Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале "Беовульфа" и "Англосаксонских хроник" Рючина Елена Валерьевна

Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале
<
Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Рючина Елена Валерьевна. Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале "Беовульфа" и "Англосаксонских хроник" : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Калуга, 2006.- 291 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/1479

Содержание к диссертации

Введение

Глава Первая Состояние исследования текстов «Беовульфа» и «Англосаксонской хроники». Основные принципы моделирования предложения 9

1.1. Состояние сопоставительного описания древнеанглийских поэтических и прозаических текстов 9

1.2. История изучения эпической поэмы «Беовульф». Особенности языка и стиля поэмы 16

1.3. Состояние исследования текста «Англосаксонской хроники» 30

1.4. Основные теоретические предпосылки сопоставительно-типологического исследования языковых структур 32

1.5. Основные принципы моделирования предложения. Опыт построения моделей предложения английского и немецкого языков 35

1.6. Место моделирования предложения в исследовании связного текста 57

Выводы к Первой главе 63

Глава Вторая Двухместные предикаты в тексте «Беовульфа» 66

2.1. Глагольные предложения вида N1 -Vf-N2... 66

2.1.1. Глагольные предложения вида Ы^ - Vf- N4 66

2.1.2. Глагольные предложения вида N1- Vf- N3 91

2.1.3. Глагольные предложения вида Ni-Vf-N2 102

2.1.4. Соотношение моделей N1-Vf-N2, N1-Vf-N3n N,-^-N4 107

2.2. Глагольные предложения вида N1 - Vf- pN4, Ni-Vf-pNa.Ni-Vf-Adv 118

2.3. Глагольные предложения вида N1 - СОР - N2 135

2.4. Глагольные предложения вида N3/4 - Vf3Sg - N1, N3 - copAdj/N - Inf, N3 - Vf3SgAdj - N1 (формально-безличные) 146

2.5. Адъективные предложения вида N1-copA-(p)N2... 157

Выводы ко Второй главе 163

Глава Третья Двухместные предикаты в тексте «Англосаксонской хроники» 166

3.1. Глагольные предложения вида N1-Vf-N2... 166

3.1.1. Глагольные предложения вида r^-Vf-^ 166

3.1.2. Глагольные предложения вида r^-Vf-Мз и Nn —Vf — N2... 191

3.2. Глагольные предложения вида Nt - Vf- pN3, ty - Vf- pN4l ty - Vf-Adv 192

3.3. Глагольные предложения вида N1 - COP - N2 214

Выводы к Третьей главе 220

Заключение 222

Приложение 1 259

Приложение 2 273

Библиографический список 278

Введение к работе

Особенности языка и стиля сохранившихся древнеанглийских текстов на протяжении многих лет привлекали внимание зарубежных и отечественных лингвистов. Достаточно назвать имена Дж. Поупа, К. Сизама, Ф. Мэгуна, К. Мелоуна, Т. Кейбла, Р. Чемберса, В.Н. Ярцевой, А.И. Смирницкого, В.Г. Тихомирова, И.А. Сизовой, О.А. Смирницкой и др., чтобы убедиться в постоянном интересе исследователей к этому материалу. Однако, несмотря на большое количество работ, посвященных различным аспектам древнеанглийского языкового состояния, проблема структуры древнеанглийского предложения в целом не получила должного внимания. В качестве едва ли не единственных исследований, специально посвященных анализу синтаксических структур древнеанглийского, можно назвать работу «Описательный синтаксис «Паркерской хроники» с 734 по 891 г.» А. Шэннон (1964 г.), а также монографию «Слово и предложение в истории английского языка» А.Н. Мо-роховского(1980г.).

Другую проблему в исследовании древнеанглийских текстов называет В.Н. Ярцева, которая в свое время заметила: «...очевидно, что характеристике языка различных жанров древнеанглийского в сопоставлении друг с другом в существующей научной литературе уделялось меньше внимания, чем этого можно было ожидать» [1985, 50]. О недостатке всесторонних сравнительных исследований свидетельствует также тот факт, что жанры древнеанглийского обычно сопоставляются в плане лексики и стиля, но не с точки зрения таких «устойчивых» синтаксических явлений, как модели предложения.

Изложенным обусловливается прежде всего актуальность настоящей диссертации, посвященной сопоставлению двухместных предикатов в текстах «Беовульфа» и «Англосаксонской хроники» и заполняющей тем самым лакуну в разработке типологии древнеанглийских предложений. При этом сравнение текстов, принадлежащих столь различным жанрам (таким, как ге-

роический эпос и летописи), может представлять специальный интерес при выявлении особенностей их синтаксиса.

В целом, в настоящее время в отечественных исследованиях древнеанглийских (и в целом - древнегерманских) письменных памятников оформились три тенденции.

Прежде всего, это функционально-стилистический подход, разработанный представителями московской школы (О.А. Смирницкой, Н.Ю. Гвоздец-кой, Р.А. Русяцкене, Н.Б. Пименовой, Т.В. Бочкаревой и др.) и представленный в первую очередь в работах, посвященных изучению языка древнеанглийской поэзии. При таком подходе основное внимание исследователей сосредоточено на особенностях поэтического языка, определяющих его своеобразие и неповторимый облик среди других древнегерманских текстов. В качестве основных объектов изучения этого направления могут быть названы особенности германского аллитерационного стихосложения, лексико-семантическая организация текста, стилистические средства, поэтическая номинация и др.

Во-вторых, это структурный подход, имеющий своей главной целью систематическое описание языка на разных этапах развития, а также особенности его исторической динамики. Данный подход, реализованный на материале большинства древнегерманских языков, в целом развивает традиции классической исторической грамматики1; он представлен прежде всего в работах В.М. Жирмунского, М.И. Стеблин-Каменского, А.И. Смирницкого, В.Г. Адмони, В.Н. Ярцевой и др., а также в коллективных трудах «Сравнительная грамматика германских языков» (1962 - 1966), «Историко-типоло-гическая морфология германских языков» (1977 -1978), «Историческая грамматика нидерландского языка» (2000 - 2001).

1 Бруннер К. История английского языка [2003]; Luick К. Historische Grammatik der englischen Sprache [Luick 1914-1921]; Einenkel E. Geschichte der englishen Sprache [Einenkel 1916]; Sievers E., Brunner K. Altenglische Grammatik [Sievers, Brunner 1951]; Clark J.W. Early English. A Study of Old and Middle English [Clark 1957]; Quirk R., Wrenn C.L. An Old English grammar [Quirk, Wrenn 1957]; Brook G.L An introduction to Old English [1955]; A history of the English language [1960]; Baugh A.G. A history of the English language [Baugh 1963]; Strang B. A history of English [1979] и др.

Наконец, в-третьих, плодотворное сочетание функционально-стилистического и структурного подходов можно усмотреть в серии историй германских литературных языков (В.Н. Ярцева [1985]; М.М. Гухман, Н.Н. Семенюк, Н.С. Бабенко [1983 -1984]; С.А. Миронов [1986]), где тщательно исследуются способы реализации языковых средств в разных типах текстов.

В связи с изложенным, представляется возможным и перспективным в известной мере «пополнить» исследования последнего направления, применив сочетание функционально-стилистического и структурного подходов в целях детального изучения и описания функционирования определенного языкового средства (в нашем случае двухместных предикатов) в конкретных (двух) древнеанглийских текстах различной жанровой принадлежности.

Указанная цель работы обусловливает постановку следующих задач:

  1. выявление двухместных предикатов в текстах «Беовульфа» и «Англосаксонской хроники» и их систематизацию;

  2. подсчет частотности различных типов двухместных предикатов в указанных текстах, определение их центральных и периферийных моделей;

  3. анализ семантической структуры моделей, соотношения семантики моделей и их лексического наполнения;

  4. изучение особенностей реализации моделей двухместных предикатов в текстах; выявление того, в какой мере исследуемое языковое явление связано с жанрово-стилистическими особенностями каждого из текстов.

Перечисленным комплексом задач обусловливается в первую очередь научная новизна работы, заключающаяся в том, что в ней впервые подвергаются системному описанию остававшиеся ранее в основном вне поля зрения специалистов по грамматике древнеанглийского двухместные предикаты, образующие важный участок синтаксической системы языка. Кроме того, предпринимается попытка проследить, в какой мере особенности реализации двухместных предикатов в двух различных по своей жанровой принадлежности текстах связаны с особенностями содержания и стиля каждого из них.

Источниками исследования явились, как указано ранее, эпическая поэма «Беовульф» в издании К.Л. Ренна2, известном как одно из наиболее авторитетных, и летописи древнеанглийского периода, выступающие под названием «Англосаксонская хроника»3. Выбор в качестве материала для исследования данных текстов объясняется несколькими причинами. Прежде всего, указанные произведения могут считаться типичными представителями поэтического и прозаического жанров древнеанглийской литературы. Кроме того, оба памятника являются оригинальными, непереводными и тем самым отражают автохтонные особенности англосаксонского героического эпоса и летописи. Наконец, оба текста имеют значительный объем, что позволяет получить достаточно репрезентативные данные для формирования представления об определенных типах текстов. Следует также иметь в виду, что и «Беовульф», и «Англосаксонская хроника» являются «светскими» памятниками, не принадлежат к категориям дидактических или религиозных текстов. Помимо всего прочего, дополнительным основанием для сопоставительного исследования этих текстов может служить известное сходство изображаемых (описываемых) в них событий.

Известно, что при издании древнеанглийских и вообще древних текстов разными редакторами используются особые (собственные) способы передачи графем памятника, и в первую очередь начертаний букв, что особенно актуально для древнеанглийских текстов. Однако, как представляется, подобное варьирование более существенно при реконструкции фонетических особенностей памятников и не столь значимо при анализе синтаксических структур. Поэтому с точки зрения задач настоящего исследования возможные несовпадения отдельных древнеанглийских написаний в его материале с написаниями в других работах не могут считаться существенными.

2 Beowulf. Edited by C.L Wrenn. George G. Harrap & Co. Ltd. London, 1958.

3 В настоящей работе использована электронная версия текста «Англосаксонских хроник»; адрес в
Интернет

Анализируемые единицы выделялись из указанных текстов (общий объем 123 страницы) путем сплошной выборки, в результате чего корпус описанных двухместных предикатов составил 2637 единиц.

Специальное внимание уделено в работе подаче языкового материала. Для каждого примера указано сокращенное название памятника, номер строки (для «Беовульфа») или номер записи (для «Англосаксонской хроники»), где зафиксирована анализируемая единица. Примеры сопровождаются буквальным переводом на русский язык. Использование художественного (литературного) перевода представляется не всегда оптимальным, поскольку для адекватной передачи структурных особенностей реализации двухместных предикатов древнеанглийского целесообразно по возможности воспроизвести в переводе порядок слов, падежные формы, способы согласования в предложении и некоторые другие особенности оригинала. В отдельных случаях для уточнения смысла предложений из текста «Беовульфа» наряду с буквальным переводом приводится их художественный перевод, выполненный В.Г. Тихомировым.

При исследовании древнеанглийских двухместных предикатов был использован комплекс специальных методов и методик, а именно:

  1. уже указанный метод сплошной выборки, с помощью которого производился отбор материала из текстов;

  2. описательно-аналитический метод, заключающийся в классификации и типологизации исследуемых двухместных предикатов;

  3. метод семантического анализа, предполагающий выявление семантики моделей двухместных предложений, их лексического наполнения, основных семантических групп моделеобразующих глаголов, а также установление амплуа актантов;

  4. сопоставительный метод, применяемый для сравнения функционирования исследуемых единиц в памятниках;

  5. элементы историко-сопоставительного подхода, использованные помимо всех перечисленных методов при соотнесении древнеанглийских мо-

делей предложении с моделями предложений современного английского и немецкого языков.

Теоретической базой диссертации послужили работы зарубежных и отечественных германистов, посвященные изучению особенностей языка и стиля древнеанглийских памятников письменности. Как известно, в этом случае в центре внимания исследователей по большей части оказывался язык эпической поэзии, в то время как прозаическим произведениям древнеанглийского периода уделялось меньше внимания. Основными среди использованных работ явились труды С. Гринфилда, Дж. Поупа, К. Сизама, К. Мело-уна, В. Лемана, А. Броудера, Т. Кейбла, Ф. Мэгуна, Т. Шиппи, М. Донт, М. Год-дена, У. Уоллона, Р. Крида, С. Эндрю, Р. Чемберса, Д. Калдера и др., а также работы отечественных лингвистов - В.Н. Ярцевой, А.И. Смирницкого, В.Г. Тихомирова, О.А. Смирницкой, И.А. Сизовой, Н.Ю. Гвоздецкой, Т.Г. Логу-тенковой и др.

В качестве теоретической базы при описании древнеанглийского предложения и структурно-типологическом исследовании моделей предложения были также использованы работы не только англистов (Ч. Фриза, 3. Хэрриса, У. Чейфа, Г.Г. Почепцова, А.Н. Мороховского и др.), но и германистов (X. Бринкманна, В.Г. Адмони, Г. Глинца, П. Гребе, Й. Эрбена, В. Флемига, М.М. Гухман, О.И. Москальской, Б.А. Абрамова и др.)4.

Теоретическая значимость работы видится в установлении закономерностей функционирования двухместных предикатов в двух древнеанглийских текстах как представителей соответствующих жанров древнеанглийской письменности, а также в последовательном применении достижений системно-структурного описания языка при функционально-стилистическом анализе текстов. Представляется, что подобная методика анализа может быть применена в дальнейших исследованиях.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что ее результаты, касающиеся как систематизации корпуса древнеанглийских двухме-

4 Подробнее историю вопроса см. в Главе I.

стных предикатов, так и особенностей их функционирования в текстах, могут быть использованы в курсе истории английского языка и в курсах по выбору, посвященных различным проблемам германистики на филологических факультетах университетов; могут найти они применение и при подготовке курсовых и дипломных работ.

Вышеизложенные задачи и итоги изучения материала обусловливают структуру работы, основной текст которой состоит из введения, трех глав (одной теоретической и двух исследовательских) и заключения.

Во Введении обосновывается выбор темы исследования, его актуальность и новизна, определяются цели и задачи исследования, его теоретическая и практическая значимость, мотивируется выбор исследуемых текстов, описывается структура диссертации.

В Первой главе характеризуется современное состояние исследования текстов «Беовульфа» и «Англосаксонской хроники», обсуждаются теоретические предпосылки сопоставительно-типологического исследования конкретных языковых структур, а именно основные принципы моделирования предложения. Здесь же мотивируется выбор двухместных предложений как одного из универсальных языковых средств при исследовании связного текста.

Во Второй и Третьей главах устанавливаются и описываются модели двухместных предложений в текстах «Беовульфа» и «Англосаксонской хроники» соответственно. В данной части диссертационного исследования рассматриваются различные типы двухместных предикатов, объединенные в блоки моделей, лексическое наполнение их ядра и актантов и общая семантика моделей, приводятся данные о частотности различных моделей в текстах, определяются их специфические черты, связанные с жанрово-стили-стическими особенностями каждого из текстов. Материал, вошедший в исле-довательские главы, имеет определяющее значение для решения поставленных в диссертации задач.

Заключение содержит результаты проведенного исследования. Здесь проводится сопоставительный анализ реализаций двухместных предикатов в

текстах «Беовульфа» и «Англосаксонской хроники» по четырем параметрам- количественному, семантическому, морфологическому и синтаксическому, обобщаются статистические данные об инвентаре моделей в исследованных текстах, количестве и частотности их реализаций, морфологическом оформлении актантов. При описании фрагмента общей системы выделенных в текстах моделей предложения применяется пблевый принцип, позволяющий представить соотношение различных типов двухместных предикатов с точки зрения их формы и значения. Кроме того, в Заключении формулируются некоторые выводы относительно связи особенностей реализации моделей двухместных предложений в изученных двух текстах с жанрово-стилистическими особенностями каждого из них и намечаются возможные направления дальнейших исследований проблемы.

Состояние сопоставительного описания древнеанглийских поэтических и прозаических текстов

Древнеанглийский период представлен большим количеством сохранившихся письменных памятников, что составляет в известном смысле слова исключение среди древних западногерманских диалектов. К. Бруннер пишет в этой связи: «Уже в древнеанглийский период количество рукописей и их объем были больше, чем в каком-либо другом древнегерманском языке той же эпохи» [2003а, 80]. Среди сохранившихся древнеанглийских текстов представлены летописи, деловая проза типа законов и завещаний, религиозно-дидактическая и философская литература, героический эпос и лирика1. Такое жанровое разнообразие памятников древнеанглийской письменности побуждает к сопоставительному изучению их языка в самых различных отношениях. Основная граница в языке различных жанров проходит, прежде всего, между поэзией и прозой. Как справедливо подмечено А. Меткальфом, «...никогда, начиная с конца древнеанглийского периода, язык поэзии не отличался так сильно от языка прозы, как во времена короля Альфреда» [цит. по: Godden 1992, 491]. При этом даже если оставить в стороне саму форму древнеанглийского стихосложения, то поэзия может быть противопоставлена прозаическим памятникам также по синтаксическим структурам, лексике, типам словообразования и т. д.

В.Н. Ярцева делит весь рукописный фонд древнеанглийского на следующие разделы. I. Поэтические произведения, главным образом эпического характера, с меньшим, но примыкающим к ним по языку фондом лирики. II. Религиозная проза - Священное писание и примыкающие к нему проповеди епископов и послания. III. Философско-дидактическая проза. IV. «Англосаксонская хроника», важная в том отношении, что она показывает не только иной (по сравнению с поэтическими памятниками) стиль языка, но и его историческое развитие, так как записи продолжались в течение многих десятилетий. V. Памятники правового жанра. При этом распределение текстов в целях исследования эволюции литературного языка коррелирует, но не обязательно совпадает с распределением произведений по литературным жанрам [1985, 37- 38]. Несмотря на известные трудности в хронологической и аре-альной атрибуции памятников, они остаются единственным надежным материалом для понимания функционирования древнеанглийского в различных коммуникативных сферах.

Обсуждая особенности древнеанглийских письменных памятников, представляется необходимым в целях лучшего их осмысления использовать понятия «языковой ситуации», «языкового состояния» и «способа существования языка», широко употребляемые исследователями древних германских литературных языков. «Лингвистический энциклопедический словарь» определяет языковую ситуацию как «...совокупность форм существования (а также стилей) одного языка или совокупность языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии в границах определенных географических регионов или административно-политических образований» [Виноградов 1990, 616]. Аналогичное понимание языковой ситуации представлено у Т.Г. Логутенковои [1996, 4]. Вместе с тем существуют и другие толкования данного понятия. Так, А. Едличка определяет языковую ситуацию, исходя из трех понятий: языковое сообщество, языковая коммуникация и языковое целое [цит. по: Логутенкова 1996,4].

Представляется, однако, что при описании древнеанглийского более уместен термин «языковое состояние» или «состояние языка» как обозначение частного случая языковой ситуации.

Состояние языка Г.В. Степанов определяет следующим образом: «Под состоянием языка мы понимаем совокупность всех его вариантов... Компоненты, характеризующие состояние языка, складываются из репертуара функциональных стилей (официально-деловой, научный, художественный, обиходно-разговорный и др.), форм существования (диалект, общенародный язык, национальный язык и др.) и форм реализации (устная, письменная)... Состояние языка представляет собой некий итог сбалансированного взаимодействия языковых и внеязыковых факторов» [1976, 29 - 30]. Языковое состояние предполагает единство двух сторон - внешней (функциональной) системы и внутренней структуры языка. Внешнюю, или функциональную, систему данного языка составляют все виды дифференциации (варьирования) языка, возникающие под воздействием внешних факторов (временных, пространственных, социальных) и имеющие ту или иную функцию в социуме. Внутреннюю, или собственно языковую, структуру составляет комплекс подсистем, образуемых элементами его внутренней структуры. Характеризуя состояние языка как социолингвистическую категорию, В.Д. Бондалетов отмечает, что состояние данного языка (языковое состояние) зависит от набора форм его существования, их коммуникативных возможностей, распределения их по сферам общения, взаимодействия форм существования языка (их стилей и форм реализаций) в речевой практике народа в определенный исторический период [1987, 77]. Иными словами, при таком понимании «состояние языка» можно считать простейшей разновидностью языковой ситуации.

Понятие «способ существования языка» имеет целью специально подчеркнуть соотношение между различными нормализованными и ненормализованными формами языка, которое определяет единство данного языка, то есть его тождество самому себе. Если понятие «языковое состояние» позволяет по возможности полно описать некоторое синхронное состояние языка, то понятие «способ существования языка» - определенные изменения в системе языковых форм. Таким образом, оперирование данными понятиями делает возможной характеристику литературного языка в его статике и динамике, во взаимосвязях с другими языковыми формами. По мнению Т.Г. Логутенковой, изучение языковой ситуации (применительно к настоящему исследованию - языкового состояния), а вместе с ней и способа существования языка является отправным пунктом в конкретной исторической характеристике литературного языка [1996,4].

Понятия языкового состояния и способа существования языка имеют особую значимость при анализе древнеанглийских памятников различных жанров, в частности, поэзии и прозы, героического эпоса и хроник. Многообразие и жанрово-стилистическая разнородность текстов, являясь признаком относительно высокой степени развития литературной традиции, отражает также специфическое и сложное языковое состояние древнеанглийского. Так, еще К. Бруннер обращал внимание на различия в языке поэтических и прозаических памятников. «Поэтические памятники написаны на языке, который в большой степени пользуется традиционными оборотами, а прозаические часто являются переводами с латинского и поэтому их синтаксис в значительной мере обусловлен синтаксическим строем языка источника. Ряд таких памятников носит религиозный характер (проповеди и т. п.); они также могли находиться под влиянием латинской церковной письменности» [2003а, 82].

Одним из ключевых вопросов при описании древнеанглийского языкового состояния является вопрос о соотношении древнегерманской и христианской литературных традиций. А. Бау и Т. Кейбл отмечают в этой связи, что весь корпус англосаксонской литературы может быть условно разделен на две части. Одна из них была принесена в Англию германскими завоевателями и долгое время сохранялась и передавалась из поколения в поколение в устной традиции. С принятием христианства в конце VI века произошло смешение языческой и христианской литературных традиций, которые никогда не удается четко отделить друг от друга в конкретных произведениях. С одной стороны, в поэзию языческого происхождения то и дело «вплетаются» христианские мотивы, а с другой - даже более поздние, целиком посвященные христианской тематике тексты, все еще содержат следы раннего древнегер-манского мировоззрения [Baugh, Cable 1978, 67]. Дж. Сгилви и Д. Бейкер в связи с этим называют памятники древнеанглийской поэзии «результатом смешения старого и нового». Общепринятая поэтическая норма изменилась с введением письменности и по мере роста грамотности англосаксонского общества. Кроме того, принятие христианства оказало влияние на мироощущение людей, их отношение к вопросам жизни и смерти [Ogilvy, Baker 1983, 27], что отразилось и в содержании памятников.

История изучения эпической поэмы «Беовульф». Особенности языка и стиля поэмы

Исследуемая в настоящей работе поэма «Беовульф» - один из самых значимых памятников древнеанглийской поэзии. История изучения поэмы (как и других памятников древнеанглийской поэзии) насчитывает более двух столетий. Среди известных филологов XVIII - начала XIX века, исследовавших поэтическое наследие англосаксов, можно назвать имена Дж. Хикса, Т. Тер-витта, Ш. Тернера, С. Джонсона, Дж. Эллиса, Р. Раска, Т. Уортона и др. Вплоть до середины XIX века к древнеанглийскому поэтическому стилю относились с известным предубеждением. Так, С.Джонсон называл его «безыскусным и несвязным», а Дж. Хикс - «трудным и колючим», отмечая при этом, что неискушенному читателю придется немало потрудиться, прежде чем он «...продерется сквозь тернии древнеанглийского стиха» [цит. по: Calder 1979, б]2. Т. Уортон характеризовал сюжеты древнеанглийской поэзии как «невероятные выдумки без намека на изобретательность», а Т. Тервитт писал: «Не могу понять, чем отличается древнеанглийская поэзия от прозы, кроме более помпезных форм и нарушения порядка слов» [цит. по: Calder 1979, 6 - 7]. Тем не менее, несмотря на подобные оценки, древнеанглийские поэтические памятники оставались в центре внимания многих филологов.

Обобщая более чем столетние комментарии к древнеанглийской поэзии, Дж. Босворт дает первое систематическое описание ее приемов, уложенных в четкую схему категорий (аллитерация, ритм, рифма, инверсия, перифраза, метафора и т. п.). Дж. Коунибер, указывая на скопления в тексте трудновос-принимаемых наименований, все же находит в поэзии англосаксов некий «собственный замысел», достойный внимания следующих поколений. В эпоху романтизма настроение критиков изменилось, пробудился интерес к необычным чертам древнеанглийской поэтической формы. Все чаще стала высказываться мысль о том, что язык и стиль древнеанглийской поэзии обладают самостоятельной ценностью и не должны рассматриваться лишь с точки зрения их отклонения от классицистических стандартов. Так, Р. Прайс указывает на «внутреннее богатство и пластическую силу» древнеанглийского, а Б. Торп описывает его как обладающий «мощью железа, красотой и сверканием стали» [цит. по: Calder 1979, 13]. Внимание к необычным чертам древнеанглийской поэтической формы позволило в новом свете увидеть многие ее детали. В наиболее сжатом и четком виде это отражено в высказывании Т. Райта: «Англосаксонская поэзия дошла до нас в своем собственном туземном наряде... Сформировавшись в обществе простого устройства, она по самому своему характеру не допускает большого стилистического разнообразия, но обычно вся проникнута духом грандиозного парадного величия, которое столь совершенно воплотилось в самом англосаксонском языке. Главная черта этой поэзии - бесконечное разнообразие эпитетов и метафор, в целом очень выразительных... Манера поэтов пользоваться своими эпитетами, подобно красочной палитре художника, оказывает на душу мощное и незабываемое впечатление» [цит. по: Calder 1979, 61].

Решающую роль в признании художественных достоинств англосаксонского эпоса сыграла работа известного писателя и филолога Дж. Толкиена «Чудовища и критики» [Tolkien 1983], посвященная истории изучения «Бео-вульфа». По словам Н.Ю. Гвоздецкой, если до нее внимание крупнейших ученых было сосредоточено на сугубо исторических, археологических и лингвистических особенностях памятника, то теперь он был вполне осознан как художественный текст, заслуживающий целостного анализа и эстетической оценки [1995, 8]. В XX веке в центре внимания лингвистов оказались лексика, фразеология, и отчасти - синтаксис древнеанглийского поэтического текста. Была вскрыта звуковая организация древнеанглийского стиха, обоснована так называемая формульная теория. Среди исследователей «Беовульфа» этого периода можно назвать Г. Уальда, Р. Гирвана, К. Мелоуна, С. Эндрю, Р. Чемберса, А. Броудера, Дж. Кемпбелла, А. Лорда, С. Гринфилда, К. Сиза-ма, Е. Стэнли, Ч. Ренна, М. Голдсмита, А. Хардера и др. [Wild 1925; Girvan 1935; Malone 1948,1959; Andrew 1948; Chambers 1959; Brouder 1959; Campbell 1959; Lord 1960; Greenfield 1966, 1972; Sisam 1965; Stanley 1966; Wrenn 1967; Goldsmith 1970; Harder 1975].

В отечественной филологической науке интерес к памятникам древнеанглийской поэзии проявился примерно с 30-х годов истекшего столетия, начиная с трудов В.М. Жирмунского. Особо значимый вклад в их изучение был сделан В.Н. Ярцевой в «московский» период ее деятельности и такими представителями московской школы, как А.И. Смирницкий, И.А. Сизова, О.А. Сми-рницкая, Н.Ю. Гвоздецкая, Р.А. Русяцкене, Т.В. Бочкарева, Н.Б. Пименова.

Большинство исследователей единогласно признают поэму «Беовульф» уникальным среди сохранившихся древнегерманских памятников. По мнению М. Александера, «Беовульф» - это величайшее произведение древнеанглийской литературы, не имеющее аналогов по масштабу и содержанию [Alexander 2003, 13]. Единственная известная рукопись поэмы датируется началом XI века, хотя предполагают, что памятник существовал задолго до этого и передавался из поколения в поколение в устной традиции.

Поэма необычно длинна для аналогичных (поэтических) памятников своего времени, состоит более чем из трех тысяч стихов. Существуют разные точки зрения на причину большого объема поэмы. В духе теорий, господствовавших в науке в середине XIX века, было принято считать, что поэма возникла в результате объединения различных песен; традиционно ее рассекали на четыре части: поединок с Гренделем, поединок с его матерью, возвращение Беовульфа на родину, поединок с драконом. К. Сизам связывает большой объем произведения с «особенностями естественного развития» (native development) англосаксов, считая, что рассказ историй и легенд составлял главное средство развлечения холодными северными зимами [Sisam 1965, 4]. Дж. Огилви и Д. Бейкер пишут, что широкое использование всевозможных способов удлинения текста (отступления от главной темы, подробное описа ниє отдельных эпизодов, речи персонажей и т. п.) объясняется существовавшей традицией повествования: «...современному читателю некоторые части «Беовульфа» могут показаться излишне длинными... Для автора и его аудитории использование этих средств, возможно, казалось желательным» [Ogilvy, Baker 1983, 27]. По словам Т. Шиппи, «...средневековые слушатели могли иметь какой-то ключ к восприятию поэзии, которым мы не располагаем»3 [Shippey 1972, 19]. Как бы то ни было, о процессе становления текста «Беовульфа» известно мало. Приходится согласиться с мнением А. Гуревича о том, что «...в современной филологической науке по этому поводу не существует общепринятой концепции, которая бы достаточно удовлетворительно объясняла поэму» [1975,11].

Глагольные предложения вида N1 -Vf-N2...

Субъектно-объектная модель с дополнением в винительном падеже занимает особое место среди двухместных моделей предложения, встреченных в тексте «Беовульфа». Это наиболее частотная двухместная модель из представленных в тексте, отмеченная в 882 случаях.

Предложения данной модели образуются большим количеством глаголов разнообразной семантики, что одновременно является одним из средств обеспечения синонимики. В этой связи упоминается тот факт, что лексика языка древнеанглийских эпических произведений изобилует словами, отсутствующими в других жанрах, явными архаизмами, создающими тавтологические цепочки «украшательских» эпитетов [Ярцева 1985, 40]. Богатая синонимика древнеанглийских поэтических текстов обсуждалась прежде всего применительно к имени существительному. О.А. Смирницкая указывает на наличие в тексте «Беовульфа» целых синонимических систем в рамках имени существительного. Составляющие их единицы связаны с «ключевыми понятиями» эпической поэзии. При этом синонимические системы «Беовульфа» представляют собой не случайные объединения архаических и принадлежащих только поэтическому языку образований, а сложившиеся внутри поэтического языка системы. Другими словами, поэтический язык древнегерман-ского эпоса выделяется прежде всего особой системной организацией лексики [1980, 44 - 45]. Использование большого количества синонимов способствовало также аллитерации2. Материал настоящего исследования позволяет обнаружить аналогичные синонимические системы также и в сфере глагола, поскольку для обозначения одного и того же события в тексте используется большое количество глаголов-синонимов. Этот факт демонстрируют, в частности, приводимые далее две группы примеров с глаголами-синонимами в двухместных предикатах. Первый синонимический ряд включает глаголы с общим значением убивать, уничтожать, поражать (примеры 1 - 6), второй синонимический ряд - глаголы со значением терпеть, испытывать, выносить (примеры 7- 13). В ряде случаев синонимичные глаголы обеспечивают построение аллитерационного стиха. Сравн. примеры с использованием синонимичных глаголов для построения аллитерации и примеры без аллитерации:

1. 3 we eeror meegen I fSne gefyllan, feorh ealgian (2654 - 2655) Мы раньше могли злого (врага) убить, жизнь защитить 2. ic fife geband, I ydde eotena суп, ond on удит slog I niceras nihtes (420 - 422) Я пятерых связал, уничтожил гигантов род, и на волнах поразил демона ночью 3. nine seo brim-wylf abroten haefde (1599) Его это морское чудовище убило 4. Breat bolgen-mod beod-geneatas, I eaxl-gesteallan (1713- 1714) Убил разозленный сотрапезников, близких друзей 5. he Hrddgares heord-geneatas I sloh on sweofote, sleepende fraet (1580- 1581) Он Хродгара дружинников убил во сне, спящих сожрал 6. ропе де Grendel азг/ типе acwealde (1054 - 1055) Того самого, кого Грендель ранее со злостью убил 7. jbO in helle scealt I werhdo dreogan, peah pin wit duge (588 - 589) Ты в аду будешь вечные муки терпеть, хотя твоя мудрость (хитрость) велика 8. Oft sceall eorl monig anes willan I wreec adreogan (3077 - 3078) Часто должны воины многие одного ради мучения переносить {Часто погибает один, но многих та смерть печалит}4

9. Da se ellen-gasst earfodlTce I bjage geb_olode, se pe in bystrum bad (86 - 87) Затем этот могущественный дух в мучениях ужасное время переживал, тот самый, который во мраке обитал 10. hord-weard... nearo drowode (2593 - 2594) Страж подземелья трудности переносил 11. /с fara feng feore gecUgde (578) Я врага хватку долго терпел 12. LTc-sar gebadI atol eegleeca (815- 816) Плоти немощь изведало ужасное чудовище 13. / аэг se beod-cyning dafian sceolde I Eafores anne dom (2963 - 2964)

Что этот народа правитель вынести должен был Эфора тот гнев 14. Fela ic on діододе дйб-raesa genaes (2426) Множество я в молодости битв пережил В системах моделей предложений, предлагаемых разными авторами, моделям данного класса приписывается более или менее схожая семантика.

Б.А. Абрамов отмечает, что в ядрах предложений, организуемых по моделям с субъектно-объектнои семантикой, речь в типичном случае идет о происходящих между двумя участниками физических, реже психических действиях, мыслимых направленными от одного из них к другому, в связи с чем первый осмысляется как субъект, а второй - как объект [2000,42].

В классификации В.Г. Адмони данному классу моделей соответствует логико-грамматический тип предложений с субъектно-объектнои семантикой. Такие предложения «...обозначают воздействие деятеля на предмет действия, и выделяются в особый логико-грамматический тип на основании того, что их третий компонент во многих случаях оказывается необходимым для завершенности предложения» [1973, 93]. В теории X. Бринкманна глагольное предложение, образуемое переходным глаголом, носит название «предложения воздействия» (Handlungssatz) [Brinkmann 1971].

К. Бруннер указывает, что «...винительный падеж обозначает изменение понятия, выраженного в нем, под влиянием какого-нибудь действия. Понятие, обусловливающее это изменение, стоит в именительном падеже. Следовательно, винительный падеж - пассивный, а именительный - активный. Поэтому в винительном падеже стоят дополнения при глаголах, выражающих простую деятельность» [20036,49].

Глагольные предложения вида N1-Vf-N2...

Как и в тексте «Беовульфа», семантика высказываний, построенных по данной модели, широка и вариативна. Частные проявления общей семантики отношения в рамках модели N1 - Vf - N4 аналогичны тем, которые были отме чены в тексте «Беовульфа» - это результативность, физическое воздейст вие, бенефактивность, экспериенциальность, комплементарность, локатив ность. Общее количество моделеобразующих глаголов в тексте «Хроники» меньше, нежели в тексте «Беовульфа», а их семантические группы отлича ются от аналогичных групп в тексте поэмы конкретным составом лексических единиц. Так, среди общего числа реализаций модели N1 - Vf - N4 в тексте «Хроники» отмечены предложения: с глаголами положительной результативной семантики, обозначающими дей ствия, в результате которых создается новый, не существовавший ранее предмет - wyrcan строить, возводить , timbran строить , агаэгап основывать , wntan писать (в тексте «Беовульфа» к основным моделеобразующим глаголам данной лексико-семантической группы относятся: (ge)sefnan, (ge)fremman, (ge)wyrcan, дедап и др.; перечни моделеобразующих глаголов для всех видов моделей в проанализированных памятниках см. в приложениях 1 и 2): 1.1 ond worhton ober faesten ymb hie selfe (885) И построили другую крепость вокруг себя самих 2. ond he getimbrade / аз menster азї Glsestingabyrig (688) И он по строил тот монастырь в Гластингбурге 3. ond sio Cufrburg jbaaf liif set Winburnan areerde (718) И та самая Кутбурга церковное общество в Винбурне основала 4. Her lohannes se godspellere in Pathma fram ealonde wrat fra boc Apocalipsis (84) В этом году Иоанн евангелист на Патмос том острове написал книгу Апокалипсиса ; с глаголами отрицательной результативной семантики, обозначающими уничтожение или разрушение объекта - slean, ofslean, geslean убивать, поражать , forbaernan сжигать , brecan, tobrecan, gebrecan, abrecan разрушать, уничтожать , oferhergean, forhergean разорять, разрушать , toweorpan разрушать (в тексте «Беовульфа» данная лексико-семантическая группа представлена глаголами abredwian, abreotan, acwellan, brecan, breotan, cnyssan, forbyrnan, forspanan, gemeltan, (ge)slean, ofslean, удап и др.):

5. ond slogon monige men aet Hocneratune (913) И убили множество людей в Хокнертауне 6. ond fry ilcan geare Ine ofslog Cynewulf (721) И в том же самом году Ине убил Кюневульфа 7. ond рэзг micel wael geslogon (845, тж. 851) И там большое кровопролитие учинили 8. ond forbeerndon done ham aet Wealtham (1001) И сожгли тот город в Вальтхам 9. ond braecon Contwaraburg ond Lundenburg (851) И разрушили Кентербери и Лондон 10. Naefde se here Angelcyn ealles forswide gebrocod (896) Это войско англов род весь полностью не уничтожило 11. ond jba scipu eall tobraecon (893) И те корабли все разбили 12. ond fraer аЬгазсоп an geweorc (892) И там разрушили одну крепость 13. ond /Efrered Miercna cyning oferhergeada Centlond (676) И Этельфред, Мерсии конунг, разорил Кент 14. Her Ceadwalla ond Mul Cent ond Wieht forhergedon (686) В этом году Кэдвалла и Мул Кент и Викт разорили 15. Her /Epelburg cuen towearp Tantum (722) В этом году Этельбурга королева разрушила Таунтон ;

с различными глаголами, обозначающими некоторые виды конкретных физических действий, в результате которых объекты не создаются вновь и не уничтожаются, а лишь испытывают частичные внешние изменения или воздействия (в качестве основных представителей данной лексико-семанти-ческой группы в тексте «Беовульфа» можно назвать глаголы beatan, beceor-fan, befon, bTtan, bywan, (ge)daelan, feelsian, forwritan, gebTndan, (ge)fon, on-beran, sceran, slTtan и др.):

16. op разі hiene an swan ofstang set Pryfetesflodan (755) Пока его один пастух не ранил в Прифете 17. ond nine miclum gewundode (755) И его сильно ранил 18. Her Romane Leone разт рарап his tungon forcurfon (797) В этом году римляне Льву, тому папе, его язык отрезали 19. Ond his eagan astungon (797) И его глаза выкололи 20. Healfdene Norpanhymbra lond gedaelde (876) Хельфден нортум-брийцев землю разделил 21. ond gebette pa burg ond geedneowade (917) И выстроили тот город (крепость) и обновили ; с глаголом fretan, обозначающим расходование или уничтожение объекта в процессе еды (в тексте «Беовульфа» аналогичное значение передают глаголы etan, drinkan, fretan, forswelgan, gefeormian, gepicgan): 22. ond hsefdon miclne ddel para horsa freten (893) И большую часть своих лошадей съели ; с глаголом healdan, обозначающим использование или оперирование объектом, в частности, управление им (в тексте «Беовульфа» данная лексико-семантическая группа представлена глаголами (ge)bregdan, (ge)wealdan, (ge)healdan): 23. he hit heold on godre gepueernesse ond on micelre tranquillity (860) Он его (королевство) держал в добром порядке и великом спокой ствии ; с глаголами ferian, gefetean, brengan нести, переносить, доставлять , обозначающими перемещение объекта или изменение положения предмета в пространстве (в тексте «Беовульфа» в составе данной лексико-семантической группы отмечены глаголы beran, forwrecan, hebban, forswapan, geferian, feorran, hafenian, onstellan, stTgan, opberan и др.):

24. hi hine ne mehton ferian (893) Они его не могли нести 25. men of Lundenbyrig gefetedon jba scipu (895) Люди из Лондона доставили корабли 26. hie ne mehton pa scipu ut brengan (895) Они не могли корабли вывести ; с глаголами, обозначающими различные виды абстрактных действий, направленных на объект, который при этом может и не испытывать внешних физических воздействий или изменений - geflieman обратить в бегство , adri-fan изгнать , gegadehan собирать , awerian защищать , aliesan освободить , fulwian крестить , gehalgian посвятить , metan встретить , geryhtan укрепить , secean, gesecan искать и др2. Предложения с названными глаголами имеют комплементарную семантику. Правый актант-комплемент, как логически обусловленный предикатом, дополняет или уточняет семантику глагола:

27. ond peer gefliemde де pa Walas де pa Deniscan (835) И там обратил в бегство и валлийцев, и данов 28. he wolde adraefan аппе aebeling (755) Он хотел изгнать одного конунга 29. hie peah micle fierd gegadrodon (867) Они тогда большое войско собрали 30. ond pa men aweredon peah pa burg (917) И тогда люди защищали тем не менее тот город

31. pa aliesde Eadweard cyning hine eft mid XL pundum (914) Затем освободил Эдвард конунг его снова за сорок фунтов 32. Her Birinus fulwade Cupraed on Dorcesceastre (639) В этом году Бириний крестил Кутреда в Дорчестере 33. Augustinus gehalgode II biscopas Mellitum ond lustum (604) Августин посвятил двух епископов, Меллита и Юста 34. jba mette hine Weoxtan aldorman mid Wilseetum (800) Где встретил его Вокстан олдермен с жителями Вильтшира 35. forpon he wolde pone Cn stes geleafan geryhtan (680) Поскольку он хотел ту Христову веру укрепить 36. gif hie азпідге feld secan wolden (893) Если они какое-либо поле искать хотели 37. ре Angelcynnes lond gesohton (787) Которые англов рода землю искали с бенефактивными глаголами begytan, gefon, geragan, niman, geniman, gegan, gesittan завоевывать, захватывать, брать , обозначающими действия, направленные на получение или завладение каким-либо объектом (в тексте «Беовульфа», помимо глаголов begytan, gefon, niman, geniman, gegan, в состав данной лексико-семантической группы входят глаголы befon, деЬйап, onwmdan, рессеап).

Похожие диссертации на Двухместные предикаты в древнеанглийском : на материале "Беовульфа" и "Англосаксонских хроник"