Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Отарова Лейля Илиясовна

Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве
<
Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Отарова Лейля Илиясовна. Концепт «Gewissen» в немецком языковом пространстве: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.04 / Отарова Лейля Илиясовна;[Место защиты: Пятигорский государственный лингвистический университет].- Пятигорск, 2015.- 226 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Понятие концепта и специфика концепта «совесть» 14

1.1. Определение концепта в современной лингвистике 14

1.2. Особенности концепта «совесть»

1.2.1. Совесть как этическая категория 22

1.2.2. Философские учения о совести 30

1.2.3. Немецкие философы о совести 35

1.3. Совесть как объект лингвистических исследований 49

Выводы по первой главе 55

Глава II. Концепт «совесть» в разносистемных языках 58

П. 1. Понятие «совести» в античных языках 58

П.2. «Совесть» в английском языке 64

П.З. История немецкого слова «Gewissen» 67

П.4. «Совесть» во французском языке 72

П.5. «Совесть» в русском языке 75

П.6. «Совесть» в карачаево-балкарском языке 79

П.7. Универсальность концепта «совесть» 81

Выводы по второй главе 84

ГЛАВА III. Языковая репрезентация концепта «совесть» в немецком языке 86

111.1. Gewissen -имя абстрактное 86

111.2. Структура этических концептов - абстрактных имен 91

111.3. Структура концепта Gewissen 95

111.4. Деривационное поле Gewissen 109

111.5. Проблемы синонимии абстрактных имен 113

111.6. Gewissen и семантически сопряженные категории 119

Выводы по третьей главе 131

ГЛАВА IV. GEWISSEN в контекстах немецких философов 135

IV. 1. Сложносоставные лексемы с компонентом «Gewissen» 135

IV.2. Детерминативные словосочетания (атрибутивные предикаты) 140

IV.3. Gewissen - субъект высказывания 143

IV.4. Gewissen - объект высказывания 149

IV.5. Gewissen в предложном словосочетании 151

IV.6. Gewissen als Genitivattribut 153

Выводы по четвертой главе 157

Заключение 161

Библиография 164

Список лексикографических источников

Совесть как этическая категория

Согласно широко обсуждаемой в современной лингвистике гипотезе, каждый естественный язык отражает определенный способ осмысления и концептуализации действительности, т.е. языковую картину мира. Если гипотеза верна, тогда совокупность этических представлений, заключенных в значении слов и выражений, складывается в некую единую систему взглядов и предстает в виде обязательных норм для всех носителей того или другого языка. При этой гипотезе методика исследования предполагает, что мы для каждого концепта определяем его особые свойства в отдельном языке. При исследовании концепта «совесть» мы обнаруживаем, однако, что его культурно-историческая природа делает малозначительным вопрос о «языковой картине мира», и история слова Gewissen в немецком языке в когнитивном отношении не отделена от истории межъязыкового концепта «совесть» [Литвинов, 2013].

Процесс формирования концепта «совесть» охватывает длительный период исторического развития немецкого языка и культуры. Необходимым этапом в процессе исследования является анализ этимологии имени концепта, поскольку этот вид анализа позволяет проследить историю формирования его содержания.

Этимологические словари поясняют становление понятия «Gewissen» в немецкой лингвокультуре. Оно возникает в античной Греции на базе представлений о существовании некой внутренней сущности, которая обладает знанием обо всех действиях человека и его взаимоотношениях с богами и людьми. Первоначально слово, обозначавшее «совесть», использовалось в составе риторических выражений во время судебных процессов и оказывало воздействие на виновного. В христианской этике понятие «совесть» становится центральным, обозначая способность оценивать собственные действия и поступки.

Лексема Gewissen в немецком языке появляется в XI веке, что связывается с попыткой передать латинский термин conscientia («сознание моральных действий») с внутренней формой «совместное знание». Сходная внутренняя форма обнаруживается и у лексемы Bewusstsein, обозначающей внутреннее знание, не связанное с оценкой действий. Как указывает Н.Д. Арутюнова, понятия совести и сознания различаются в немецком языке благодаря разным переводам латинского conscientia: Gewissen означает «совесть» (перевод М. Лютера в Новом завете), Bewusstsein - «сознание» [Арутюнова, 2000, с. 72].

Как мы отмечали выше, все европейские лингвокультуры формируются на основе христианской картины мира, поэтому неудивительно, что во многих европейских языках, внутренняя форма слова совесть совпадает с латинским conscientia и греческим syn-eidesis: Ge-wissen в немецком, тіР-wissen в готском, con-science во французском и английском, co-scienza в итальянском, соп-сіепсіа в испанском, со-вестъ в русском. Слова conscientia и syneidesis состоят из двух частей: приставок con и syn, означающих «совместность» и «завершенность»; и корня «знание». При сложении обеих частей получаем «достигнутое знание» и «совместное знание», то есть знание, тождественное у многих людей, завершенное и осознанное.

Согласно этимологическому словарю Клуге [Kluge, 1999] латинское conscientia первоначально употреблялось в судебной риторике, обозначало состояние признания вины и лишь позже вошло в христианскую терминологию, а с ней и в европейские языки. Греческое syneidesis впервые зафиксировано в Новом Завете и является христианским термином, подразумевающим «знание, совместное с Богом» [ibid., 1999]. Определение, которое дается в словаре Duden Universalworterbuch: Gewissen - [mhd. gewizzen(e), ahd. gewizzeni = (inneres) Bewusstsein, LU von lat. conscientia, eigtl. = Mitwissen; LU von griech. syneidesis]:

Bewufitsein von Gut und Bose des eigenen Tuns; Bewufitsein der Ver-pflichtung einer bestimmten Instanz gegeniiber: das menscMiche Gewissen; sein arztliches Gewissen lasst das nicht zu; dabei regte sich sein Gewissen. [Duden, 1980, S. 608]

Сокращение LU в этом случае означает Lehnubersetzung, заимствование-перевод; mhd - Mittelhochdeutsch (средневерхненемецкий); ahd - Althoch-deutsch (древневерхненемецкий). Отсюда видно, что Gewissen является заимствованием из греческого языка (LU von griech. syneidesis). В переводе на русский концепт Gewissen определяется как со-знание/осознание своих хороших и плохих поступков. Таким образом, можно сказать, что одним из значений слова «совесть» является «сознание/осознание» и оно входит в синонимический ряд, доминантами которого являются данные лексемы: сознание и осознание.

Г. Пауль дает следующее объяснение происхождению этой лексемы в немецком [Paul, 1987, S. 247]:

Gewissen (возможно под влиянием субстантивированного инфинитива Wissen) выступило на место старого существительного женского рода, которое встречается до 16 века, свн. diu gewissen(e) произведенное от причастия gewissen, которое появляется в активном смысле (форме) = «wissend». Первоначально оно обозначало «das Wissen von etwas - знание о чем-то», но уже в двн. употребляется в религиозно-моральном смысле латинского consciencia (ср.: Trubner3, 173). Лютер употребляет его ещё несколько раз с более близким определением, которое показывает, wessen man sich bewuBt ist:

... sie werden kommen mit dem Gewissen ihrer Siinden; wo die, so am Gotesdienst sind, kein Gewissen mehr hatten von den Siinden. Примечательны также следующие словосочетания: ein gutes, buses, reines, ruhiges, weites Gewisseno nach bestem Wissen und Gewissen; es ist gegen mein (wider) Gewissen; er hat kein Gewissen; ohne Gewissen; gewissenlos; einen aufs Gewissen fragen; einem ins Gewissen reden; das Gewissen schlaft, wacht aufusw.

Переход «Gewissen» в религиозно-этическую область повлёк за собой изменение значения. Немецкий префикс ge- изначально подчёркивал завершённость действия и лишь позже стал указывать на «совместность деятельности». Первое значение префикса определило ход развития понятия: «законченное знание» трансформировалось в «восприятие». Это наиболее широкое и общее значение в дальнейшем сужается: из поля зрения убираются поступки других людей, внимание фокусируется на собственных действиях. «Восприятие» занимает «активную позицию» по отношению к познающему субъекту, приобретает оценочный компонент. От исходного значения этическое понятие «Gewissen» отличается как рефлексивным характером и фокусировкой на субъекте, так и оценкой, сформировавшейся на основе восприятия [Литвинов, 2013].

Лексема Gewissen в привычном для нас значении в период с XI по XVII века употребляется далеко не всегда. Первое, более общее значение -«знание», «сознание», «познание» фокусируется в области морально-этической оценки действий субъекта, на его основе формируется второе значение - «совесть».

Переводы Библии играют важную роль в становлении концепта «Gewissen» в немецком культурном пространстве и соответствующей этической категории. Все переводы отличаются стремлением как можно точнее передать смысл латинского «conscientia» и греческого «syneidesis», они и определили развитие и функционирование этой категории в немецкой мысли до наших дней.

Концепт «Gewissen» является результатом культурного освоения человеческого мира, в том числе и внутреннего. Основываясь на ценностных предпочтениях, распространенных в культуре в настоящий момент, эта категория является в не меньшей мере и продуктом исторического развития.

Немецкое слово Gewissen в этическом смысле впервые стал употреблять М. Лютер [Арутюнова, 1997, с. 123], это была очевидная калька с греко-латинского auvBidnaiQ, conscientia. Но до него специальное внимание понятию совести уделял П. Абеляр. В связи с латинским conscientia Р. Ойкен говорит об Абеляре, что он, вероятно, был первым, кто кажущиеся различия в интенции анализировал как различия в выражении, и там же добавляет: «Hochverdient шп die Begriffe von Gewissen und Intention» [Eucken, 1879/1960, S. 65].

Если выразить современным языком когнитивной лингвистики это суждение Р. Ойкена, то получается, что Абеляр брал духовный смысл вместе с формой его репрезентации в языке, т.е. фактически обсуждал концепты в нашем современном понимании, в том числе концепт «совесть» в форме conscientia.

На современном этапе развития языка «совесть» представляет собой полисемичную лексему, выступающую как номинант эмоции нравственности, и характеризуется наличием синонимичного ряда: das Gewissen = das bessere Ich = innere Stimme [Synonymworterbuch, 1987, S. 279]. В немецких словарях дается следующая дефиниция слова «совесть»: 1. sittliches Bewusstsein - моральное сознание; 2. innere Stimme - внутренний голос; 3. Fahigkeit des Menschen, Rechenschaft vor sich selbst abzulegen - способность человека отчитываться перед собой (добавим - за свои действия) [Клаппенбах, 1977, с. 1585]. В словаре Duden Universalworterbuch Gewissen определяется как: 1. inneres Bewusstsein - внутреннее сознание; 2. Bewusstsein von Gut und Bose des eigenen Tuns - осознание, понимание добра и зла собственных деяний, собственных действий; 3. Bewusstsein der Verpflichtung einer bestimmten Instanz gegenuber - осознание, понимание долга, обязанности по отношению к определен 72 ной инстанции, к другому. Например: das menschliche Gewissen; sein arztli-ches Gewissen lasst das nicht zu; dabei regte sich sein Gewissen [Duden, 1980, S. 608]. На основании этих определений мы можем сказать, что «совесть» понимается как нравственный стимул в разных областях жизни человека.

История немецкого слова «Gewissen»

Из приведенных дефиниций семем вырисовывается обширный объем семантики имени концепта «Gewissen»: компонента внутреннего мира человека, характеризующая его как порядочного, нравственного, совестливого человека; компонента внутреннего мира человека, которая характеризует бессовестного, безнравственного, непорядочного человека; физический орган, присутствующий во внутреннем мире человека и независимый от человека, его желания и воли, можно сказать, управляющий человеком; ответственность перед обществом, перед другими, общественный долг; ответственность перед собой; сема - чувство вины, осознание вины; сема - судья, судебный исполнитель, наказание; сема «раскаяние в содеянном»; Gewissen - внутренняя компонента человека, обозначающая контрагента, противника; неблаговидное поведение, осознанная сделка с совестью, неблаговидный поступок; влияние на чужую совесть (совесть - учитель); осознание ответственности; честность, откровенность.

Анализ контекстов показал, что лексему «совесть» в немецком языке определяют 18 прилагательных: 8 из них с положительной коннотацией, 7 прилагательных с отрицательной коннотацией и 3 без образной составляющей (называют сферу деятельности).

В результате анализа контекстов нами было выявлено 46 глаголов, используемых в сочетании с лексемой «совесть». Из них 29 транзитивных глаголов и 17 интранзитивных, из них 4 рефлексивных глагола. Особенностью большинства лексических единиц, входящих в глагольное окружение, стал их транзитивный характер. В большинстве проанализированных контекстов «Gewissen» выступает в качестве объекта направленного действия. Например: kein Gewissen haben, das Gewissen verlieren, das Gewissen erleichtern, be-ruhigen, befreien usw.

Однако довольно часто лексема «совесть» выступает в функции субъекта действия, т.е. персонифицируется. В этом случае употребляются также переходные глаголы, так как «совесть» оказывает на кого-то или что-то воздействие. Например: Das Gewissen peinigt, qualt, plagtjmdn. das Gewissen verbietet etwas. Нередко с лексемой «Gewissen» употребляется глагол «sein», например: Sein Gewissen ist wach. Однако не так часто, как глагол haben. Что касается интранзитивных глаголов, то в этих сочетаниях лексема «совесть» не обязательно выступает субъектом действия, это может быть косвенное дополнение в дательном падеже или предложное дополнение. Например: seinem Gewissen folgen, entgehen, entjliehen; vor seinem Gewissen verantworten, nach, Gewissen, gegen sein Gewissen handeln; jmdm schlagt das Gewissen, Следующие транзитивные и интранзитивные глаголы употребляются в конструкциях, где речь идет о влиянии на чужую совесть: jmds. Gewissen wachriitteln; anjmds. Gewissen riitteln; etwas aufdas Gewissen binden. Все использованные с именем концепта глаголы можно разделить на следующие семантические группы: существование (sein), обладание (haben), потеря (verlieren), воспитание (einschdrfen), наказание (plagen, qudlen, peini-gen), увещевание (rutteln, reden), пробуждение (sich riihren, sich regen), послушание (folgen), освобождение (befreien, entladen, entlasten, erleichterri), успокоение (beruhigen, beschwichtigen), удаление (entgehen, entjliehen).

Одним из основных значений является этический, моральный закон, охватывающий все сферы жизни, исполнение которого является предпосылкой для нравственной жизни общества. Таким образом, мы можем сформулировать обобщенную дефиницию имени концепта «совесть». Совесть - это моральный принцип, внутреннее осознание, понимание добра и зла, хорошего и плохого, нравственный контроль своих помыслов и поступков.

К ядру концепта мы относим также дериваты имени концепта. В немецком языке это, в основном, сложносоставные слова с именем концепта, которые представляют собой наиболее продуктивный способ словообразования.

Что касается производных дериватов от существительного Gewissen, то в современных словарях немецкого языка мы находим их не так много -два прилагательных, одно наречие и одно существительное, причем их значения мало связаны с совестью, о чем свидетельствует их толкование в словаре [Klappenbach, 1977, S. 1586]: gewissenhaft - 1) genau: genau abrechnen - точный; 2) sorgfaltig: sorgfalig arbeiten - добросовестный; gewissenlos - бессовестный; gewissenshalber - для очистки совести (de-ru online); Gewissenhaftigkeit, die - Sorgfalt, Genauigkeit: etwas mit peinlicher Ge-wissenhaftigkeit erledigen; mit der groBten Gewissenhaftigkeit arbeiten. Однако при обзоре «Немецкого словаря» братьев Гримм [Grimm, http:// www.woerterbuchnetz.de/DWB/] было установлено, что количество производ по ных и сложносоставных прилагательных от Gewissen значительно больше. Здесь можно констатировать тот факт, что эти производные практически вышли из употребления, так как они не встречаются ни в одном другом словаре, как в одноязычных немецких, так и в двуязычных. Мы считаем, однако, необходимым их перечислить:

gewissenfrei, gewissenlich, gewissenliebend, gewissenriihrlich, gewissen-uhig, gewissenangstlich, gewissensarm, gewissensbange, gewissensbedenklich, ge-wissenskrank.

Некоторые из этих 11 прилагательных являются производными от сложносоставных существительных с компонентом Gewissen, как например: gewissenfrei, gewissenruhig, gewissenangstlich, gewissensbedenklich. Другие не имеют соответствий в форме сложных существительных, например: gewissenliebend, gewissensarm, gewissensbange, gewissensfest, gewissenskrank

В сложносоставных словах лексема Gewissen выступает в основном в качестве главного компонента. Таких композитов по данным лексикографических источников насчитывается 19 лексических единиц [Klappenbach, 1977, S. 1586; http://www.de-online.ru/index/slovarnyj_zapas/0-238].

Структура этических концептов - абстрактных имен

Рассмотрим лексему Gewissen в роли субъекта высказывания, начиная также с И. Канта. В его работах часто встречается сочетание данной лексемы в именительном падеже с глаголом-связкой sein.

1. Das Gewissen ist «ein Bewusstsein, das far sich selbst Pflicht ist» [Eisler, 1984, S. 203]. - Совесть - это сознание, которое является долгом для себя самого.

2. Das Gewissen ist «die sich selbst richtende moralische Urteilskraft». [Eisler, 1984, S. 203] - Совесть - это осуждающая, казнящая себя сила приговора. (Примеры см. в Приложении 4).

Данная конструкция с глаголом «sein» (heiBen) известна в немецкой грамматике как «Gleichsetzungskonstruktion», в которой нечто, выступающее как субъект (подлежащее), приравнивается к нечто, названному в предикативе (в именной части именного составного сказуемого) - существительному также в именительном падеже. И. Кант приравнивает совесть «Gewissen» к сознанию: Das Gewissen ist «ein Bewusstsein». В следующем примере совесть - это осуждающий себя моральный приговор: Das Gewissen ist «die sich selbst richtende moralische Urteilskraft. Совесть - это и сам суд, находящийся внутри человека: «Das Bewusstsein eines inneren Gerichtshofes im Menschen» ist das Gewissen. Совесть - это и внутренний закон: Das Gesetz in uns heifit Gewissen». Совесть - это отражение закона в наших действиях: Das Gewissen ist eigentlich die Applikation unserer Handlungen auf dieses Gesetz. Но если совесть «заблудившаяся», т.е. нечистая, то И. Кант приравнивает её к «вздору, бессмыслице»: Ein «irrendes» Gewissen ist ein Unding. Совесть невозможно приобрести: Das Gewissen ist nichts Erwerbliches. И, несмотря на то, что лексема Gewissen выступает в данных примерах как субъект высказывания, она не может рассматриваться субъектом действия, т.е. данная лексема не персонифицируется и употребляется не метафорически, а глагол sein действия как такового не обозначает. Данную конструкцию можно рассматривать как суждение, и из этих суждений вырисовывается концепт «совесть» с его признаками - сознание, приговор, суд, закон.

В работах других немецких философов, которых мы отобрали для исследования, также встречается данная конструкция, но не так часто, как у И. Канта.

У А. Шопенгаура совесть - это знакомство с самим собой, которое возникает из собственного образа действий и становится все более близкой, интимной:

Das Gewissen ist eben nur die aus der eigenen Handlungsweise entstehende und immer intimer werdende Bekanntschaft mit dem eigenen selbst. [Schopenhauer, 1977, S. 109] - Совесть - это только то, что возникает в результате своего собственного опыта и близкое знакомство с самим собой. Г. Гегель также употребляет эту конструкцию, приравнивая совесть к «самости»: Das Gewissen ist das negative oder absolute Selbst. [Hegel, 1996, S. 467] -Совесть является негативной или абсолютной самостью. Он также приравнивает совесть к настойчивости, хотя и утверждает, что совесть - это «не та настойчивость на знании и воле, которая противопоставляет себя всеобщему»: Aber das wirkliche Gewissen ist nicht dieses Beharren auf dem Wissen und Willen, der dem Allgemeinen sich entgegengesetzt, sondern das Allgemeine ist das Element seines Daseins, und seine Sprache sagt sein Tun als die anerkaimte Pflicht aus. [Hegel, 1996, S. 486] В функции предикатива может выступать и прилагательное, что находит свое выражение в следующем примере: Beide Seiten, das handelnde Gewissen und das allgemeine, diese Handlung als Pflicht anerkeimende Bewusstsein sind gleich frei von der Bestimmtheit dieses Tuns. [Hegel, 1996, S. 477] - Обе стороны, и совесть, которая совершает поступки, и всеобщее сознание, которое признает эти поступки в качестве долга, одинаково свободны от определенности этого деяния.

Г. Гегель утверждает, что «действующая совесть» и «сознание, которое признает эти действия», «одинаково свободны от определенности (точности) этих действий». Совесть свободна также от всякого содержания.

У Л. Фейербаха эта конструкция («Gleichsetzungskonstruktion»), встречается дважды в следующих контекстах:

Отличие от предыдущих контекстов состоит в том, что совесть является здесь не субъектом, а предикативом, это, однако, сути не меняет. Фейербах приравнивает совесть к посреднику, к богочеловеку (в первом контексте) и к другому, другому человеку (во втором контексте).

У Ф. Ницше Gewissen употребляется в роли субъекта действия в пяти контекстах со следующими глаголами: sagen, abgeben, коттеп, wachsen, sein: das Gewissen sagt; das schlechte Gewissen gibt ab; das schlechte Gewissen ist aufdie Welt gekommen; das schlechte Gewissen ist nicht auf diesem Boden ge-wachsen; das ist das schlechte Gewissen. (Примеры см. в Приложении 5).

Семантически данные глаголы обозначают действие (кроме sein), являются непереходными (кроме abgeben), они обозначают действия, которые происходят с самой совестью: совесть может сказать, как человек, может появиться на свете, как осознание вины, может вырасти, как растение. Концепт Gewissen приобретает в данных контекстах следующие признаки: совесть -человек, совесть - явление, совесть - растение (предмет). М. Хайдеггер часто обращается к понятию «совесть» и интерпретирует её как «зов озабоченности» из жуткости, тревожности бытия в мире, который призывает бытие к собственной возможности быть виноватым: 1. Das Gewissen ist der Ruf der Sorge aus der Unheimlichkeit des In-der Welt-seins, der das Dasein zum eigensten Schuldigseinkonnen aufruft. [Heidegger, 1993, S. 289]. В совести как в феномене М. Хайдеггер не видит преходящий и иногда имеющийся, наличествующий факт: 2. Das Gewissen ist als Phanomen des Daseins keine vorkommende und zu-weilen vorhandene Tatsache. [Heidegger, 1993, S. 269] 3. Was dergestalt rufend zu verstehen gibt, ist das Gewissen. [Heidegger, 1993, S. 271] - И то, что можно понимать зовущим - это есть совесть.

В данном примере Хайдеггер употребляет предложение придаточное -подлежащее, определяет совесть не одним привычным для него словом der Ruf, а целым предложением, которое имеет тот же смысл, что и слово der Ruf.

Таким образом, в данных контекстах актуализируются различные признаки «Gewissen»: совесть - это зов, это самость, это феномен бытия, это бог.

В проанализированных контекстах выявляются следующие концептуальные признаки имени концепта: 1) совесть - сознание, 2) совесть - приговор, 3) совесть - суд, 4) совесть - закон, 5) совесть - посредник, 6) совесть -богочеловек, 7) совесть - зов, 8) совесть - самость, 9) совесть - феномен бытия, 10) совесть - бог.

Следующие контексты представляют лексему Gewissen уже как персонифицированный действующий субъект, агенс действия. «Gewissen» сочетается с различными глаголами, благодаря которым приобретает различные признаки концепта. Выражения, в которых «Gewissen» выступает в роли субъекта, основаны на персонификации совести. Совесть осмысливается как самостоятельная одушевленная сила: совесть - это живое существо (Lebewe-sen), совесть - это человек (Mensch) В сочетании со следующими глаголами Gewissen актуализирует представление о том, что состояние совести, ее действия могут быть разными.

Детерминативные словосочетания (атрибутивные предикаты)

В работах исследуемых немецких философов-классиков зарегистрированы также словосочетания, в которых «Gewissen» выступает в качестве объекта (прямого дополнения), на который направлено действие. Совесть осмысляется как предмет, который подвергается определенному воздействию.

У И. Канта выявлено два контекста, в которых Gewissen выступает в роли прямого дополнения. Сочетание с глаголом haben позволяет говорить о том, что, если совесть осознается как предмет, то человек становится или не становится обладателем этого предмета. 150 1. Wenn man sagt: dieser Mensch hat «kein Gewissen», so meint man damit: der kehrt sich nicht an den Ausspruch desselben. [Eisler, 1930/1984, S. 203] Когда говорят: «У этого человека нет совести», то имеют в виду: он не обра щает внимания (не считается) на это высказывание. Во втором примере говорится о том, что человек обязан культивировать, т.е. возделывать, развивать свою совесть. Совесть осмысляется в данном случае как качество, присущее человеку, которое необходимо развивать. 2. Die Pflicht ist hier nur, «sein Gewissen zu kultivieren» ... [Eisler, 1930/1984, S. 203] - Долг здесь только для того чтобы «культивировать свою совесть» ...

У Г. Гегеля обнаружен один контекст, в котором Gewissen употребляется в качестве прямого дополнения с глаголом betrachten: das Gewissen als handelnd betrachten. Совесть актуализируется здесь как абстрактная научная сущность, которую необходимо рассматривать и изучать:

Dies stille ZusammenflieBen der marklosen Wesenheiten des verfluchtigten Lebens ist aber noch in der anderen Bedeutung der Wirklichkeit des Gewissens und in der Erscheinung seiner Bewegung zu nehmen und das Gewissen als handelnd zu betrachten. [Hegel, 1996, S. 484] - Это тихое слияние бесхребетных существ мимолетной жизни можно воспринимать и в другом значении действительности совести и в явлении ее движения и рассматривать совесть как действующую.

У Ф. Ницше структуры с Gewissen как прямым дополнением встречаются в трех контекстах с глаголами heifien, nehmen, schaffen:

Ihn sein Gewissen heifien; das schlechte Gewissen nehmen; sich das schleche Gewissen schaffen. (Примеры см. в Приложении 5). 1. Aber es ist kein Zweifel: dieser souverane Mensch heifit ihn sein Gewissen ...- Но это, несомненно: этот суверенный человек называет его своей совестью ... У М. Хайдеггера мы находим пять контекстов, в которых Gewissen имеет форму прямого дополнения с глаголами kennzeichnen, wegerkldren, zuriickleiten, machen, zuriickfuhren, erklarem das Gewissen kennzeichnen; das Gewissen uberhaupt «biologisch» wegerkldren; das Gewissen zuriickleiten; das Gewissen verstdndlich machen; das Gewissen zuriickfuhren; das Gewissen erklarem (Примеры см. в Приложении 2).

В рассмотренных контекстах в сочетании с Gewissen выявлены следующие переходные глаголы: haben, kultivieren, betrachten, heifien, nehmen, schaffen, kennzeichnen, wegerkldren, zuriickleiten, machen, zuriickfuhren, erkla-ren, das Gewissen kennzeichnen; das Gewissen uberhaupt «biologisch» wegerkldren; das Gewissen zuriickleiten; das Gewissen verstdndlich machen; das Gewissen zuriickfuhren; das Gewissen erklarem Данные глаголы по своей семантике связаны со сферой научного мира, где ученые, исследователи пытаются рассмотреть совесть, обозначить, объяснить, сделать понятной, т.е. совесть представляет собой научный объект, с которым имеют дело ученые.

В контекстах, отобранных из произведений немецких философов, зафиксирована лексема «Gewissen» с различными предлогами. Выбор предлогов, однако, не велик и не разнообразен. Это такие словосочетания как im Gewissen auBert sich. nach Gewissen handeln, im Widerspruch mit seinem Gewissen (Кант), in unserem Bewusstsein, oder Gewissen sein, ins Gewissen hinstel-len (Шопенгауэр), nach seinem inneren Gesetze und Gewissen handeln, die Pflicht als Gewissen, keinen Sinn gegen das Gewissen haben (Гегель), ins Gewissen rufen, vor seinem noch iibriggebliebenen religiosen Gewissen ent-schuldigen (Фейербах), mit allerbestem Gewissen lesen, mit gutem Gewissen ver-iiben, auf dem Gewissen mit dem «schlechten Gewissen» haben (Ницше), im Gewissen entstehen, rufen, Gerichtshofvorstellung vom Gewissen, als Gewissen rufen. eine Fluent vor dem Gewissen (Хайдеггер).

Лексема Gewissen довольно часто употребляется авторами в родительном падеже в сочетании с другими существительными. Это так называемое определение в родительном падеже - Genitivattribut - структура, типичная для немецкого языка. Рассмотрим семантику существительных, с которыми сочетается лексема Gewissen, и посмотрим, какие приращенные смыслы получает Gewissen, какие признаки концепта они объективируют.

У И. Канта данная структура встречается в одном контексте: Ein Postu-lat des Gewissens - постулат, требование совести. Совесть, как второе Я в человеке, решает, правильно или неправильно действует, поступает человек, его совесть придает ему уверенности при выборе действий.

Aber von der, die ich unternehmen will, muss ich nicht allein urteilen und meinen, sondern auch gewiss sein, dass sie nicht unrecht sei, und diese Forderung ist ein Postulat des Gewissens ... [Eisler, 1930/1984, S. 203] - Но от того, что я хочу сделать, я не должен один судить и думать, но и должен быть уверен, что оно (действие) неправильно, и это требование совести ... (постулат, исходная посылка).

В контексте А. Шопенгауэра «Gewissen» в родительном падеже употребляется в следующем сочетании: Das Thema des Gewissens. Если мы задумываемся над совестью, то темой наших рассуждений является сочувствие -Mitleid, помощь и поддержка - Hilfe und Beistand - а не эгоизм или злоба -Egoismus, oder gar Bosheit. Концептуальные признаки совести - сочувствие, помощь, поддержка, доброта, чувства, которыми мы должны руководствоваться в наших поступках.