Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Зубенко Наталья Викторовна

Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке
<
Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Зубенко Наталья Викторовна. Когнитивно-семантические параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.04 / Зубенко Наталья Викторовна;[Место защиты: Пятигорский государственный лингвистический университет].- Пятигорск, 2015.- 178 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Проблема наречия в английском языке 11

1.1. Проблема определения частеречного статуса наречия в английском языке 11

1.2. Классификация наречий в английском языке 15

1.3. Наречие как модификатор лингвистических единиц 26

1.4. Когнитивный подход к анализу лингвистических единиц 37

Выводы по главе 1 44

ГЛАВА 2. Семантико-синтаксические и классификационные параметры наречий с суффиксом -ly в английском языке 45

2.1. Синтаксические особенности наречий с суффиксом -1у 47

2.2. Семантические особенности наречий с суффиксом -1у 68

2.3. Семантико-синтаксические особенности наречий с суффиксом -1у 87

2.4. Особенности наречий с суффиксом -1у при обособлении 105

2.5. Семантико-синтаксические особенности наречий с суффиксом -Іу в адъективной группе 108

Выводы по главе 2 112

Глава 3. Когнитивно-семантические характеристики адвербиальной модификации 114

3.1. Структура глагольного события в английском языке 114

3.2. Адвербиальная модификация разных типов глагольного события 123

3.2.1 Адвербиальная модификация монокомпонентного события 123

3.2.2 Адвербиальная модификация поликомпонентного события 133

3.3. Особые случаи употребления наречий, маркированных суффиксом -1у 149

Выводы по главе 3 154

Заключение 156

Библиография

Наречие как модификатор лингвистических единиц

Все исследователи, пытавшиеся провести валидную классификацию наречий, отмечают, что основной преградой в этом процессе была их особая гетерогенность.

В российской лингвистической традиции существует два подхода к проведению семантического разделения наречий. Согласно первому, при котором за основу берется деление, принятое в грамматике русского языка, все наречия подразделяют на качественные и обстоятельственные (В.Н. Жигадло и др. [1956], И.П. Иванова и др. [1981], МЛ. Блох [2003] и др.). А далее, в пределах выделенных двух больших групп отмечаются подгруппы. При втором подходе в классе наречий выявляют разное количество семантических групп и подгрупп (Л.С. Бархударов, Д.А. Штеллинг [1965], М.А. Беляева [1971], В.Л. Каушанская и др. [1973], Е.М. Гордон, И.П. Крылова [1986] и др.).

Выбор первого подхода В.Н. Жигадло с соавторами объясняют тем, что он позволяет более точно определить общие и специфические особенности отдельных групп и подгрупп наречий. Но, выделяя в группе качественных наречий наречия образа или способа действия, а также наречия меры, степени, количества, а в группе обстоятельственных - наречия места, направления, времени с последующим их подразделением [Жигадло и др., 1956, с. 175-178], авторы не находят в своей семантической «разбивке» места для вопросительных и относительных (how, when, where, why), а также союзных наречий (therefore, however, moreover и др.), которые всегда считались наиболее «проблемными» для классификации. Помимо этого, авторам так и не удалось определить принадлежность таких наречий, как at once, instantly, suddenly, занимающих пограничную позицию между качественными и обстоятельственными наречиями, так как они могут указывать как на качественные, так и на временные характеристики действия.

И.П. Иванова с соавторами помещают в группу качественных наречий единицы, маркированные суффиксом -1у, а также так называемые "flat adverbs" (fast, hard). К качественным они относят и наречия меры и количества признака (much, quite, too, very, greatly, awfully, extremely, little) [Иванова и др., 1981, с. 88]. Последняя подгруппа в их классификации обозначает «качество признака». Она весьма разнородна, поэтому более удачным представляется ее дальнейшее разделение на «амплификаторы» (very, greatly) и «смягчители» (fairly), что представлено в исследовании Р. Кверка с соавторами [Quirk et al., 1998, p. 445]. В таком случае эта довольно обширная группа слов была бы более организованной.

В группе обстоятельственных наречий авторы выделяют наречия времени (then, before, late, early), места (there, near, far, home, away), частотности (often, seldom, twice), мгновенности (suddenly, at once) [Иванова и др., 1981, с. 88]. В этой группе имеются единицы, которые представляют трудность для частеречного определения - near, before (наречие или предлог), far (наречие или прилагательное), away (наречие или частица). Частеречный статус таких единиц можно установить, если проанализировать дистрибуцию, в которой встречаются эти единицы, а также семантику определеяемого ими слова. Однако И.П. Иванова с соавторами не предложили такого анализа, что лишило предложенную ими классификацию комплексного характера.

М.Я. Блох, как и предыдущие лингвисты, разделяет наречия на качественные и обстоятельственные, и добавляет к ним класс количественных наречий. Качественные наречия в этой классификации представлены в основном единицами с суффиксом -ly {bitterly, plainly). Наречия степени проанализированы автором очень детально. В результате он выделяет девять подклассов наречий степени. Однако не совсем определенным оказывается их статус, так как они занимают промежуточное положение между качественными и количественными словами, с одной стороны приводя какую-то количественную характеристику, а с другой - давая оценку качества. При этом они отличаются от таких неоспоримых представителей количественных наречий как twofold, manifold и др. Поэтому автор вводит их в состав качественных наречий, в то же время относя их к особым функциональным словам [Blokh, 2003, р. 244].

Аналогичному делению на смысловые и функциональные слова подвергаются и обстоятельственные наречия. К функциональным автор относит наречия времени, места, образа действия, причины и следствия (now, where, so, thus, why, how), которые выполняют функцию коннекторов или вопросительных слов. Смысловые обстоятельственные наречия (today, already, never, eastward, near, ashore, outside) осуществляют темпоральную и пространственную ориентацию, иными словами выполняют дейктическую функцию, вследствие чего автор обозначает их как ориентирующие (orientative) наречия [ibid., р. 245].

М.Я. Блох предлагает интересную идею о том, что при проведении классификаций наречий необходимо учитывать, какую функцию они выполняют - оценивания или спецификации. Представляется, что такой подход привел бы к иному семантическому группированию слов, который был бы построен на контекстуальных зависимостях исследуемых единиц, так как при реализации в контексте значение слов может значительно измениться.

Анализ проведенных классификаций показывает, что при делении на качественные, количественные и обстоятельственные наречия лингвистам не удалось «отстроить» весь обширный и разнородный корпус наречных слов в единую систему. Кроме того, приведенные классификации оказались несостоятельными из-за того, что в них заложены разные принципы. Так, при классификации наречий на качественные, количественные и обстоятельственные [Жигадло и др., 1956; Иванова и др., 1981; Blokh, 2003] выделение классов качественных и количественных наречий опиралось на семантический принцип, потому что входящие в их состав слова, действительно обозначают признак признака. Но при этом обстоятельственные наречия выделены на основе синтаксического критерия, потому что единицы, включенные в этот подкласс, выполняют функцию коннекторов, темпоральных ориентиров или дейктиков, не обозначая при этом признака признака. Следовательно, классификации, проведенные таким образом, непропорциональны и их результаты оспоримы.

Семантико-синтаксические особенности наречий с суффиксом

Как видно, наиболее частотным является термин «субъектно-ориенти-рованные наречия». Учитывая поставленные нами задачи, в исследовании будет использоваться именно этот термин, однако нельзя говорить о том, что он исчерпывающе описывает скрывающиеся за ним явления.

Основная задача субъектно-ориентированных наречий сводится к сообщению информации о деятеле или субъекте. Такой вид ориентированности возможен только у слов, описывающих психологические качества, эмоциональное состояние или настрой деятеля. Это видно на примере: (77) Cleverly, he sput them on the carpet too. [OFOCN] В процессе перифраза эксплицируется вносимые наречием характеристики субъекта действия: Не was clever (It was clever of him) to have put them on the carpet too.

В. Гойдер при анализе ориентированности отталкивается от семантической связи корневого прилагательного с субъектом, в качестве которого выступает человек [Geuder, 2002, р. 11]. Он отмечает, что такие наречия, как angrily, intentionally, в большей степени описывают состояние или настрой деятеля, а затем уже способ выполнения действия.

В центре работы Х.М. Гарсия Нанез (Garcia Nuflez) также оказался субъект, направленность на которого заложена в понятии ориентированности. При этом, совершенно оставлены без внимания другие аспекты и участники действия: говорящий, обстоятельства, при которых протекает действие и т.д. Но, как и В. Гойдер он в своем понимании ориентированности учитывал корневое для наречия прилагательное. Согласно его трактовке, ориентированность - это процесс, при котором в наречии-модификаторе события выделя 77 ется прилагательное, чьи признаки приписываются субъекту предложения [Garcia Nunez, 2002, p. 299]. Ценность исследования Х.М. Гарсия Нанез состоит в описании ориентированности на имплицитного деятеля, находящегося за пределами предложения:

В этих предложениях оцениваются умственные характеристики участника, не указанного в предложении, то есть их можно понимать как it was/is wise of them/him to do sth. Автор отмечает, что при возникновении ориентированности на имплицитного деятеля наречие может находиться только в начале предложения, по аналогии с сентенциональными наречиями, потому что, если наречие входит в состав глагольной группы, то оно может описывать только непосредственного участника события [ibid.]. Следует также обратить внимание на то, что имплицитная модификация свойственна не всем наречиям - например, наречие willingly будет совершенно неуместным в предложении Willingly, the meeting ended early [ibid., p. 302].

Т. Эрнст подразделяет группу субъектно-ориентированных наречий на подгруппы наречий, ориентированных на агента {bravely, cleverly, stupidly, wisely), и наречий, указывающих на его настроение (reluctantly, willingly) [Ernst, 2004, p. 96].

В рассмотренных работах лингвисты отмечали значимость прилагательного, от которого образованы субъектно-ориентированные наречия. Р. Кверк с соавторами [Quirk et al., 1998] и С. Валера [Valera, 1998] показали, что даже при одинаковых дистрибутивных характеристиках решающее значение для успешной модификации имеет корневое прилагательное и семантическая сочетаемость наречия, образованного от прилагательного, с субъектом [Quirk et al., 1998, p. 573; Valera, 1998, p. 268]. Авторы доказывают, что при отсутствии синтаксических различий только семантический фактор опре 78 деляет возможность возникновения ориентированности. Это подтверждается примерами:

В примере (79a) наречие casually передает признак, обозначаемый прилагательным casual (not showing much care or thought; seeming not to be worried; not wanting to show that something is important to you [OALD, 2004, p. 182]). Этот признак характеризует субъект, который должен быть представлен одушевленным референтом - данное условие удовлетворено в примере (79а). Наречие accidentally в примере (80а) образовано от прилагательного accidental (happening by chance; not planned [ibid., p. 7]), семантика которого предполагает приписывание новых характеристик ситуации действию, но оно никак не может характеризовать одушевленного референта. Соответственно, в примере (80а) это наречие ориентировано не на субъект, а на всю ситуацию.

Исходя из анализа примеров, под ориентированностью на субъект понимается наличие имплицитной связи наречия с субъектом предложения [Va-lera, 1998, p. 263]. Иными словами, ориентированность на субъект возможна, если прилагательное, от которого образовано наречие, семантически сочетается с субъектом предложения, выступая в качестве его предиката [ibid., р. 265].

Функция субъектно-ориентированности нетипична для класса наречий. Эта «нетипичность» заключается в том, что традиционно наречия считаются приглагольным элементом, а при ориентированности на субъект они семантически выходят за пределы глагольной группы и характеризуют деятеля, то есть выполняют функцию, свойственную прилагательным.

Семантико-синтаксические особенности наречий с суффиксом -Іу в адъективной группе

Описать природу глаголов и систематизировать их с учетом не только семантики, но и временных параметров, инкорпорированных в глагол, удалось авторам аспектуальных таксономии.

Аспектуальные классификации своими корнями восходят к типологии Аристотеля, который, приняв за основу темпоральную структуру глагола, разделил все лексические единицы на действия и состояния. Действия он, в свою очередь, делил на те, которые имеют конечную точку и те, которые могут длиться неопределенно долго. В результате Аристотель обозначил три вида глаголов:

В начале XX века О. Есперсен [1935] сгруппировал глаголы на конечные (conclusive) и неконечные (non-conclusive) [Jespersen, 1935, p. 272-273]. Позже Г. Райль в своем исследовании в 1949 г. определил такие классы, как «деятельностные глаголы» (task verbs или try verbs), в который входили единицы со значением деятельности или процесса (run, search, travel, kick), и класс «глаголов достижения» (achievement verbs или got verbs), состоявший из слов, включающих в своей семантике результат деятельности (find, arrive, convince, unlock, score и др.) [Ryle, 2009, p. 131-134].

А. Кении в работе 1963 г., переизданной в полном соответствии с оригиналом в 2003 г., выделял такие же классы, как и Аристотель, но терминологически назвал их иначе: состояния (static verbs), деятельности (activity verbs), которые не имеют (темпорального) окончания, и исполнения (performance verbs) с присущим им темпоральным завершением. Последние два типа отличаются по признаку делимитации, то есть наличия естественного завершения [Kenny, 2003, р. 123].

Поворотной работой, выполненной в этом ключе, считается классификация, представленная 3. Вендлером [Vendler, 1967]. Автор обозначил четыре типа глаголов по признаку аспектуальности: "states", "activity", "achievement" и "accomplishment" [ibid., p. 107-108]. Среди лингвистов нет единого мнения относительно перевода этих терминов на русский язык. Только для "activity" и "achievement" имеются единые эквиваленты - «деятельность» и «достижение» соответственно. "States" в большинстве работ на русском языке называются «состояниями» [Демьянков, 1983, с. 325], однако, встречается и перевод этого термина как «стативы» [Падучева, 2009а, с. 1]. В свою очередь "accomplishment" называют «совершениями» [там же] или «достиганием» [Демьянков, 1983, с. 325]. Но в то же самое время, Е.В. Падучева считает наиболее подходящим переводом для глаголов класса "accomplishments" термин «предельные глаголы», а для "achievements" - «моментальные глаголы» [Падучева, 2009а, с. 6]. На наш взгляд, эквивалент, максимально точно передающий значение термина "accomplishment", это «совершение», а для глаголов класса "states" - «состояние».

Для глаголов класса «совершения» наоборот - продолжительное событие обязательно должно иметь темпоральное окончание, обозначающее его кульминацию или его завершение: (175) "For our keeping his bank s name out of the news and also for helping him recover some stolen property [DaV]. Глаголы «достижения» передают непродолжительное действие и его кульминация мгновенна: (176) We arrived in a smaller gallery, perhaps the size of a tennis court with a rectangular, twenty-four-seat table stretched down the middle [DWP]. Глаголы «состояния» монотонны и обозначают длительное и не изменяющееся в рамках временного промежутка явление [Vendler, 1967, р. 149]: (177) There was по doubt in anyone s mind that Strathmore loved his country [DF]. Многие последующие работы были выполнены в русле поствендлеров-ской аспектологии [Падучева, 1994; 2009а; 20096; Кустова, 1998; Плунгян, 2009; Verkuyl, 1972; Dowty, 1979; Carlson, 1981; Bach, 1986; Moens, 1987; Jackendoff, 1991; Smith, 1991; Tenny, 1994 et al].

В процессе развития лингвистических изысканий в области глагола классификация 3. Вендлера претерпевала незначительные изменения. Так, А. Вежбицкая [1980] в своей таксономии выделила еще одну группу - категорию глаголов «постепенного изменения» (verbs of gradual change) [Wierzbicka 1980, p. 199], а К. Смит посчитала нужным обозначить еще одну подгруппу -глаголов-семельфактивов (semelfactives), обозначающих мгновенные некуль-минирующие события (knock at the door, cough, tap on the desk). Отличие ce-мельфактивов от глаголов «достижения» состоит в отсутствии в процессе развития действия изменения состояния [Smith, 1991, р. 384].

Американский лингвист Э. Бах делит все глаголы на стативные и неста-тивные (non-states) и проводит более детальную структуризацию в пределах каждого из этих классов. В первой группе он выделяет динамические и статические действия. Вторая группа подразделяется им на процессы, соответствующие «вендлеровским» глаголам деятельности, и события, которые, в свою очередь, делятся на длительные (совершения) и мгновенные (достижения). В подгруппе мгновенных он обособляет происшествия и кульминации [Bach, 1986, р. 6].

Адвербиальная модификация поликомпонентного события

Сопоставление двух наборов семантических признаков у соединенных слов (walk и noisily) не позволяет выявить ни одного кванта значения, способствующего соединению смыслов. Возникают закономерные вопросы: какова же роль наречия в таких случаях, на чем строится сочетание наречия и глагола, и что, на самом деле, характеризует слово noisily?

Если проанализировать событие, представленное в примере (190), то обнаруживается, что описание сочетания вершины и модификатора объективирует два параллельно развивающихся подсобытия. 1) Не walked out of the church. 2) He was noisy. Идея намеренного создания шума агентом подтверждается в описании всей ситуации следующей фразой slammed the door .

Таким образом, хотя в примерах (184) и (190) употреблен один и тот же вершинный глагол walk, но использование модификаторов с разной семантикой дает различную интерпретацию всего глагольно-адвербиального комплекса. В примере (184) развивается монокомпонентное событие, а в примере (190) двухкомпонентное. В первом случае вершина и наречие имеют общую сему, поэтому наречие становится модификатором скалярных свойств вершины. Во втором примере образуется сложное событие, состоящее из двух подсобытий, одно из которых обозначает действие walked, а второе «сжато» в наречии и квалифицирует агента действия. При этом общих сем у вершины и модификатора нет. Поэтому наречие в примере (190) является модификатором или квалификатором существительного, а не его признака.

Основное событие отражает деятельность, а параллельное - описывает эмоциональное состояние агента в момент выполнения действия или же предопределяет его поведение. В этом случае адвербиальный модификатор не уточняет скалярности (как это происходило с модификаторами скалярно-перцептивных характеристик), а является квалификатором агента, в данном случае, его эмоционального состояния. Схематически это можно представить следующим образом:

Как уже было отмечено, признаки эмоционального состояния передаются субъектно-ориентированными наречиями. Исследование, представленное в Главе 2 (см.: с. 83 данной диссертации), показало, что количество таких единиц велико (42,21% из всего материала). В целях их систематизации, все модификаторы, передающие ориентированность на агента были разделены по подгруппам, составленным на основе базовых эмоций.

Под эмоциями в психологии понимаются психические процессы, которые протекают в форме переживаний и отражают личную значимость и оценку внешних и внутренних ситуаций для жизнедеятельности человека [Маклаков, 2001, с. 394]. При классификации эмоций человека психологи в качестве базовых выделяют такие как: гнев, отвращение, смелость, уныние, желание, отчаяние, страх, ненависть, надежда, любовь, печаль [Arnold, I960]; гнев, презрение, отвращение, истощение, страх, вина, интерес, радость, стыд, удивление [Izard, 1971]; одобрение (приятие - acceptance), гнев, ожидание, отвращение, радость, страх, печаль, удивление [Plutchik, 1980]; гнев, отвращение, страх, радость, печаль, удивление [Ekman, 1982] и др.

Дж. Пэрротт [Parrott, 2001] привел свою классификацию эмоций человека и представил их в виде древовидной структуры, обозначив первичные, вторичные и третичные эмоции. В качестве первичных автор обозначил любовь, радость, удивление, гнев, печаль и страх [Parrott, 2001]. Принимая за основу эти базовые эмоции, и организуя их по принципу оппозиции, получаем подгруппы эмоциональных состояний человека, необходимые для анализа адвербиальной модификации субъектно-ориентированными единицами. Лингвистическая оппозиция эмоций отражается при помощи антонимов. Пары таких антонимов были выбраны из словарей "English Synonyms and Antonyms" Джеймса Чамплина Фернальда [Fernald, 2009] и "Webster s New Dictionary of Synonyms" [1984]. В результате получены подгруппы, основанные на антонимии, такие как: «любовь - ненависть», «радость - печаль», «гнев - спокойствие», «страх - уверенность», «удивление - безразличие».

Рассмотрим примеры адвербиальной модификации агента единицами из перечисленных выше подгрупп эмоциональных состояний агента. а). Подгруппа «любовь - ненависть» представлена такими адвербиальными модификаторами как: affectionately, adoringly, fondly, caringly, tenderly, compassionately, sentimentally, passionately, longingly, charitably, devotedly, lovingly - acrimoniously, antagonistically, bitterly, distastefully, maliciously, spitefully, resentfully, grudgingly и др. Наречия этой подгруппы являются наиболее многочисленными из всех 1044 единиц, описывающих эмоциональное состояние агента, они составляют 32,3%. (192) She spoke charitably of what happened so long ago but her attitude was to grow colder as the evening wore on. [BNC: ANU 739] Сопоставление семантических параметров глагольной вершины и модификатора выглядят следующим образом: Как видно из матриц, общих сам у этих слов нет. Из этого следует, что наречие charitably квалифицирует эмоциональное состояние агента. б). Подгруппа «радость - печаль» включает следующие адвербиальные модификаторы: blissfully, eagerly, ecstatically, elatedly, enthusiastically, exhila-ratingly, gaily, gladly, gleefully, jollily, jovially, joyfully, optimistically, pridefully, rapturously, thrillingly, zealously - defeatedly, depressingly, disappointedly, dismally, gloomily, glumly, guiltily, hopelessly, insultingly, miserably, neglectedly, pitifully, regretfully, remorsefully, sadly, shamefully, sorrowfully, unhappily, woefully и др. Она также достаточно многочисленна и составляет 28,4% от общего числа единиц, описывающих эмоциональное состояние. Рассмотрим пример: (193) Unzipping the long bag, Terry hung the white frothy dress on the outside of the wardrobe then stared at it depressingly. [BNC: HGY 3155] Семантические признаки глагольной вершины и модификатора в примере (193) имеют следующее представление: