Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковая репрезентация концепта "БИЗНЕС" в американской лингвокультуре Гусева, Элла Юрьевна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гусева, Элла Юрьевна. Языковая репрезентация концепта "БИЗНЕС" в американской лингвокультуре : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Гусева Элла Юрьевна; [Место защиты: Поволж. гос. соц.-гуманитар. акад.].- Самара, 2011.- 201 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/395

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Когнитивные основания формирования лингвокультурных концептов в концептуальном пространстве языка 12

1.1. Концепт как объект лингвокультурологических исследований 12

1.2. Соотношение понятий слово, концепт, значение и понятие 17

1.3. Когнитивный подход к определению понятия концептуальной системы (концептосферы). Концептуальное пространство как совокупность множества концептосфер 26

1.4. Взаимодействие концептуальной и языковой модели мира 35

1.5. Полевый метод в исследовании содержательной структуры концепта 43

1.6. Концептуальный анализ как метод лингвистических исследований 52

1.7. Фрейм как схематизированное представление концепта 57

Выводы по Главе 1 67

Глава II. Структурно-содержательная репрезентация концепта БИЗНЕС в американской языковой картине мира 71

2.1. Структурное представление концепта БИЗНЕС 71

2.2. Исторические предпосылки становления концепта БИЗНЕС в современном американском обществе 76

2.3. Этимологический анализ имени BUSINESS, номинирующего концепт БИЗНЕС 83

2.4. Дефиниционный анализ имени BUSINESS 86

2.5. Коллокационные связи имени BUSINESS 96

2.5.1. Анализ словосочетаний Adjective + BUSINESS и их соотнесенность с прототипическими признаками концепта БИЗНЕС 96

2.5.2. Анализ глагольных сочетаний имени BUSINESS 116

2.6. Метафорическое осмысление имени BUSINESS. Персонификация бизнеса 128

2.7. Гештальтное структурирование концепта БИЗНЕС 136

2.8. Ассоциативные связи концепта БИЗНЕС в сознании носителей американской лингвокультуры 144

Выводы по Главе II 152

Глава III. Фреймовое представление концепта БИЗНЕС 156

3.1. Фреймовая модель концепта БИЗНЕС как единицы структурированного знания 156

3.2. Фреймово-сценарная репрезентация концепта БИЗНЕС 167

Выводы по Главе III 169

Заключение 171

Библиография 175

Словари и справочники 195

Список цитированных источников фактического материала. 198

Список электронных источников 200

Введение к работе

На сегодняшний день одной из наиболее актуальных проблем в современной лингвистике является вопрос о взаимосвязи языка и культуры. Данное диссертационное исследование посвящено изучению языковой репрезентации концепта БИЗНЕС в американской лингвокультуре. Работа ведется в рамках лингвокультурологического подхода, который в настоящее время находится в процессе развития и представляет собой синтез нескольких методов исследования, в том числе: концептуальный анализ, фреймовый анализ, этимологический анализ, дефиниционный анализ, анализ коллокационных связей имени BUSINESS, метафорическое осмысление концепта, полевый метод, экспериментальный метод. Изучение концептуальной и эмпирической базы языковых категорий и понятий, постижение языка в тесной взаимосвязи с миропониманием человека, его духовной и практической деятельностью, где подчеркивается влияние культурной среды, предшествующего опыта и практических навыков человека в структурировании ментальных процессов, является научной парадигмой современной когнитивной лингвистики.

Актуальность предпринятого исследования обусловлена современными общетеоретическими задачами когнитивной лингвистики, ее интересом к проблемам взаимодействия языка, мышления и культуры, а также малой изученностью объекта исследования концепта БИЗНЕС в американской лингвокультуре. Системное описание языковых средств, репрезентирующих концепт БИЗНЕС, представляется нам актуальным и интересным, поскольку концепт БИЗНЕС является значимым в американской лингвокультуре и пронизывает практически все сферы деятельности в американском обществе. Бизнес-деятельность является основополагающим фактором стабилизации экономической ситуации и успешного развития США. В сознании самих американцев идея создания своего собственного бизнеса, приносящего прибыль, на наш взгляд, является одной из главенствующих идей. Такому явлению как бизнес посвящены отдельные исследования в области политологии, экономики, социологии.

Объектом исследования является концепт БИЗНЕС, репрезентируемый именем BUSINESS, локализующийся в сознании современных носителей американской лингвокультуры.

Предметом исследования являются вербальные средства актуализации концепта БИЗНЕС и его ценностные, понятийные образные и ассоциативные характеристики в данных языковых единицах.

Целью исследования является комплексное описание концепта БИЗНЕС и установление границ его концептуального пространства в американском варианте английского языка. Для достижения поставленной цели формулируются следующие ЗАДАЧИ:

    1. рассмотреть различные теоретические подходы к определению концепта как основной лингвокультурологической единицы и определить наиболее эффективные методы для комплексного исследования концепта БИЗНЕС;

    2. выявить и описать историко-социо-культурные предпосылки становления концепта БИЗНЕС в современном американском обществе;

    3. провести этимологическое исследование имени BUSINESS для выявления его внутренней структуры и дефиниционный анализ имени BUSINESS с целью определения прототипических концептуальных признаков изучаемого концепта в американском варианте английского языка;

    4. выявить коллокационные связи имени BUSINESS;

    5. установить способы метафорического осмысления концепта БИЗНЕС и его персонификации в американской лингвокультуре;

    6. выявить дополнительное понятийное содержание концепта БИЗНЕС, номинированного именем BUSINESS в ассоциативном эксперименте;

    7. построить фреймово-сценарную модель концепта БИЗНЕС в американской лингвокультуре с целью представления содержательной структуры данного концепта, его динамичности и установления границ его концептуального пространства.

    Методологическую и теоретическую базу диссертационного исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых в области когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, семантики, семиотики, логического анализа языка: Н. Ф. Алефиренко, Н. Д. Арутюновой, А. П. Бабушкина, Н. Н. Болдырева, А. Вежбицкой, С. Г. Воркачева, Т. ван Дейка, В. И. Карасика, Е. С. Кубряковой, Дж. Лакоффа. Д. С. Лихачева, М. Минского, М. В. Никитина, З. Д. Поповой, Ю. С. Степанова, И. А. Стернина, Ч. Филлмора, Л. О. Чернейко.

    Научная новизна настоящей работы заключается в комплексном описании концепта БИЗНЕС и его репрезентации средствами американского варианта английского языка, выражающемся в: изучении историко-социо-культурологических и этимологических аспектов; выявлении концептуальных признаков; определении понятийного содержания концепта БИЗНЕС в американском варианте английского языка; прототипическом исследовании структуры имени BUSINESS, номинирующего концепт БИЗНЕС; метафорическом осмыслении концепта БИЗНЕС и его персонификации; экспликации гештальтных структур; выявлении вербальных ассоциаций и построении фреймово-сценарной модели концепта БИЗНЕС.

    Материалом для анализа послужили данные печатных и электронных толковых, синонимических, этимологических словарей, тезаурусов американского варианта английского языка, а также энциклопедические словари; примеры из произведений литературно-художественной и публицистической направленности; электронные варианты текстов периодических изданий экономической и бизнес направленности средств массовой информации; высказывания и рассуждения американцев о роли бизнеса в американском обществе в целом и для отдельного предпринимателя на Интернет-порталах, посвященных бизнес деятельности; данные языковых реакций на слово-стимул BUSINESS, полученные в ходе ассоциативного эксперимента с американскими информантами (66 информантов). Общий объем выборки составляет около 5 000 единиц вербальной реализации концепта БИЗНЕС в прямом и косвенном выражении.

    Теоретическая значимость настоящего диссертационного исследования заключается в том, что полученные результаты вносят вклад в развитие основных положений аксиологической лингвистики и лингвокультурологии, интегрирующих лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы к изучению концептов, расширяют сведения о базовых концептах американской лингвокультуры. В диссертации получила развитие семантическая теория, в частности, исследование прототипических признаков лексической единицы, репрезентирующей исследуемый концепт.

    Практическая ценность исследования определяется возможностью использования основных выводов и фактического материала при разработке курсов лекций по лексикологии, на семинарских занятиях в курсе лингвострановедения США и по тематике «Язык. Культура. Межкультурная коммуникация»; при составлении учебных словарей и справочников, при подготовке дипломных работ, научных докладов и рефератов в рамках НИРС, в теории и практике преподавания английского языка.

    На защиту выносятся следующие основные положения:

      1. Понятие БИЗНЕС обладает статусом концепта в американской лингвокультуре и захватывает определенное концептуальное пространство.

      2. Синтез историко-социо-культурологических и языковых данных обеспечивает понимание многослойности и неоднозначности концепта БИЗНЕС в американской лингвокультуре и его разнообразной языковой актуализации средствами американского варианта английского языка, включая как лингвокультурологические, стандартизированные, так и личностные, потенциальные аспекты содержания/выражения концепта БИЗНЕС.

      3. Сочетаемость имени BUSINESS, номинирующего концепт БИЗНЕС с другими лексическими единицами раскрывает структурное содержание концепта и его языковую репрезентацию в американской лингвокультуре.

      4. Основными способами концептуализации понятия БИЗНЕС являются: высокая частотность употребления лексической единицы BUSINESS, репрезентирующей концепт БИЗНЕС; наличие основных концептуальных признаков, формирующих ядро концептуального поля; ассоциативная насыщенность данного концепта; ценностная маркированность концепта БИЗНЕС в американской лингвокультуре; богатая образная составляющая концепта; возможность метафорического осмысления исследуемого концепта и его персонификация.

      5. Построение фреймового-сценарной модели концепта позволяет схематизировать представление структуры исследуемого концепта, рассмотреть его в динамическом развитии и установить причинно-следственные связи в сценарной модели концепта БИЗНЕС.

      В данной диссертации получает развитие семантическая теория, в частности, исследование прототипических признаков лексической единицы, репрезентирующей исследуемый концепт. Работа вносит определенный вклад в изучение метафорического осмысления концепта и выявления образных составляющих концепта БИЗНЕС путем гештальтного структурирования. Ассоциативный эксперимент, использованный в нашем исследовании, способствует дальнейшей разработке теории языкового сознания и языковой категоризации мира. По данным эксперимента можно судить о ценностных ориентирах американского общества, о ментальном климате на данном этапе развития общества, а также определить возможную динамику развития и перспективных изменениях этого общества. В диссертации выстроена фреймово-сценарная модель концепта БИЗНЕС, позволяющая выявить содержательную сторону концепта и представить рассматриваемый концепт в динамическом развитии.

      Апробация работы. О результатах исследования докладывалось на заседаниях кафедры английской филологии факультета иностранных языков ПГСГА, на семинарах по лингвистике аспирантов кафедры английской филологии ПГСГА, а также на заседаниях кафедры иностранных языков ОГИМ. По теме диссертации опубликовано 9 научных статей.

      Структура и объем диссертации определяются целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии (210 источников), списка лексикографических источников (38 источников), списка текстовых источников (16 наименований), списка электронных источников (51 источник). Общий объем диссертации (без библиографии) составляет 173 страницы печатного текста.

      Когнитивный подход к определению понятия концептуальной системы (концептосферы). Концептуальное пространство как совокупность множества концептосфер

      Одним из центральных понятий когнитивной лингвистики выделяется концептосфера, которая рассматривается как совокупность вербализованных и невербализованных образов, предметов, ситуаций, образующих концептосферу человека. Концептуальная система представляется как явление объемное и пространственное, включающее и систематизирующее множество концептуальных полей, пересекающихся в этом пространстве. Концепт с позиций лингвоконцептологии рассматривается как единица национального когнитивного сознания, которое моделируется лингвистическими средствами.

      Посредством концептов мы проникаем в глубинные слои национальной концептосферы. На основе методики когнитивной интерпретации результатов лингвистического исследования определяется место того или иного концепта в концептуальном пространстве. Исследования психолингвистов способствовали обоснованию существования в сознании людей концептосферы, состоящей из “квантов знания”, процессов мышления, единиц лексикона, «увязанных с продуктами переработки многогранного опыта взаимодействия человека с окружающим миром» [Залевская, 1992, с. 52]. Под “квантовыми знаниями” ученые понимают концепты как, динамично развивающиеся, постоянно обновляющиеся сущности. Очевидно, все взаимосвязанные этапы речемыслительного процесса обеспечиваются единой информационной базой человека - его памятью, где хранятся необходимые единицы для формирования мысли. Вслед за психолингвистами ученые лингвокогнитологи установили, что «концептосфера намного шире и объемнее, чем та ее часть, которая представлена языковыми средствами» [Попова, Стернин, 2008, с. 18].

      Раскрывая национально-культурную специфику семантики слов можно проникнуть в концептосферу людей и выяснить, что является существенным, а что утратило свою значимость. Методы когнитивной лингвистики позволяют выявить специфичность национального группового мышления и вариативность концептосферы. Эту точку зрения поддерживает М.В. Никитин, утверждая, что «концепты формируются в сознании человека из разнообразных источников и разными способами и сводятся в единое, отличное от других, идеальное образование посредством механизмов отождествления - различение предметных сущностей. Иначе говоря, концепт складывается в целое и держится как отличное от других целое за счет предметной отнесенности» [Никитин, 2003, с. 173]. Упорядоченная совокупность концептов в сознании человека образует его индивидуальную концептосферу. Концепосфера - она как бы отражает вероятностную природу мира в сознании человека, ассоциативный характер его мыслительных процессов. Концепты, входящие в индивидуальную концептосферу представляют собой «разной меры сложности нечеткие множества» [Там же, с. 173]. В отечественной науке термин “концептосфера” был введен академиком Д.С. Лихачевым. Ученый определил концептосферу как совокупность концептов нации, которые зависят друг от друга, составляют некие целостности. Концептосфера народа «тем богаче, чем богаче вся культура нации, ее литература, фольклор, наука, изобразительное искусство и религия особенно» [Лихачев, 1993, с. 4]. Концептосфера отдельного человека складывается, по мнению Д.С.Лихачева, из культурного уровня человека, его сословного происхождения, его личного и профессионального опыта и его индивидуальности [Там же, с. 5].

      Национальные концепты в. идеале являются общими для всех носителей определенной культуры, но в реальности оказывается, что степень освоенности национальных компонентов отдельными членами лингвокультурной сообщности может существенно различаться. А. Вежбицкая справедливо отмечает, что концепт в сознании отдельного человека может быть достаточно личностным, не совпадающим с концептом народа. В концептосфере каждого народа есть определенный набор “ключевых концептов”, составляющих основу национального менталитета и имеющих яркую национальную специфику. Многие из этих концептов являются коммуникативно-релевантными, поскольку влияют на национально-коммуникативное поведение. Например, английский концепт "businesslike V enoBcm" в американской концептосфере означает поведение “Ьшіпе88Ііке”/ умельій, организованный, эффективный, практичный” и соответствующий подход к выполнению работы, ведению дел с партнерами. Часто такие концепты трудно или даже невозможно передать на другом языке, это подчеркивает уникальность таких концептов, их лингвокультурную специфичность. К таким концептам, которые отражают и передают образ жизни, образ мышления определенного общества, А. Вежбицкая относит русский концепт “уха”, “борщ”, “христосоваться”; японский концепт miai" [Вежбицкая, 1999, с. 265]. По мнению исследователя, необходимо осознать тот факт, что «значения слов разных языков ... отражают и передают образ жизни и образ мышления, характерный для некоторого данного общества (или языковой общности), и что они представляют собою бесценные ключи к пониманию культуры» [Там же, с. 264].

      Особое свойство взаимопроникновения концептосферы проявляется в том, что она может сочетаться с другой концептосферой, взаимопроникать и обуславливать друг друга. Также и концепты, входящие в одну концептосферу, могут вступать в системные отношения сходства, различия и иерархии. Общий принцип системности распространяется на национальную концептосферу, поскольку предметы, мысли категоризуются в процессе мышления, а категоризация имеет свойство упорядочения объектов мысли. Таким образом, «концептосфера - это упорядоченная совокупность концептов народа, т. е. своего рода информационная база мышления [Попова, Стернин, 2007, с. 40].

      Язык является одним из доступов к сознанию человека, его концептосфере, к содержанию и структуре концептов как единиц мышления. Исследование семантики языковых единиц, объективирующих концепты, позволяет получить доступ к содержанию концептов как мыслительных единиц. Современный подход в развитии когнитивизма основывается на субъективном опыте взаимодействия человека с окружающим миром. Такой подход позволяет выявить те общие знания о мире, которые хранятся в языке и активизируются с его помощью, объяснить все многообразие реального использования языковых единиц. Здесь учитываются все виды знания - и теоретическое, и обыденное, и логическое. Важнейшие структуры знания объективированы и сохранены в языковой форме.

      Существует когнитивная база народа, выстроенная из индивидуальных концептосфер. Как сугубо мыслительная сфера, состоящая из концептов, концептосфера включает в себя сложные комплексные образы внешнего мира, мыслительные образы, единицы универсального предметного кода, которые представляют собой структурированное знание людей, их информационную базу. Понятие концептосферы имеет ярко выраженную полевую основу. Каждый отдельно взятый концепт будет иметь свою концептосферу, которая, в свою очередь, будет являться одним из составных элементов общей концептосферы отдельной личности и всей нации. Культура развивается, концепты подвижны и принимают различные оболочки. Концептосфера тоже подвержена постоянному движению (расширению, сокращению). Например, национальная концептосфера может наполняться новыми концептами, перенесенными из другой национальной концептосферы (толерантность, приватность, бизнес, партнер). По утверждению И.А Стернина, концепт обрастает новыми смыслами и начинает самостоятельную ментальную жизнь. Концепт не обеспечивает взаимопонимание нации в процессе коммуникации, а обеспечивает осмысление действительности. Далеко не все концепты имеют системную языковую номинацию, но все концепты могут быть вербализованы, изъяснены, репрезентированы в речи. Другое дело, что «все содержание не может быть востребовано в общении в полном объеме в силу своего глобального объема» [Стернин, 2004, с. 65]. Концептуально-семантические системы разных языков отличаются по нескольким аспектам. Прежде всего, в силу различий в среде обитания и обстоятельств истории нации, разных концептуальных тезаурусах. Например, «русский концепт “авось” определяет ряд ментальных стереотипов русского сознания, разрешающих непредусмотрительность в поведении» [Попова, Стернин, 2007, с. 60] и английский концепт “pet” - домашнее животное, которое держат дома и трепетно к нему относятся, считая его членом семьи. Национально-языковой менталитет теснейшим образом связан с культурно прагматическими компонентами содержательной структуры концепта. Этно-эдеймический концепт как единица этноязыкового сознания, представляет его этносемантическую специфику. Такой концепт «творчески воссоздает этнокультурные образы как наиболее “живые” фрагменты этноязыкового мировидения» [Алефиренко, 2004, с. 72-73].

      Исторические предпосылки становления концепта БИЗНЕС в современном американском обществе

      Наше исследование концепта БИЗНЕС направлено на более глубокое понимание исторической обусловленности его становления в американской лингвокультуре. В сознании многих поколений европейцев в XVII-XVIII вв. и особенно в XIX в., испытавших нужду и лишения, Америка представлялась, чуть ли не землей обетованной, сулившей материальное процветание и свободу. С первых дней основания североамериканских колоний в массовое сознание, как самих колонистов, так и многих европейцев усиленно, с помощью рекламной литературы, “вкладывались” представления о неограниченных возможностях и “американской мечте”, которые открывал перед ними Новый Свет. “Американская мечта” как некое сложное духовное образование имеет одну центральную составляющую - это мощнейшая установка на успех, согласно которой Америка представляет собой “открытое общество”, где бедность в начале жизненного пути является не препятствием, а, наоборот, благоприятной предпосылкой, помогающей формировать характер, ориентированный на достижение успеха. Преимущество бедности состоит в том, что она дает стимул молодым, бедным людям стать богатыми. Эта установка на успех стала «составной частью национального сознания американцев» [Гаджиев, 1990, с. 84]. Тысячи наемных вербовщиков “рыскали” по Европе, обещая работу и высокие заработки в Новом Свете, предлагая европейцам поменять «неблагодарный тяжелый труд в Старом Свете на свободу и независимость в Новом Свете» [Там же, с. 74]. Укреплялось представление об Америке как стране неограниченных возможностей.

      Национальный гений американцев выражается, прежде всего, в их “духе предпринимательства”, культивируемом многими историческими деятелями, писателями, публицистами, политиками, учеными, изобретателями (Т. Джефферсон, К. Кулидж, Б. Франклин, Т. Эдисон, У. Джеймс, Д. Адамс, Т. Флинт, Дж. Ф. Купер). Идея предпринимательства, практичности и прагматизма зародилась в американском сознании еще в период становления и популяризации протестантской эпохи, главным постулатом которой считалось, что нельзя быть неблагополучным, трудолюбие и успех в бизнеее провозглашались средством служения Богу, а удачи и промахи указывают, какой удел ждет человека при жизни и после смерти. У верующего человека все должно получаться, потому что с ним Бог, а процветание бизнеса и есть тому доказательство. Полученную прибыль следовало снова вкладывать в дело. Для американца на первый план выдвигалась идея его кредитоспособности и честности, а долгом являлось умножение капитала. Это рассматривалось как «не просто деловитость, а целый этос» [Там же, с. 75]. Более того, в последние десятилетия XIX в. дух предпринимательства достиг апофеоза, так как протестантская церковь активно включалась в дело открытого прославления предпринимательства, выступив с проповедью “евангелия бизнеса”, где главной идеей определялась продажа религии, - как главный бизнес церкви. Религиозная вера была умело приспособлена к главенствующим элементам американского буржуазного сознания, таких как утилитаризм, прагматизм и «мифология успеха» [Петрухина, 2005, с. 170]. Особо выделяется тесная взаимосвязь между бизнесом, капитализмом и религиозной верой.

      Прагматизм являлся философией для американцев, поскольку в нем определялась истина непосредственной научно-технической полезности в предпринимательстве, так как она приносит прибыль. Прагматизм соответствовал американскому кредо деловитости, рузвельтовскому призыву к “деятельной жизни” и афоризму Б. Франклина - «Время - Деньги» / «Time is money». Скорее действие, нежели мышление выдвигается на передний план. Б. Франклин «прославлял упорный труд, трезвость, бережливость и самосовершенствование, что находило живейший отклик у колонистов Нового Света» [Гаджиев, 1990, с. 75]. На основе этих постулатов и “воцарилось” главенствующее утилитарное мировоззрение американской нации. Крайняя привязанность американцев предпринимательскому духу развилась в 20-х годах XX в., когда президент К. Кулидж провозгласил: «Дело Америки - это бизнес».

      Теперь приоритетной ценностью американского буржуазного общества становятся принципы и идеал бизнеса. Признанными лидерами нации объявляются деловые люди - бизнесмены, обладающие гипертрофированной самодостаточностью, практичностью и материалистичностью, работоспособностью, “твердым индивидуализмом” и “эгалитаризмом”. Широко тиражировались и пропагандировались биографии успешных бизнесменов: Карнеги, Рокфеллеров, Морганов, Форда. Отмечался их существенный вклад не только в развитие производства, коммерческой деятельности в Америке того времени (создаются крупнейшие компании и корпорации), но и значительная поддержка социальных фондов и программ образования, здравоохранения, науки. Благотворительность стала одним из важных атрибутов общественной жизни американцев, что повлекло за собой создание множества частных благотворительных фондов, где личное богатство направляется на служение общественным целям.

      В сфере образования пропагандировались только те знания, которые отмечены высокой степенью полезности (useful knowledge) и помогающие в достижении материального успеха, благосостояния и «формирующие своеобразное “техницистское сознание”, которое склонно приписывать чудодейственную силу научно-техническим знаниям» [Там же, с. 81]. Следует подчеркнуть, что именно утилитаризм, практичность и прагматизм американского общества в XX в., а также свойственная американцам изобретательность и смекалка способствовали развитию именно технического образования и прикладных отраслей знания. Можно здесь отметить некий потребительский подход к науке, «по размеру серебряного доллара» [Там же, с. 80]. Бесспорно, и социальному аспекту развития американского общества уделялось должное внимание. Искались способы решения социальных проблем путем развития идеи “равных возможностей” в деле достижения материального успеха. Распространенными героями того времени не только для детей, но и для взрослых становятся разносчики газет и чистильщики обуви. Такие бедные, но положительные герои всегда имели в американском обществе равные возможности в результате прилежания и упорного труда достичь высокого материального благосостояния. “Человек, сделавший самого себя” (self-made man) возвеличивается американской идеологией. Конечно же, нельзя оставлять без внимания и тот факт, что за американцами справедливо укрепилась репутация энергичных и предприимчивых людей. Достигнув определенного уровня достатка или вершины экономического могущества, многие продолжают делать что-нибудь (doing business), и это требует всего человека, они стремятся к приобретению все новых богатств не ради «делания денег», а для самовыражения и самоутверждения. Кажется, что вся сама жизнь основана на необходимости предпринимать какие-то действия. Дух трудолюбия, порядка, бережливости и предприимчивости отмечается многими путешественниками, но вместе с тем подчеркивается и своеобразное раздвоение между религиозным морализмом и приверженностью духа материальной выгоды, которая стала отличительной особенностью американского характера.

      Интересно отметить видение современной жизни в Америке представителями других культур. Например, в русском языковом сознании современная американская жизнь представляется в следующих образах: freedom (свобода), wealth (богатство), money (деньги), business (бизнес) и т.д. [Тер-Минасова, 2000, с. 113]. Л.М. Леонов упоминает об американской доктрине трудовой мотивации, которая основана на личности и ее эгоистических устремлениях. По мнению автора, «американцы придают особую важность личностному Я» [Цит. по Ю.С. Степанов, 2004, с. 586]. Любой американец, прежде всего, «личность, стремящаяся к независимости, обладающая индивидуальным творческим мышлением и имеющая приоритет в индивидуальных интересах над общими» [Питерс, 2003, с. 58].

      Анализ словосочетаний Adjective + BUSINESS и их соотнесенность с прототипическими признаками концепта БИЗНЕС

      Выявление дополнительных признаков концепта, актуализированных в различных частях речи, употребляющихся с единицей BUSINESS путем анализа коллокационных связей существительного BUSINESS, позволит нам определить центр концептуального поля данного концепта. Для коллокационного анализа обратимся к материалам средств массовой информации, в том числе к электронным вариантам газет и журналов, новостным, рекламным, деловым материалам Интернет-страниц и к художественно-публицистическим текстам. Отдельную категорию составляют Интернет-форумы, посвященные отношению американцев к такому явлению как бизнес, их видению бизнеса как сферы деятельности наиболее привлекательной и престижной. На этих форумах активно обсуждаются проблемы, возможности для создания успешного бизнеса, его продвижения. Участники форумов делятся своими секретами и дают полезные советы, как получить максимальную прибыль (полный список всех используемых Интернет-страниц приводится в Библиографическом списке нашего исследования).

      Прежде всего, примеры употребления имени BUSINESS были проанализированы на предмет их принадлежности к обозначенным в предыдущем параграфе пяти прототипическим содержательным признакам концепта БИЗНЕС:

      1) род занятийз работа, которо, занимается человекч ело профессия или особая сфера деятельности.

      “LEO says the family kept the business afloat by diversifying into dairy farming.” [www.businessweek.com]

      “Although he hopes to pass his printing business onto his son.” [www.businessweek.com]

      “At one time, he began working for the family car repairing business in 1959. ” [www.smallbusinessforums.org];

      2) коммерческое или промышленное предприятие, компания, фирма, созданная для ведения бизнеса, и люди, вовлеченные в предприятие.

      "My father was а very successful businessman. He was well-respected for decades for successfully running a local business in our small town during the economy of World War II.” [www.saleshelo.us]

      “The press is full of stories about how Wal-Mart comes to small towns and leaves a trail of failed Mom - and - Pop business in its wake? ” [www.businessweek.com]

      “Today, he announced a three pronged package indented to help small business. ” [www.business.gov]

      “This is a very important place for people to conduct very important business. ” [www.cnsnews.com];

      3) коммерческая, финансовая, промышленная деятельность, приносящая прибыль.

      “Any business where reputation is important needs a web presence. ” [www.businessweek.com]

      “Business is not financial science, ifs about trading, buying and selling. Ifs about creating a product or service as good that people will pay for it. ” [www.business.gov]

      “The company engages in various businesses. ” [www.cnsnews.com]

      A cash flow business can help to support a capital intensive business without... ” [www.nytimes.com]

      “The company is cutting 1.300 people from Barclays Capital, the debt - focused investment banking business...and 330 in BG Investors, an asset management business.” [www.nytimes.com]

      “ACORN makes money off the poor. Poverty is a big business for ACORN. ” [www.cnsnews.com]

      “There is no business in America that makes more money than the insurance industry.” [www.boston.com];

      4) объем коммерческой деятельности/работы в бизнес организации. “Business is going to be better than ever. ” [Dreiser T, “The Financier”, p. 87] "lcan "tsay that I have so much of a business as yet-merely prospects. ” [DreiserT, “The Financier”, p. 8]

      “Smoking bans have been shown to increase business here in Colorado. ” [www.cnsnews.com]

      “Networking has been used in various ways to grow business as well as personal careers.” [www.smallbusinessballs.com];

      5) ответственность, обязанность, миссия. “It was his business to lock the door once Cowperwood was inside it. ” [Driser T., “The Financier”, p. 513]

      “It is the business of a comic poet to paint the vices and follies of human kind”. [www.businessquotes.com/WilliamCongreve]

      “It is undoubtedly the business of ministers very much to consult the inelinations of the people, but they ought to take great care... ” [www.businessquotes.com/Edmund Burke]

      “The state has no business in the bedrooms of the nation. ” [www.businessquotes.com/Pierre Elliott].

      В ходе анализа эмпирического материала мы также выделили прототипический признак “бизнес как сфера деятельности в противопоставлении государственному сектору и общественной сфере деятельности” как ярко выраженный концептуальный признак концепта БИЗНЕС.

      “What role can the business play in the fight for nuclear non-proliferation. ” [www.newsweek.com].

      “Business talks about developing of new opportunities to sunnve in the case of financial crisis. ” [www.businessweek.com].

      Соотношение количества репрезентаций концептуальных признаков концепта БИЗНЕС, номинированного именем BUSINESS представляем в виде диаграммы.

      Как видно из предложенной диаграммы, среди прототипических содержательных признаков концепта БИЗНЕС, номинированного именем BUSINESS, наиболее частотным определяется признак “коммерческое или промышленное предприятие, компаиия, фырма, созданная для ведения бизнеса и люди, вовлеченные в такого рода предприятие ”. Этот концептуальный признак насчитывает 30% от общего количества прототипических признаков концепта БИЗНЕС при использовании имени BUSINESS в публицистических материалах.

      Второе место по частности занимает признак “коммерческая, финансовая, промышленная деятельность, приносящая прибыль”. Данный признак насчитывает 20% от общего количества.

      Третье место (18% от общего количества) приходится на концептуальный признак “род занятий, профессия, основная сфера деятельности человека”.

      Четвертое место определяется (14% от общего количества) для признака “бизнес как сектор в противопоставлении государственному сектору”.

      Наименьшими по частности употребления в публицистических, художественных текстах являются такие признаки, как “объемработы в целом” (10% от общего количества) и “ответственность, задача, обязанность” (8% от общего количества).

      Таким образом, концепт БИЗНЕС как ментальная структура аккумулирует в себе закрепляемую через сочетание признаков информацию о бизнесе, полученную на протяжении всей истории в процессе логического осмысления концепта в некий целостный образ. Следовательно, выявленные нами концептуальные признаки в процессе дефиниционного анализа имени BUSINESS выступают в качестве “строительных кирпичиков”, позволяющих нам осмыслить различные формы языковой репрезентации исследуемого концепта.

      Для определения отношения американцев к такому явлению, как бизнес, представляется целесообразным проанализировать прилагательные, употребляющиеся с единицей BUSINESS. Среди атрибутивных сочетаний было выявлено 125 прилагательных, 89 из которых обладают ярко выраженным доминантным характером употребления. Данные прилагательные, сочетающиеся с существительным BUSINESS, мы объединили по семантическим признакам в пять групп.

      Фреймовая модель концепта БИЗНЕС как единицы структурированного знания

      В Главе. 1 п. 1.7 данного диссертационного исследования фрейм был определен как один из способов ментальной репрезентации концепта. Нам представляется возможным структурирование фреймовой модели концепта БИЗНЕС, исходя из определенных нами основных содержательных признаков данного концепта в ходе дефиниционного анализа (см. Глава II и. 2.4). Эти признаки уже на языковом уровне выявляют динамическую структуру имени BUSINESS. Все сознательные и подсознательные ассоциативные связи структурируются в сознании носителей американского варианта английского языка в упорядоченную схему, т. е. фрейм. Фреймы как единицы знания организуются вокруг концепта и, следовательно, могут описать то, что является типичным в данном лингвокультурном сообществе, относительно осмысления того или иного культурного концепта. Когнитивные структуры, являющиеся результатом познавательной деятельности человека и, лежащие в основе формирования концептуальной системы, позволяют структурировать фреймовую модель исследуемого концепта. Мы выбрали три прототипических признака, расположив их в динамическом развитии, на основе которых возможно построение фреймовой модели концепта БИЗНЕС: business organization (а commercial or industrial enterprise and the people who constitute it) business activity (the activity of providing goods and services involving financial, commercial and industrial aspects) business volume (the volume of commercial activity). Если попытаться представить концепт БИЗНЕС как фреймовую модель, то, по нашему мнению, она будет иметь иерархическую структуру, состоящую из субфреймов или вершинных узлов (в нашем случае это три прототипических признака), слотов (компонентов субфреймов) и многочисленных составляющих элементов каждого из слотов, расположенных по вертикали и горизонтали. Построение такого фрейма представляется нам наиболее эффективным и обоснованным. Рассмотрим каждый субфрейм с точки зрения его содержательного наполнения:

      1. Субфрейм “business organization” состоит из следующих слотов: “capital”, “form of business organization”, "people”, “business area”, “management”. Эти слоты, в свою очередь, распадаются на множество компонентов. Так, например, слот “capital” - "-капитал” - предполагает различные источники получения финансовых средств для создания бизнеса: "family savings” - “семейные ебережения"; "partnersfunds”- “дополнительные фонды партнеров”; “shares, stocks” - “ ценные бумаги”; “banking loans” " банковский кредит”. Слот Jorm of business organization” “форма бизнес организации” - может быть представлен тремя компонентами- "sole proprietorship” - “индивидуальное предпринимательетво” - самая популярная форма организации бизнеса, поскольку, она не требует крупных финансовых затрат, легко организуетея как предприятие, не является предметом специального налогообложения и не предполагает разделения прибыли, так как участник, как правило, один или же это семейный бизнес; "partnership " “партнеретво” - также распространенная форма организации бизнеса, требующая двух или более участников, несложная в организации, не является объектом специального налогообложения, но уже предполагает разделение прибыли между всеми участниками партнерского соглашения, в соответствии с финансовыми вложениями каждого из партнеров; “corporation ” - “корпорация ” - форма бизнес организации, требующая государственного разрешения на ведение деятельности, сложная в организации, является объектом специального налогообложения, имеет право выпускать ценные бумаги и участвовать в биржевых операциях. Слот “people” - “люди” подразделяется на такие компоненты как “management team” - “команда управления” и “employment team” - “работники компании”. Управление бизнес структурой может быть представлено различными уровнями управления, например, “top management” - "высший уровень управления”, “senior management” - “старший уровень управления”, “middle management” - “средний уровень управления”. Уместным здесь может быть рассмотрение ряда фразеологических единиц, которые позволяют создать прототипический образ людей, связанных с управлением бизнес структурой. Фразеологизмы являются одним из важных источников культурологической интерпретации концептов, дополняющих их образное содержание в сознании представителей определенной лингвокультурной сообщности. Это объясняется тем, что образы, положенные в основу устойчивых сочетаний, повторяющиеся из поколения в поколение и, закрепленные в языковой системе, отражают ментальность этнической группы [Телия, 1996, с. 249]. В качестве таких образов часто выступают некоторые эталоны, в сравнении с которыми оцениваются определенные явления и их свойства. Рассмотрим следующие фразеологические единицы, отмеченные в американских толковых словарях:

      bigdom - an important person (usu. а manager or a business executive) [WCT];

      Big Enchilada - a boss [WEUDOEL];

      a bigime manager - a superior, a first rate manager [MWCD];

      big shot - a person of importance (esp. in business) [NSODAE];

      big wheel - an important person in a company or organization [WNWT];

      heavyweight - a VIP - a very important person (esp. in business) [MWOD];

      main squeeze - the most important person (usu. in a company) [AHDOEL];

      Mister Big - the chief or the most important person in a company [WCT];

      Kingpin - the most important person in a company [WNTCDU].

      Данные фразеологические единицы в своем семантическом наполнении имеют положительную характериетику за счет составляющих их атрибутивных единиц:"Ыё", т. e.”important, serious”; "main”, т. е. “most important”; “ heavy”, т.е. “a very important, influential”; “king”, т. e. “a person that is thought to be the best or the most important”. Содержательные характеристики этих лексических единиц в составе предложенных фразеологизмов свидетельствуют о позитивном отношении американцев к управляющим различного рода бизнес структур.Парадоксальным в американском обществе представляется то, что президенты компаний, входящие в состав наиболее престижных, “FORTUNE 500”, получают около 5 миллионов в год - это в сто раз больше, чем зарплата среднего работника. Существует мнение, что завуалированным фактом американской экономики является то, что 10% населения становится богаче не за счет собственных способностей и удачи (важный фактор в американской культуре), а за счет 90% работников, чья зарплата понижается каждый год. Но, несмотря на данный факт, две трети американцев на вопрос, нужно ли позволять менеджерам компаний получать сотни миллионов долларов за их “титанический” труд, ответили - “да”. Следовательно, речь может идти не о “секрете” американской экономики, а о незыблемом убеждении масс, что победитель должен получить все, потому что бизнес - это игра, где всегда есть победители и побежденные.

      Слот “business area” - “сфера бизнес деятельности” - включает компоненты, обозначающие различные направления бизнеса: “mining industry” - “добывающая промышленность"; “manufacturing industry” - “промышленная индустрия "; “commercial industry ” - “коммерческая индустрия ”.

      Слот “management” - “менеджмент” - представляет собой один из самых объемных и содержательных слотов данного субфрейма, так как без эффективного управления невозможна организация и ведение любого бизнес процесса. Менеджмент определяется как совокупность принципов, методов, средств и форм управления производством, коммерческой или финансовой структурой, разработанных и применяемых с целью повышения эффективности производства, эффективности работников и, соответственно, получение прибыли, что является конечной целью любого бизнес процесса. Мы предлагаем выделить следующие компоненты данного слота: “company management”, “types of management”, "business ethics”и “corporate social responsibility”. В частности, компонент “company management” - “управление компанией” - предполагает в своей содержательной структуре различные составляющие: "management development program” - “программа развития менеджмента”, “risk management” - “управление рисками в бизнесе”, "time management” -“управление временем ”, “suecess program ” - “программа успеха ”, “management teehniques and methods” - “техники и методы управления” и т.д. В свою очередь, компонент “types of management” - “виды управления” - группирует такие элементы как: "finance or investment management”, "human resources management”, "strategic management”, “logistics” и т.д.