Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концепт INTEREST в современном английском языке Плотникова Юлия Анатольевна

Концепт INTEREST в современном английском языке
<
Концепт INTEREST в современном английском языке Концепт INTEREST в современном английском языке Концепт INTEREST в современном английском языке Концепт INTEREST в современном английском языке Концепт INTEREST в современном английском языке Концепт INTEREST в современном английском языке Концепт INTEREST в современном английском языке Концепт INTEREST в современном английском языке Концепт INTEREST в современном английском языке Концепт INTEREST в современном английском языке Концепт INTEREST в современном английском языке Концепт INTEREST в современном английском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Плотникова Юлия Анатольевна. Концепт INTEREST в современном английском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Плотникова Юлия Анатольевна; [Место защиты: Белгород. гос. ун-т].- Белгород, 2010.- 169 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/579

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические основы исследования концепта INTEREST в современном английском языке 11

1. Экстралингвистические основы исследования интереса 11

1.1. Понятие «интерес» в философском аспекте 11

1.2. Психологическое видение феномена «интерес» 13

2. Базовые аспекты изучения интереса в когнитивной лингвистике 18

2.1. Генезис развития и современное понимание термина «концепт»...21

2.2. Некоторые особенности концепта INTEREST 26

2.3. Сущность концептуализации как познавательного процесса 31

2.4. Уровни и механизмы концептуализации 35

2.5. Язык как один из способов концептуализации 41

2.6. Особенности языковой концептуализации познавательного интереса 43

3. Методика исследования концепта INTEREST 46

Выводы по главе 1 51

Глава П. Особенности объективации концепта INTEREST в современном английском языке 54

1. Специфика языковой репрезентации концепта INTEREST 54

2. Анализ внутренней формы значения имени концепта INTEREST 56

3. Понятийное содержание концепта INTEREST 60

3.1. Анализ словарных толкований ключевого слова 61

3.2. Анализ словарных толкований синонимов ключевого слова 65

4. Образное содержание концепта INTEREST 68

4.1. Признаки живой природы концепта INTEREST 68

4.1.1. Витальные признаки концепта INTEREST 69

4.1.2. Антропоморфные признаки концепта INTEREST 81

4.1.3. Фитоморфные признаки концепта INTEREST 90

4.2. Признаки неживой природы концепта INTEREST 92

4.2.1. Признаки стихий концепта INTEREST 92

4.2.2. Признаки вещества концепта INTEREST 97

4.2.3. Предметные признаки концепта INTEREST 100

4.3. Пространственные признаки концепта INTEREST 102

5. Интерпретативно-оценочное содержание концепта INTEREST ПО

5.1. Энциклопедические признаки концепта INTEREST Ill

5.2. Социальные признаки концепта INTEREST 124

5.3. Аксиологические признаки концепта INTEREST 127

6. Моделирование концепта INTEREST 135

Выводы по главе II 137

Заключение 140

Список использованной научной литературы 144

Список использованных словарей 155

Список источников фактического материала 158

Приложение 1 164

Приложение 2 165

Введение к работе

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению языковых репрезентаций концепта INTEREST, обозначающего познавательный интерес и представляющего собой важный фрагмент концептуальной системы человека. Пристальное внимание представителей современной лингвистической науки к проблеме языковой концептуализации абстрактных сущностей, описывающих внутренний мир и интеллект человека, объясняется их многогранностью и познавательной сложностью. Подобные метафизические сущности представляют объемные по своему содержанию когнитивные структуры, которые становятся доступными восприятию и пониманию благодаря их языковой объективации.

Актуальность исследования определяется его связью с современным направлением изучения языка - когнитивной лингвистикой, развивающейся в русле антропоцентрического подхода к изучению языковых явлений и позволяющей через анализ семантики языковых единиц выявить специфику формирования знаний человека о мире, в том числе языковую специфику познавательного интереса. Необходимость привлечения когнитивного подхода при изучении процессов языковой концептуализации познавательного интереса объясняется тем, что он дает возможность оценить роль человека в восприятии и формировании знаний о концепте INTEREST с учетом взаимодействия когнитивных и языковых механизмов.

На современном этапе развития лингвистики в ее связи с антропоцентрическим подходом весьма актуально также изучение концепта INTEREST как концепта, в содержании которого значимую роль играют эмоционально-оценочные компоненты.

Объектом исследования являются единицы лексического уровня современного английского языка, своим основным значением или в

определенных контекстуальных условиях участвующие в номинации познавательного интереса.

Предметом исследования являются семантические и функциональные особенности лексем, репрезентирующих концепт INTEREST.

В соответствии с выбранным объектом исследования основная цель настоящей работы состоит в анализе языковых средств, посредством которых репрезентируется концепт INTEREST, а также в установлении содержания концепта и моделировании его структуры.

Поставленная цель предопределяет следующие задачи исследования:

  1. Определение теоретических основ исследования через анализ философских, психологических и лингвистических взглядов на объект исследования.

  2. Установление когнитивных механизмов формирования знаний о познавательном интересе и, соответственно, описание особенностей природы и структуры концепта INTEREST.

  3. Выявление исследовательского корпуса вербализаторов анализируемого концепта.

  4. Анализ внутренней формы значения ключевого слова (выявление мотивирующего признака концепта).

  5. Изучение словарных толкований ключевого слова и его синонимов (выявление понятийных признаков концепта).

  6. Исследование разнообразных контекстов использования репрезентантов рассматриваемого концепта (выявление признаков, составляющих образное и интерпретативно-оценочное содержание концепта).

  7. Моделирование концепта (словесное и графическое представление содержания концепта в виде определенной структуры).

Научная новизна настоящей работы заключается, в том, что концепт INTEREST, занимающий важное место в ментальной и языковой картине мира носителей английского языка, подвергается комплексному изучению в

лингвокогнитивном аспекте. Описание процесса концептуализации познавательного интереса осуществляется с учетом взаимодействия языковых особенностей концептуализации и когнитивных механизмов формирования знаний об анализируемом концепте. Новым является выявление смыслового содержания понятийной, образной и интерпретативно-оценочной составляющих концепта INTEREST.

Теоретической базой исследования послужили следующие
положения, разрабатываемые в когнитивной лингвистике в целом и в
развиваемых в её рамках теориях концептуализации, репрезентации и
концептуальной метафоры (Н.Ф. Алефиренко, А.П. Бабушкин,

Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, O.K. Ирисханова, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, О.В. Магировская, Р.И. Павиленис, З.Д.Попова, О.Н. Прохорова, Е.В. Рахилина, И.А. Стернин, P.M. Фрумкина, И.В. Чекулай, R. Jackendoff, М. Johnson, G. Lakoff, R. Langacker, L. Talmy, F. Ungerer и др.):

о языке как особой когнитивной способности человека;

о динамичной природе процесса языковой концептуализации;

о двоякой роли языка в формировании концептуального содержания;

о разграничении и взаимодействии концептуального и семантического уровней;

о взаимодействии концептуального и языкового уровней, проявляющееся в том, что концепт определяет семантику языковых единиц, используемых для его выражения, и что содержание концепта выявляется через значения репрезентирующих его языковых единиц;

о важной роли метафоры в концептуализации концептов;

о матрично-сетевом принципе структурирования концептов, не связываемых непосредственно с чувственно-наглядными референтами внешнего мира.

Материалом для исследования послужили контексты, полученные методом сплошной выборки из английской и американской литературы,

содержащие языковые средства репрезентации познавательного интереса. В качестве аргументирующего материала также использовались данные наиболее авторитетных англоязычных толковых словарей (в том числе электронных) и электронной базы British National Corpus. Общее число примеров составляет около 4500.

Среди методов исследования фактического материала
основополагающим является метод концептуального анализа,
подразумевающий комплексное изучение содержания и структуры концепта
и включающий в рамках настоящей работы следующие приемы: построение
исследовательского корпуса лексем-репрезентантов концепта,

диахронический анализ семантики ключевой лексемы; анализ словарных дефиниций ключевой лексемы и ее синонимов; когнитивная интерпретация полученного языкового материала. Кроме того, с целью определения когнитивных моделей концептуализации познавательного интереса и его репрезентации в английском языковом сознании, а также для построения структуры рассматриваемого концепта в работе использовался метод концептуального моделирования.

По результатам исследования можно сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

  1. Концепт INTEREST представляет собой абстрактный концепт с четко выраженным эмоционально-оценочным компонентом. Он входит в состав одноименного домена, который имеет сложную структуру, обусловленную концептуальной интерпретацией основных сфер личности: рациональной, эмоциональной и волевой. При этом концепт INTEREST представляет рациональную сторону и обозначает предрасположенность субъекта суждения к получению информации о каком-то лице, существе, предмете, феномене и т.д.

  2. Языковая репрезентация концепта INTEREST обеспечивается посредством единиц лексического уровня: существительных,

прилагательных, глаголов, наречий, своим основным значением и в определенных контекстуальных условиях способных участвовать в номинации познавательного интереса.

  1. Содержание концепта INTEREST структурируется в виде трех взаимосвязанных компонентов: образное содержание, понятийное содержание и интерпретативно-оценочное содержание. Данные компоненты включают концептуальные признаки, отличающиеся по степени абстрактности, отражая результаты многоуровневого процесса концептуализации познавательного интереса.

  2. Образное содержание представляет результат чувственного восприятия мира, что выражается в концептуализации познавательного интереса через уподобление концепта INTEREST концептам мира физического. Понятийное содержание формируется на уровне понятийного осмысления концетуализируемой сущности и включает наиболее абстрактные, устойчивые и регулярные признаки концепта. Интерпретативно-оценочное содержание отражает осмысление познавательного интереса с точки зрения субъекта познания, который интерпретирует или оценивает тот или иной аспект изучаемого концепта.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в дальнейшем развитии базовых положений теории концептуализации, в установлении уровней концептуализации познавательного интереса, в выявлении и изучении языковых механизмов концептуализации познавательного интереса, а также когнитивных механизмов, обеспечивающих формирование знаний о познавательном интересе. Полученные результаты исследования углубляют представления о специфике формирования, структуре и содержании концепта INTEREST в современном английском языке.

Практическая значимость обусловлена тем, что полученные результаты могут быть использованы в учебном процессе на лекционных и семинарских занятиях по общему языкознанию, лексикологии, спецкурсах по когнитивной лингвистике, концептуальному анализу, а также при написании курсовых, дипломных работ и магистерских диссертаций. Кроме этого, отдельные результаты исследования могут применяться в лексикографической практике при составлении толковых словарей, словарей-тезаурусов, а также словарей, нацеленных на описание концептов.

Апробация работы. Основные положения исследования излагались в ежегодных научных докладах на заседаниях кафедры английского языка факультета романо-германской филологии БелГУ (2006-2009 гг.), а также в материалах Всероссийской научно-практической электронной конференции с международным участием «Язык. Коммуникация. Культура» (Курск 2008 г.), международной заочной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (Ульяновск 2008 г.), в докладах на Международной научно-практической конференции «Общество — Язык -Культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке» (Москва 2008 г.), на Международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск 2008 г.), на Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов 2008 г.). По теме исследования опубликовано 9 работ, 1 из них - в научном журнале, рекомендованном ВАК.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, Списка словарей, Списка источников фактического материала и двух приложений.

Во Введении приводится общая характеристика работы, дается обоснование выбора объекта, определяются цель, задачи и методы научного исследования, указывается актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая ценность диссертационного исследования, формулируются

положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации основных положений диссертационного исследования.

В первой главе дается краткий обзор философских и психологических взглядов на объект исследования; определяются теоретические основы работы; выявляются особенности природы и структуры концепта INTEREST; определяются уровни концептуализации познавательного интереса; устанавливаются когнитивные механизмы формирования знаний о познавательном интересе; описывается методика исследования структурной организации рассматриваемого концепта.

Во второй главе определяется исследовательский корпус лексем, вербализующих концепт INTEREST; на основе анализа словарных толкований лексем-репрезентантов и контекстов их употребления выявляются концептуальные признаки: мотивирующий признак, понятийные признаки, образные и интерпретативно-оценочные признаки концепта; описываются особенности их репрезентации средствами лексического уровня; содержание концепта представляется в виде определенной структуры.

В Заключении в обобщенной форме излагаются результаты проведенного исследования.

Приложения содержат схему, наглядно представляющую содержание концепта INTEREST в виде определенной структуры, а также полный список выявленных в ходе исследования признаков данного концепта.

Психологическое видение феномена «интерес»

В психологии проблеме интереса уделяется большое внимание, хотя она разработана достаточно слабо. Причиной является несоответствие взглядов по поводу «коренных» вопросов этой проблемы. «Когда сравниваешь различные мнения об интересе ... они часто оказываются настолько далеки друг от друга, что можно подумать, будто речь идет о совершенно разных вещах» (Додонов 1972: 144).

С.А. Ананьин, подробно рассматривая различные взгляды на интерес, пришел к выводу о том, что интерес есть псевдопонятие, самостоятельно несуществующее в психической жизни личности (Ананьин 1914: 8). В наше время такое понимание проблемы не считается правильным. Основные же высказанные по поводу природы интереса точки зрения либо отождествляют интерес с осознанной потребностью, либо сводят его к направленности внимания, большинство же рассматривают интерес как познавательное отношение личности к действительности (Ковалев 1988: 99).

Б.И. Додонов объясняет такое многообразие часто противоположных взглядов на природу интереса тем, что исследователи в своих интерпретациях описывают лишь отдельные его стороны и проявления, в то время как интерес не сводим к простейшему психологическому механизму, а представляет собой сложное образование человеческой психики. Отсюда, как нам представляется, и возникает многозначность слова «интерес», которое, по словам Б.И. Додонова, «как бы удерживает в себе связи между переходящими одно в другое явлениями, в то время как необходимые уточнения его значения подсказываются всем контекстом речи» (Додонов 1972: 146). Поэтому можно что-либо слушать, смотреть, изучать с интересом, но можно также играть и работать с интересом. С.Л. Рубинштейн приводит следующий языковой пример: «Можно интересоваться чем-нибудь и быть заинтересованным в чем-нибудь. Это вещи разные, хотя и бесспорно связанные между собой». И далее так называемый парадокс: «Нам может быть интересен человек, в котором мы совсем не заинтересованы, и мы можем в силу тех или иных обстоятельств быть заинтересованы в человеке, который нам совсем не интересен» (Рубинштейн 2000: 417).

Многообразие проявлений рассматриваемого феномена в реальной жизни является причиной существования самых разнообразных классификаций интересов, основанных на различных критериях. По продолжительности выделяют временные и постоянные интересы, по силе -активные и пассивные, по степени общности - интересы общего характера и частного характера, по широте охвата - поверхностные и глубинные и т.д. Нам важно деление интересов на ситуативные (любопытство) и устойчивые (отношение) (см.: Ильин 2006). К. Изард в своей книге «Психология эмоций» исключительное внимание уделяет интересу-возбуждению, который, как представляется, возможно соотнести с ситуативным интересом. К. Изард понимает такой интерес следующим образом: «Интерес - позитивная эмоция, она переживается человеком чаще, чем прочие эмоции. Интерес играет исключительно важную мотивационную роль в формировании и развитии навыков, умений и интеллекта. Интерес - единственная мотивация, которая обеспечивает работоспособность человека» (Изард 2003: 105-106). Автор характеризует интерес чувством захваченности, зачарованности, желанием исследовать объект интереса, познать его, принять участие в происходящем (там же: 115). В данном случае ученый рассматривает интерес как одну из фундаментальных эмоций.

Многие авторы отказываются от узкого понимания интереса как эмоции и указывают также на интерес-отношение, или устойчивый интерес.

Некоторые исследователи выделяют два вида устойчивого интереса -процессуальный интерес, связанный с получением удовольствия от процесса деятельности, и целевой интерес, нацеленный на получения результата, выгоды (Рубинштейн 2000, Ковалев 1988 и др.). Более верной, по нашему мнению, является позиция Е.П. Ильина, который, описывая различные видения рассматриваемого феномена, приходит к выводу о том, что существуют три вида устойчивого интереса - познавательный, процессуальный (эмоциональный) и целевой (материальный). При этом представляется, что невозможно провести четкую грань между различными видами интереса, ввиду их тесной взаимосвязи между собой. Так, человек может испытывать познавательный интерес как в процессе познания (процессуальный), так и в результате познавательной деятельности (целевой).

В большинстве работ, посвященных описанию сущности интереса, видное место отводится проблеме связи интереса и потребности. Однако и здесь психологи не сходятся во мнениях и понимают эту связь по-разному. Одни сводят интерес к определенной форме самых разных потребностей; другие считают, что интерес - только познавательная потребность. Третьи полагают, что интерес - более сложное и широкое явление, чем простая потребность; четвертые - что утвердившийся интерес может стать потребностью (Ильин 2006: 167).

Так, С.Л. Рубинштейн различает интерес и потребность на том основании, что «потребность вызывает желание в каком-то смысле обладать предметом, интерес - ознакомиться с ним» (Рубинштейн 2000: 417). В то же время он пишет, что осознание потребности может вызвать интерес к предмету, способному ее удовлетворить, но неосознанная потребность как таковая является все же потребностью, а не интересом.

Как считает, Д.А. Кикнадзе потребность только тогда порождает интерес, когда ее удовлетворение встречает затруднения в силу каких-либо факторов. Беспрепятственно удовлетворяемая потребность не порождает интереса (Кикнадзе 1968: 60-61).

Особенности языковой концептуализации познавательного интереса

Процесс языковой концептуализации приводит к формированию концепта INTEREST как единицы концептуальной системы и структуры знания, объективированной в языке. Концептуализация познавательного интереса в языке осуществляется на трех уровнях. Под уровнями языковой концептуализации понимаются различные способы осмысления и структурирования знания об анализируемом концепте, находящие представление в языке.

Очевидно, что даже на самом раннем этапе постижения окружающей действительности, довербальном (чувственном), человек испытывает все выделяемые сегодня виды интереса (будь то материальный, эмоциональный или познавательный интерес), т.к. физический опыт не является более базовым, чем другие виды опыта, такие как эмоциональный, ментальный, культурный или любой другой (Лакофф, Джонсон 2008: 95-96). Однако на этапе эмпирического познания человек не способен осмыслить такое сложное образование, поскольку интерес представляет собой сущность, недоступную непосредственному восприятию органами чувств. Ее осмысление характерно для более высокой ступени мышления и основано на манипулировании уже существующими в языке (вербализованными) концептами.

В понимании сущности формирования концепта INTEREST как абстрактной величины мы придерживаемся мнения Дж. Лакоффа и М. Джонсона, которые отстаивают ту точку зрения, что обычно нефизическое концептуализируется в терминах физического, т.е. мы концептуализируем то, что определено менее четко, в терминах того, что определено более четко (там же: 96). Иными словами, для того, чтобы передать невидимые, метафизические сущности, язык предоставляет возможность использования знаков, закрепивших за собой уже существующий физический опыт. Так возникает уподобление концепта INTEREST концептам мира физического: стихиям, веществу, живым существам и т.д. Характеристики, на которых основывается такое уподобление, указывают на сходство между известным и неизвестным и квалифицируются в настоящей работе как образные признаки концепта, или признаки, формирующие образное содержание изучаемого концепта. Репрезентация образного содержания концепта INTEREST на уровне языка осуществляется за счет использования словосочетаний с номинантами концепта, образующих те или иные метафорические выражения.

Дальнейшее формирование концепта INTEREST происходит на уровне понятийного осмысления и представляет собой преобразование образной структуры в абстрактную, что предполагает, как было отмечено выше, отвлечение от несущественных признаков и выделение совокупности основных характеристик и связей. Т.е. через операцию умозаключения человек в своем сознании как бы заново интегрирует объект, но не на перцептивном, а концептуальном уровне (Кубрякова, Ирисханова 2007: 7). Следствием подобного рационального способа познания мира, основанного на оперировании ранее вербализованными концептами, является возникновение понятия о познавательном интересе, соответствующее понятийному содержанию рассматриваемого концепта. Информация о нем зафиксирована в дефинициях лексем-репрезентантов концепта INTEREST, представленных в толковых словарях.

Следующий этап концептуализации познавательного интереса характеризуется формированием индивидуального знания и предполагает осмысление концетуализируемой сущности с точки зрения субъекта познания, который в том или ином аспекте интерпретирует или оценивает информацию, полученную на предшествующих этапах. Как следствие, содержание концепта INTEREST пополняется рядом признаков, которые в совокупности образуют интерпретативно-оценочное содержание концепта. Их выявление возможно за счет анализа контекстуальной информации.

Важно отметить, что на каждом новом витке познания окружающей действительности знания о концепте INTEREST все больше углубляются: обнаруживаются новые признаки, уточняются те, которые были уже известны. Как следствие происходит постоянная реконструкция и обновление структуры и содержания концепта.

В заключение данного параграфа необходимо еще раз подчеркнуть, что концепт INTEREST как абстрактный концепт представляет собой концептуальную структуру, формируемую семиотически, путем манипулирования уже существующими в языке (вербализованными) концептами. Он не обладает предметной отнесенностью и является сущностью умопостигаемой, которая репрезентирована в языке абстрактными именами. 3. Методика исследования концепта INTEREST

В настоящее время в когнитивной лингвистике наметилось два основных направления исследований корреляций между знаниями о мире и знаниями о языке: первое направление стремится определить структуру знания, которая стоит за репрезентирующими его языковыми средствами, второе связано с изучением структур языка, анализируя их в концептуальном плане. Для настоящего исследования в качестве основного принимается первое направление концептуального анализа - через значения языковых единиц, репрезентирующих концепт INTEREST, и реальные контексты их употребления к содержанию анализируемого концепта и уточнению его характеристик. В работах М.В. Пименовой (2004, 2007), В.А. Масловой (2006), З.Д. Поповой и И.А. Стернина (2007) достаточно подробно описаны методики исследования концептов в рамках данного направления. Авторы, оперируя концептом как единицей знания, нацелены на выявление концептуальных признаков и, на основе этого, описание структурной организации концепта. Последовательность и содержание этапов изучения концепта обнаруживают значительное сходство. В наше исследование мы включили следующие этапы анализа концептуальной структуры:

1. Определение исследовательского корпуса вербализаторов анализируемого концепта.

2. Анализ внутренней формы значения ключевого слова — выявление мотивирующего признака концепта.

Анализ словарных толкований синонимов ключевого слова

С целью пополнения ряда понятийных признаков рассматриваемого концепта проанализируем синонимы лексемы interest, которые также имеют значение познавательного интереса в качестве основного. Обзор лексикографических источников позволяет построить следующий синонимический ряд: inter estedness, curiosity, curiousness, wonder, inquisitiveness, nosiness, snoopiness, prying. Далее обратимся к определениям обозначенных вербализаторов концепта, представленным в толковых словарях.

Слова inter estedness, curiousness, wonder не относятся к рекуррентрым репрезентантам концепта INTEREST и получают толкования лишь в некоторых словарях. На пример, электронный словарь Фарлекса предлагает следующие трактовки для данных языковых единиц: interestedness - the state of being interested; curiousness - a state of active curiosity; wonder - a state in which you want to learn more about something (FD). Очевидно, что из приведенных словарных дефиниций невозможно выявить дополнительные концептуальные признаки.

Высокой частотностью употребления отличается лексема curiosity, которая обычно определяется следующим образом: the desire to learn or know (LDELC).

Однако в ряде словарей данное толкование детализируется. Так, в словаре Webster s Third New International Dictionary предлагаются такие дефиниции:

desire to know: a) inquisitiveness about others concerns: b) desire to investigate: interest leading to inquiry.

Данное слово-репрезентант подобным образом детерминируется и в некоторых других словарях, в том числе в словаре Roget s II: The New Thesaurus:

1. mental acquisitiveness;

2. undue interest in the affairs of others (RNT).

Обзор словарных дефиниций слова curiosity дает возможность заключить, что помимо основного концептуального признака желание знать рассматриваемая лексема может актуализировать признак вмешательство в чужие дела , выражающий отрицательную оценку чрезмерной любознательности.

(1) It was ... a great comfort to know that there was one who would meet her without feeling any curiosity after particulars, or any anxiety for her sister s health. Austen. Sense and Sensibility.

(2) The letter wasn t addressed to me but I opened it out of curiosity. OALD.

Любопытство, источником которого является область, в которую неследует «совать нос», также актуализируется посредством следующего ряда лексем: inquisitiveness, nosiness, snoopiness, prying. Рассмотрение словарных толкований данных слов-репрезентантов позволяет пополнить ряд понятийных признаков. Так, слово inquisitiveness актуализирует признак назойливость : inquisitiveness - — inquisitive - (of a person or their behaviour) trying to find out (too many) details about things and people (LDELC). (3) ...Mat began to ask questions with the same pertinacious inquisitiveness which he had already displayed on the day of the picture-show. Collins. Hide and Seek. (4) .. .a man took a very evident interest in me and persisted in talking to me, often much against my will. His persistent inquisitiveness seemed to support his own statement that he had formerly been a successful life-insurance agent. Beers. A Mind That Found Itself. Трактовка слова nosiness в некоторых словарях обнаруживает концептуальный признак наглость : nosiness - «— nosy - implies impertinent curiosity likened to that of an animal using its nose to examine or probe (Farlex). (5) Open mouths, noisy classrooms, impolite questions, impertinent noisiness: these are hallmarks of youthful curiosity and democracy as well. BNC. (6) They expressed it in yet another way: the strongest and most pervasive complaint against the peer group was about its tendency to nosiness and gossip. Pastalan, Carson. Spatial behavior of older people. Указание на признак стремление остаться незамеченным содержится в значении слова snoopiness: snoopiness - — snoopy - to pry about in a sneaking way (WNWD). (7) Snoopiness having become a habit by now, I found every excuse I could to tarry at the bottom of the stairs, outside the office door. Hockensmith. Holmes on the Range. (8) While he did this I sneaked at look at his book — a form of snoopiness I can t resist. Heinlein. The Cat Who Walks Through Walls. Согласно словарям лексема prying своей семантикой способна репрезентировать концептуальные признаки вмешательство в чужие дела , раздражающее воздействие : prying - — pry - to try to find out information about other people s private lives in a way that is annoying or rude (OALD). (9) I should be very careful to let no one suspect me of the meanness of prying into a woman s secrets behind her back. Collins. Armadale. (10) He told himself it was because he now found her prying annoying and her wit oddly unfathomable... BNC. Итак, анализ словарных толкований синонимов ключевой лексемы interest дает возможность выделить следующие дополнительные понятийные признаки концепта INTEREST: вмешательство в чужие дела , наглость , назойливость , стремление остаться незамеченным , раздражающее воздействие . Очевидно, что названные признаки отражают пейоративную оценку концептуализируемого явления. Перейдем к рассмотрению специфики языковой экспликации образных признаков анализируемого концепта.

Интерпретативно-оценочное содержание концепта INTEREST

Концепт INTEREST может быть представлен фитоморфными признаками, указывающими на концептуализацию познавательного интереса в терминах метафоры "интерес - растение . Однако в английском языке отражены немногочисленные факты подобного представления рассматриваемого феномена. Ярким примером осмысления интереса через образ растения является следующее предложение:

(1) Though not an easy plant to grow, it is a curiosity. BNC.

В данном случае возможна трансформация: A curiosity is not an easy plant to grow (букв. Любопытство - это растение, которое нелегко вырастить). Благодаря трансформации становится ясным, что данное предложение является иллюстрацией прямого отождествления познавательного интереса с растением.

Ситуацию зарождения интереса описывает признак семя , который актуализируется в словосочетании seed (семя) of curiosity. Например:

(2) Somewhere, at the back of my mind, there was a frightened furtive seed of curiosity that grew (букв, семя любопытства, которое растет) slowly and stealthily... BNC.

Семантическая сочетаемость субстантивных репрезентантов концепта INTEREST с глаголом grow (расти) позволяет предполагать наличие признака рост в его содержании. Как представляется, указанный признак характеризует развитие, усиление познавательного интереса. В качестве иллюстрации признака рост обратимся к примерам (1)-(3).

Способом языковой экспликации признака цветение , который свидетельствует об интенсивном переживании интереса, является глагол blossom (цвести, расцветать), использующийся в сочетании с существительными, номинирующими рассматриваемый концепт. Например: (3) You let your own curiosity blossom (букв, позволь своему любопытству расцвести). Let your curiosity grow (букв, позволь своему любопытству вырасти) in the place formerly occupied by your frustration, and then watch what happens. Nelson. The Angler s Book of Daily Inspiration.

(4) ...explore the possibility of allowing your sense of curiosity and inquisitiveness to blossom (букв, позволить своему чувству любопытства и любознательности расцвести) out of these clear- moments of awareness. Santorelli. Heal Thy Self.

В обоих случаях сочетание репрезентантов концепта curiosity, inquisitiveness и глагола blossom в форме инфинитива выполняет в предложении функцию сложного дополнения, в котором названные сущестивельные обозначают предмет (интерес в образе растения), совершающий действие, выраженное инфинитивом (цветение).

Потеря интереса к чему-либо выражается через признак увядание . Данный признак выявляется в сочетаниях лексем interest, curiosty с глаголами fade, wither, имеющими значение «увядать». Рассмотрим примеры:

(5) Now she discovered that was not what happened at all. Instead, she discovered, interest simply faded (букв, интерес завял). King. The eyes of the Dragon.

(6) Imagine your frustration as you watch the other person s interest fade (букв, интерес другого человека вянет) to boredom. BNC.

(7) Morality comes with the sad wisdom of age, when the sense of curiosity has withered (букв, чувство любопытства завяло). BNC.

Фактический материал свидетельствует о том, что средства языкового выражения рассматриваемого концепта — interest, sense of curiosity — используются в функции подлежащего; глаголы fade, wither выполняют роль сказуемого, выражающего предикативный признак, носителем которого является подлежащее. Итак, обзор фитоморфной группы признаков позволяет заключить, что метафорическая модель интерес - растение , которая проявляется через признаки рост , семя , увядание , цветение , не является продуктивной для объективации анализируемого концепта.

Рассмотрев концептуальные признаки живой природы, обширно представленные в содержании концепта INTEREST, перейдем к анализу признаков неживой природы, которые также участвуют в описании познавательного интереса и представлены признаками стихий, вещества и предметов.