться быть записью письменного, а письменное - записью устного. Кроме того известно, что устное, имеющее звуковую форму, и письменное, имеющее графическую форму, выражения являются двумя основными аспектами существования речи. Речь есть деятельность говорящего, применяющего язык для взаимодействия с другими членами данного языкового коллектива[66.С57]. Речь имеет две формы выражения - устную и письменную. " Из двух форм существования речи первая является основной. Письменная форма возникла исторически на базе устной как средство фиксации произведенного в устной форме и для последующего воспроизведения в устной форме, т.е. для прочтения "вслух".[Там же.С.52]. Таким образом, через устную и письменную форму речи мы можем проникнуть в структуру языка, а также в основы психологической мотивации человека при создании текста.

Несмотря на психологическое родство и непосредственную взаимосвязь языка и речи, исследователи отдельно выделяют грамматические структуры языка и грамматические структуры речи. Профессор И. Г. Кошевая утверждает: "Разделение языкового материала на язык и речь предполагает наличие языковой (то есть системной) и речевой (то есть нормативной) грамматики" [54.G.3].

В своей работе "Текстообразующие структуры языка и речи" она выделяет следующие различия между грамматикой языка и грамматикой речи:

1. Наличие стабильности моделей предложения в грамматики языка (например: "Do you like ice-cream?"), и отсутствие фиксированных моделей предложения в грамматике речи (например: "How about an ice-cream?").

2. Независимость грамматики языка от какой-то конкретной речевой ситуации (например: Children like ice-cream), и, напротив, полная зависимость структур грамматики речи от той или иной речевой ситуации (Kids! Icecream!").

3. Односторонняя мотивированность предложений в грамматике языка, и в этой связи использование только одного предложения для сообщения информации (например: Children like ice-cream) и многосторонняя - в грамматике речи, и в этом случае для сообщения информации необходимо несколько предложений (например: Kids! Ice-cream! Be quick! ")[Там же. С.4]

Исследователи, занимающиеся лингвистикой текста ( Арнольд И.В., Тураева З.Я.), также проводят разделение между грамматикой языка и грамматикой речи, при этом грамматика речи определяется как "коммуникативная грамматика" [10. С.26]. Таким образом, в филологии выделяются отдельно грамматика языка и грамматика речи, и коммуникативная деятельность человека рассматривается с этих двух углов зрения.

Текст как реализация речевой деятельности человека

Проблема текста является основной проблемой лингвистики и предметом изучения такого раздела науки о языке как лингвистика текста. Существует множество определений понятия "Текст", основные из которых будут приведены ниже.

Текст (лат. textum — связь, соединение)- это словесное произведение, написанное или бытующее в устной форме, произведение литературы, фольклора или любое произведение письменности [Словари. 10.С.421 ].

Текст является произведением устной или письменной речи, это объединенная смысловой связью последовательность речевых единиц. И устная, и письменная формы речи - это продукт единого речетворческого процесса и результат речемыслительной деятельности человека. Определение текста как только письменной формы выражения ( " Text is a written material") [Словари. 12. С.589] сужает понятие текста и показывает его ущербность по отношению к устной и мысленной формам выражения.

Под текстом в лингвистике понимается любая последовательность слов (а в семиотике- любая последовательность знаков, построенная по правилам данной системы языка) . При этом модель "смысл- текст" является основной целью лингвистического исследования.

Так доктор филологических наук Новик Е.С. определяет текст как любую последовательность знаков, независимо от их физической субстанции [69. С.7] Вышеупомянутый автор рассматривает текст как средство коммуникации, представляющее собой последовательность каких бы то ни было знаков, способствующих общению людей или передаче информации. Сюда входят средства как вербальной (устной и письменной), так и невербальной коммуникации. С точки зрения автора текст есть не только письменное изложение речи, но большей частью устное. Исследователь проводит работу по изучению обрядов и обрядовых песнопений сибирских шаманов и приходит к выводу, что сам обряд как совокупность определенных знаков, с помощью которых шаман общается с миром духов, а затем с миром людей, также представляет собой текст. Автор объяснят это тем, что обрядовые действия (знаки) и песнопения наделены определенным смыслом, весь обряд имеет собственную морфологическую структуру, обрядовое действо включает также определенный для каждого случая набор персонажей (шаман -дух- проситель). Таким образом, с позиции семиотики, а также (в описанном случае) и фольклористики, текст является прежде всего произведением устной речи, которая в дальнейшем, в целях передачи от поколения к поколению, стала речью письменной.

В авторологиии текст определяется как "продукт речевой деятельности, последовательность слов, предложений, образующих единое целое, выраженная в письменной или устной форме, ограниченная от других подобных последовательностей и не вошедшего в данную последовательность языкового материала, заключающая в себе определенное содержание и соотносимая с одним из жанров художественной или нехудожественной словесности" [39. С.203]. Определяя текст как коммуникативную и лингвистическую категорию, Бахтин М. М., ставит под сомнение наличие у текста границ : "Каждое слово, каждый знак текста выводит его за его пределы. Всякое понимание текста есть соотнесение данного текста с другими текстами".

По его мнению, любое высказывание представляет собой текст. Это высказывание потенциально связано с ответным высказыванием вне зависимости от того, носит ли оно письменный или устный характер[14. С.474]

Определение текста как последовательности языковых знаков в качестве речевых единиц является явно неполным.

З.Я. Тураева рассматривает текст прежде всего как средство передачи информации: "... множество предложений, объединенных различными типами лексической, логической и грамматической связи, способное передавать определенным образом организованную и направленную информацию. Текст есть сложное целое, функционирующее как структурно-семантическое единство"[85. С. 12]

С точки зрения стилистики декодирования (Арнольд И.В.), объектом которой является литературно-художественный текст, текст рассматривается как вербальное сообщение, передающее по каналу литературы или фольклора предметно-логическую, эстетическую, образную или оценочную информацию, объединенную в идейно-художественном содержании текста в единое сложное целое. В данном ключе основная характеристика текста- коммуникативно — функциональная: текст служит для передачи и хранения информации, а также воздействия на личность получателя информации. Представители данного направления утверждают следующее: 1) Важнейшими свойствами всякого текста, не только художественного, являются его информативность, целостность и связанность. 2) Текст может быть письменным и устным (фольклор). 3) Величина текста может быть различной и зависит от автора, жанра и других факторов. 4) Конституирующим фактором текста является его коммуникативное задание, т.е. решение отправителя сообщения или, другими словами, прагматический аспект [10.С.41]

В данном случае текст рассматривается как внутренне связанная единица коммуникации, основной упор в определении и рассмотрении в дальнейшем текста делается на его прагматическое значение.

Важно отметить то, что стилистика декодирования проводит разделение текста на 2 вида: письменный и устный. При этом к устному виду относятся тексты фольклорных произведений.

Соотношение речевого комплекса и сверхфразового единства с текстовым объемом средневековой народной англо-шотландской баллады

СФЕ средневековой англо-шотландской баллады распадается на разное количество речевых комплексов в зависимости от типа баллады. В приведенной ниже таблице показан состав СФЕ по количеству речевых коплексах в разных типах баллад. . Как видно из таблицы, в балладе классического септенарного построения, и в балладе, состоящей из парных двустиший с припевом количество речевых комплексов в составе СФЕ равно 1.

Как уже было упомянуто, в рамках речевой ситуации СФЕ объединено темой, а РК — микротемой. Поскольку СФЕ распадается на РК, то тема его складывается из микротем данных комплексов. Пример: О if a lady would ransom me, At her stirrup - foot would I run; 0 if a widow would ransom me, І 1 would swear to be her son. And if a maiden would ransom me, I would wed her with a ring, I d give her halls, I d give her bower, The bonny towers of Linne. ("Young Beckie")

Повествование приведенного СФЕ объединено одной тематикой, которую можно определить как " Обещания Beckie за освобождение". І Данное объемное СФЕ состоит из трех РК, у которых можно определить следующие микротемы: 1) обещание, даваемое героем, если его спасительницей окажется женщина 2) обещание, даваемое героем, если его спасительницей окажется вдова 3) обещание, даваемое героем, если его спасительницей окажется девушка

Все три микротемы имеют одно общее смысловое составляющее, обозначенное как «обещание за освобождение». Это обозначение совпадает с ключевыми информативными лексемами всего СФЕ "If ... ransom, I would...", которые во всех трех строфах повторяются (о значении и функциях повтора при формировании ядра и построении авторского ракурса будет указано ниже). Таким образом, микротемы объединяются в тему посредством совей общей смысловой составляющей, лежащей в основе как каждого речевого комплекса, так и всего СФЕ.

В случае же, когда СФЕ содержит в своем составе только один РК, микротема и # тема совпадают. ! В седьмом СФЕ англо-шотландской баллады "Young Beckie" занимающем две строфы повествуется о том, как Burd Isbel помогает Beckie. She s given him a shaver for his beard, A comber for his hair; Five hundred pounds in his pocket, To spend and not to spare. She s given him a steed was good at need, And a saddle of royal bone, A leash of hounds of one litter, And Hector called one Данное СФЕ имеет еще одно отличие от стандартного: оно состоит только из одного речевого комплекса и его тема ("Дары принцессы Beckie") совпадает с микротемой самого речевого комплекса реализуется посредством инварианта "She s given him..." . Данное СФЕ нельзя назвать речевым комплексом и включить его в состав ни предыдущего О when she saw him, young Beckie, Ш Her heart was wondrous sore For the mice but and the bold rattens had eaten his yellow hair ни последующего Between these two a vow was made, Twas made full solemnly That ere three year were come and gone Well married they should be. СФЕ, так как и то, и другое объединяются посредством общих конкретных тем( соответственно: «Жалость принцессы к узнику»; «Клятва»), и внедрение в любой из этих СФЕ вышеупомянутого отрывка вызвало бы нарушение его тематики, и, таким образом, нарушение смысла. Таким образом, можно утверждать, что в англо-шотландской балладе возможно : а) наличие только одного РК в составе СФЕ; б) совпадение микротемы речевого комплекса с темой сверх-фразового единства

Формирование ядра и фона посредством системы инвариантов и дешифрующих их остатков в тексте средневековой народной англошотландской баллады

Как уже было указано в Главе 1, структурными составляющими текста англошотландской баллады являются СФЕ. На уровне СФЕ авторский ракурс реализуется посредством оппозиции "ядро-фон".

СФЕ состоит из речевых комплексов, каждый из которых в семантическом плане сводится к оппозиции "инвариант- вариант", при этом каждый речевой комплекс несет в себе определенную идею на уровне микротематической речевой ситуации, эта идея является семантической осью, на которой основано высказывание или фраза.

Речевые комплексы составляют СФЕ, таким образом, СФЕ включает некоторое количество инвариантов с дешифрующими остатками. Профессор И.Г. Кошевая отмечает следующее :

" Поскольку границы речевой ситуации не могут быть представлены теми же, что и при раскрытии одного инварианта, то они представлены уже не семантической осью, а логическим стрежнем, объединяющим несколько инвариантов в одно комплексное смысловое ядро." [54. С.88] Таким образом, на уровне СФЕ идея произведения передается посредством синтеза инвариантов в одно смысловое ядро при их взаимодействии с вариативными остатками. Выражение синтеза инвариантов происходит с помощью определенных языковых средств. К ним относятся восклицательные и вопросительные структуры, эллиптические конструкции, риторические вопросы, синтезирующая лексика. "Остаток одного инварианта дополняется остатком другого, а может быть, и третьего, и четвертого инвариантов. " [Там же. С.89]. Таким образом формируется система фона, дополняющего и дешифрующего смысловое ядро.

В систему фона входят не только остатки входящих в ядро инвариантов, но и те инварианты, которые не вошли в состав ядра. Это позволяет сказать, что фон представляет собой : 1) нагнетающее начало, которое способствует осуществлению тройственной связи: героя, автора, читателя 2) лингвистический контекст, на котором вырисовывается основная смысловая направленность ядра 3) непосредственную связь с ядром

Складывается речевая ситуация тематического плана посредством сложения речевых ситуаций микротематического плана, объединение проходит центростремительно по объединению в общий логический центр - ядро. Необходимо отметить, что изъятие ядра не лишает произведения смысла, и ядро может быть в смысловом отношении заменяться остатком. Но, утратив ядро, произведение утрачивает функцию передачи психолингвистических и социокультурных потенций писателя. С помощью ядра происходит подключение читателя к описываемой ситуации, причем это происходит на уровне подсознания читателя, происходит выражение отношения автора к описываемым событиям, а также выражения отношения героя (героев) к ситуации, участниками которой они являются. Как уже было указано, в семантическом плане повествование произведения пронизывается неким логическим стрежнем, на который наслаиваются основные идеи произведения, выраженные посредством инвариантов. Особая роль при этом принадлежит смысловому ядру, посредством которого: а) отношение автора к происходящему ; б) отношение героев к происходящему; в) психологическое подключение читателя (слушателя) к описываемой ситуации. Ф Позволим себе представить логический стержень англо-шотландской баллады

"Эдвард" в виде схемы. Он будет выглядеть следующим образом. 1 2 3 4 идея идея идея идея убийства раскаяния искупление греха проклятия Идеи произведения автор выражает посредством инвариантов : - kill ( убийство ) -Alas! (раскаяние) - penance (искупление) - curse ( проклятие).

Центральной идеей автор баллады делает идею раскаяния в грехе и отрицательного отношения героя к своему поступку, что выражается фразой : Alas! Wae is шее!

Позволим себе обозначить данную фразу как смысловое ядро произведения, так как 1) В ней выражается отношение героя к ситуации, логическим центром которой выступает он сам; 2) Посредством мнения героя автор выражает свое собственное отношение к происходящему; 3) Выражение негативного отношения героя к своему собственному поступку концентрирует внимание читателя на данном пункте в содержании произведения; 4) Фраза представляет собой сочетание междометия с восклицательной конструкцией;