Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Интертекстуальность англоязычных антиутопий Гаврикова, Юлия Сергеевна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гаврикова, Юлия Сергеевна. Интертекстуальность англоязычных антиутопий : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Гаврикова Юлия Сергеевна; [Место защиты: Воронеж. гос. ун-т].- Воронеж, 2012.- 243 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/686

Введение к работе

Диссертация посвящена исследованию феномена интертекстуальности англоязычных антиутопий.

Изучение художественного текста в последнее время все чаще проводится в рамках относительно недавно сформировавшейся теории интертекстуальности. Этой проблемой занимаются все разделы филологии, как лингвистического, так и литературоведческого циклов. Такая широта и многоаспектность данного понятия объясняются, прежде всего, тем, что интертекстуальность является одной из важнейших стратегий текстопостроения в современной литературе. Кроме того, интертекстуальность - чрезвычайно многогранное явление, исследование которого невозможно в рамках отдельной науки. В первую очередь, интертекстуальность является объектом исследования литературоведения и лингвистики.

В данной работе объектом исследования являются интертекстуальные взаимодействия, происходящие в англоязычных антиутопиях, а также интертекстуальные взаимодействия с англоязычными антиутопиями в других текстах.

Предметом исследования явились способы и механизмы создания интертекстуальных взаимодействий в англоязычных антиутопиях: 1) как интертекстах, 2) как претекстах.

Материалом исследования послужили две группы текстов:

  1. англоязычные антиутопии - «1984» и «Animal Farm» (Скотный двор) Дж. Оруэлла, «Brave New World» (О дивный новый мир) и «Аре and Essence» (Обезьяна и сущность) О. Хаксли, «Fahrenheit 451» (451 градус по Фаренгейту) Р. Брэдбери, «Chrysalids» (Хризалиды) Дж. Уиндема, «Player Piano» (Утопия-14 или в др. ред. Механическое пианино) К. Воннегута, «End of Eternity» (Конец вечности) А. Азимова и «Handmaid's Tale» (Исповедь служанки) М. Этвуд. Общий объем текстов составил 1906 страниц. Количество отобранных интекстов - 1307.

  2. газетные статьи, художественные произведения, рекламные тексты, тексты из сети Интернет, кино и театральные постановки, названия компаний и их продукции, а также другие виды текстов, в которых вышеперечисленные произведения выполняют функцию претекстов. Всего 2766 интекстов.

Актуальность исследования англоязычных антиутопий в свете интертекстуальности продиктована несколькими факторами. Во-первых, данный жанр с момента его появления в конце XIX - начале XX века имеет постоянно возрастающую популярность, о чем говорят, в частности, многочисленные экранизации романов-антиутопий. Во-вторых, особенности содержательного плана антиутопий таковы, что в них способны разворачиваться различные виды межтекстового взаимодействия. В-третьих, антиутопии обладают неограниченным потенциалом для проникновения в различные сферы жизни (политику, экономику, общественные науки, кино, музыку и т.д.), а следовательно, не только для восприятия, но и создания необычных интертекстуальных связей. Все перечисленные факторы по нашим данным ранее не подвергались детальному лингвистическому анализу. Кроме того, лингвистические аспекты антиутопии не

получили достаточного освещения в отечественном языкознании по политическим и другим экстралингвистическим причинам.

Цель исследования состоит в комплексном рассмотрении явления интертекстуальности англоязычных антиутопий.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) рассмотреть лингвистические особенности англоязычных антиутопий
как интертекстов:

а) классифицировать интексты, встречающиеся в антиутопиях, с точки
зрения их соотнесенности с синтагматической или парадигматической осью
интертекстуальности;

б) определить роль различных видов интертекстуальности в данном
жанре;

в) исследовать явление псевдоинтертекстуальности в антиутопиях;

г) выявить степень сложности понимания антиутопий с точки зрения
межтекстовой компетенции;

2) рассмотреть лингвистические особенности англоязычных антиутопий
как претекстов:

а) выявить потенциал англоязычных антиутопий к созданию
интертекстуальности и прецедентности;

б) определить типы текстов, в которых англоязычные антиутопии
исполняют роль претекста;

в) классифицировать интексты с антиутопиями в качестве претекстов с
точки зрения парадигматической и синтагматической оси интертекстуальности;

г) выявить фрагменты антиутопий, функционирующие как
прецедентные тексты;

д) исследовать способы трансформации этих текстов.
Методологическую основу данного исследования составляют актуальная

для современной лингвистики теория интертекстуальности и смежные научные теории (И.В. Арнольд, О.С. Ахманова, М.М. Бахтин, А.Н. Веселовский, И.В. Гюббенет, Н.А. Фатеева, Р. Барт, Ж. Женетт, Ю. Кристева, П.Х. Тороп и др.). Кроме того, рассматривались исследования интертекстуальности в текстах различных жанров (О.А. Ворожцова, А.А. Гордиевский, Л. Рерик и др.). Учитывались также исследования интертекстуальности в текстах различных авторов (Т.Г.Ивлева, Л.Б. Караева, М.Ю. Колокольникова, В.А. Михайлова, А.Н. Трепачко и др.), а также теория прецедентных феноменов (Д.В. Багаева, Л.И. Гришаева, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, Ю.Н. Караулов, В.В. Красных и др.). Методологическую основу также составляют работы по исследованию текста (Т.А. ванн Дейк, Ю.М. Лотман, И.В. Руднев, Н.А. Сребрянская и др.). И наконец, учитывались работы, посвященные рассмотрению антиутопий и связанных с ними лингвистических феноменов (Е.А. Земская, О.В. Лазаренко, Б.А. Ланин, Н.А. Сребрянская и др.).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно может внести вклад в развитие теории интертекстуальности, а именно в рассмотрение типов, роли и особенностей функционирования данного явления. В диссертации получают развитие подходы к систематизации видов интертекстуальности, а

также такой аспект теории прецедентности, как роль прецедентного текста в интертекстуальной компетенции. Дальнейшей разработке подвергается теория интертекстуальности в аспекте парадигматики и синтагматики, а также предлагается подход к рассмотрению явления интертекстуальности англоязычных антиутопий в ракурсе восприятия и порождения текстом интертекстуального взаимодействия. Кроме того, антиутопии получают новое освещение в сфере теории интертекстуальности, что позволяет дать дополнительную информацию о характеристиках одного из жанров литературы, и тем самым работа вносит вклад в теорию жанров.

Практическая ценность выполненной работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в вузовских курсах по языкознанию, литературоведению и спецкурсах по лингвокультурологии, стилистике и лингвистике текста. Кроме того, результаты исследования могут быть использованы для обучения интерпретации текста и формирования у студентов-филологов и лингвистов интертекстуальной компетенции.

Методы исследования. В работе использовались методы интер-претативного анализа апелляций к прецедентным текстам и их текстового окружения, контекстуальный анализ, описательный метод, метод прогнозирования узловых элементов, а также элементы статистического и компонентного анализа.

Научная новизна исследования обусловлена тем, что впервые целостно и системно рассматривается интертекстуальность англоязычных антиутопий. При этом 1) рассматриваются типы интертекстуальных включений, их функции, особенности восприятия читателем в англоязычных антиутопиях; 2) англоязычные антиутопии исследуются и как принимающие, и как отдающие тексты; 3) интертекстуальность англоязычных антиутопий подвергается анализу с позиции парадигматики и синтагматики; 4) разрабатывается способ сбора текстов, в которых антиутопия играет роль претекста; 5) англоязычные антиутопии рассматриваются в ракурсе прецедентности.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Англоязычные антиутопии выступают в двух ипостасях. В качестве интертекстов англоязычные антиутопии являются текстами, в которых происходит интертекстуальное взаимодействие, актуализирующееся в процессе интерпретации текста читателем. В качестве претекстов англоязычные антиутопии являются источниками заимствования элементов, посредством которых осуществляется интертекстуальное взаимодействие между претекстом и интертекстом.

  2. Явление интертекстуальности выполняет текстообразующую, эстетическую, моделирующую, пародийную, фатическую, персуазивную и людическую функции в англоязычных антиутопиях. Пародийная функция является ведущей в связи с тем, что антиутопия является по своему происхождению пародией на утопию.

  3. Интертекстуальное взаимодействие в англоязычных антиутопиях как интертекстах происходит на синтагматической и парадигматической осях интертекстуальности и реализуется посредством цитат, аллюзий и

реминисценций на оси синтагматики, и посредством пародий, парафразов и дописывания претекстов - на оси парадигматики.

  1. Антиутопиям как интертекстам присущи специфические виды интертекстуального взаимодействия: псевдоинтертекстуальность и интекст-цитатные имена. Псевдоинтертекстуальность заключается в том, что интертекстуальное взаимодействие происходит между антиутопией в целом и «текстом в тексте», который является частью антиутопии. Интекст-цитатные имена являются именами собственными, за счет которых осуществляется интертекстуальное взаимодействие.

  1. В качестве интертекстов текстам антиутопии присуща высокая интертекстуальная плотность. Читатель, обращающийся к англоязычным антиутопиям, должен обладать высоким уровнем интертекстуальной компетенции для обнаружения и правильного декодирования интекстов, значительной части которых свойственна полностью или частично затемненная атрибуция.

  2. В качестве претекстов англоязычные антиутопии могут вступать в различные виды взаимодействия, как с точки зрения парадигматики, так и синтагматики. На синтагматической оси интертекстуальное взаимодействие с англоязычными антиутопиями реализуется через цитаты, аллюзии и интекст-цитатные имена и может происходить как в самом тексте, так и околотекстовой зоне (заглавии, эпиграфе и т.д.). На парадигматической оси виды интертекстуальности включают пародии, дописывания текста, вариации на тему претекста и другие виды вторичных текстов.

  3. Типы текстов, в которых англоязычные антиутопии функционируют в качестве претекстов, отличаются разнообразием и включают в себя публицистические тексты; медиа-тексты; тексты, обращающиеся к вербальным и невербальным средствам (фильмы, песни) и наименования нетекстовых объектов (компаний, фестивалей, конкурсов, наград, проектов).

  4. Англоязычные антиутопии обладают высоким потенциалом для создания межтекстовых связей, вследствие чего некоторые из них становятся источниками прецедентности. Прецедентные тексты, источником которых являются англоязычные антиутопии, могут функционировать в соответствии с различными способами трансформации, включающими добавление, усечение, замену, отражение, контаминацию, иногда они могут функционировать в неизменном виде.

Апробация результатов исследования осуществлялась в форме докладов на научных семинарах на кафедре английского языка Воронежского государственного педагогического университета, на итоговых научно-исследовательских конференциях. Материалы исследования были изложены в докладах на V Международной научной конференции «Вопросы научного образования по гуманитарным, социальным и психологическим специальностям» (Москва, 2011), на V Международной научно-практической конференции «Гуманитарные науки в XXI веке» (Москва, 2011), на региональной научно-практической конференции «Иностранные языки в современной России» (Воронеж, 2011). Основные положения диссертации нашли отражение в двенадцати публикациях, две из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура диссертации определяется ее задачами и отражает основные этапы и логику развития исследования. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, а также включает списки использованной литературы, словарей, источников языкового материала и приложения. Объем основного текста диссертации составляет 201 машинописную страницу, общий объем диссертации - 243 машинописные страницы.