Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке Соловьева Елена Александровна

Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке
<
Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Соловьева Елена Александровна. Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Тамбов, 2005 193 с. РГБ ОД, 61:06-10/121

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования языковой картины внутреннего мира человека 13

1. Проблема языковой картины мира в современной лингвистике ... 13

1.1. Соотношение концептуальной и языковой картин мира 13

1.2. Концепт как структура репрезентации знаний о мире 19

1.3. Типы знаний и их роль в формировании языковой картины мира 27

2. Специфика представлений о внутреннем мире в мифологической и религиозной картинах мира 36

3. Репрезентация знаний о внутреннем мире человека в философской и научной картинах мира 40

3.1. Ранние философские учения как предпосылки возникновения западноевропейской традиции в философии и научной психологии 42

3.2. «Механическая метафора» как структура представления знаний о психическом мире человека 45

3.3. Иерархическая модель репрезентации психического мира 49

4. Принципы лингвистического исследования картины внутреннего мира человека по данным национальных языков 52

ГЛАВА II. Концепты MIND, HEART, SOUL в английской языковой картине внутреннего мира человека 67

1. Содержательные характеристики концептов MIND, HEART, SOUL, представленные в современных лексикографических источниках 67

2. Особенности развития структуры концептов MIND, HEART, SOUL по данным этимологического анализа субстантивов heart, mind, soul 80

3. «Культурная разработанность» фрагмента английской языковой картины мира, репрезентирующего концепты MIND, HEART, SOUL 84

4. Конвенциональные метафорические и метонимические модели, определяющие содержание концептов MIND, HEART, SOUL 86

4.1. Фразеологический и паремический способы объективации концептов MIND, HEART, SOUL 88

4.2. Роль концептов MIND, HEART, SOUL в христианской концепции внутреннего мира человека, представленной в английском религиозном дискурсе 103

5. Актуализация конвенциональных и индивидуально- авторских характеристик концептов MIND, HEART, SOUL в английском художественном дискурсе 123

Заключение 163

Список использованной научной литературы 168

Введение к работе

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению языковых средств, объективирующих концепты внутреннего мира человека, под которыми понимаются сложные ментальные единицы в концептосфере носителей языка, содержащие знания и представления о психических процессах: эмоциях, мыслях, чувствах, внутренних ощущениях человека. Многообразные языковые средства, объективирующие эти знания, формируют объемный фрагмент языковой картины мира, который мы обозначаем как «языковую картину внутреннего мира человека» (ср. Пименова 1999, 2004а, Ь).

В предлагаемом исследовании мы руководствуемся принципом антро-поцентричности языка, подтвержденным многочисленными практическими исследованиями последних лет на материале конкретных языков, который стимулирует проявление все большего интереса со стороны лингвистов к изучению репрезентированных в том или ином национальном языке концептов внутреннего мира человека (см., например: Апресян 1995а, Ь; Арутюнова 1999; Булыгина, Шмелев 1997, 2000; Вежбицкая 1996, 1999; Воркачев 2000, 2004; Голованивская 1997; Зализняк 2000а, Ь; Кобозева 1993; Красавский 2000, 2001; Кубрякова 1991; Маслова 1999, 2001; Никитина 1991; 1999; Новоселова 2003; Пименов 2004; Пименова 1999, 2004а, Ъ; Убийко 1999, 2004, Урысон1999, 2003 и др.).

Настоящее исследование выполнено в русле экспериенциального направления когнитивной лингвистики, позволяющего определить механизмы формирования и функционирования концептов внутреннего мира человека и их языковых репрезентаций в зависимости от телесного, конкретно-чувственного или сенсомоторного и социокультурного опыта носителей языка в процессе обыденного познания мира (см. например: Lakoff, Johnson 1998; Kovecses 2000; Ungerer, Schmid 1997).

Актуальность данного исследования обусловлена, во-первых, возрастающим интересом в лингвистической науке к проблемам субъективности человека и устройства его ментального, внутреннего мира, а во-вторых, тем

5 фактом, что данная работа выполнена в рамках активно развивающейся когнитивно-дискурсивной парадигмы современной лингвистики, рассматривающей язык как уникальный источник сведений о протекании процесса познания мира и его результатах, о структурном содержании концептуальной системы и когнитивных механизмах ее функционирования.

Объектом настоящего диссертационного исследования являются содержание и структура концептов MIND, HEART, SOUL, представляющих фрагмент картины внутреннего мира человека, объективированный в современном английском языке.

В качестве предмета исследования выступают языковые средства и механизмы репрезентации концептов MIND, HEART, SOUL, содержащих знания носителей английского языка о внутреннем, психическом мире человека.

Цель работы состоит в моделировании фрагмента английской языковой картины внутреннего мира человека посредством анализа многообразных средств репрезентации содержания концептов MIND, HEART, SOUL в современном английском языке.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

  1. Эксплицировать информационное содержание концептов MIND, HEART, SOUL, закрепляемое толкованиями субстантивов mind, heart, soul в современных англоязычных лексикографических источниках. Смоделировать прототипические, центральные и периферийные характеристики концептов MIND, HEART, SOUL, выраженные системными значениями соответствующих субстантивов.

  2. Описать концепты MIND, HEART, SOUL как ключевые концепты английской языковой картины внутреннего мира человека:

  1. выявить синонимические средства, реализующие интегральные с концептами MIND, HEART, SOUL характеристики;

  2. определить показатели частотности субстантивов mind, heart, soul;

с) установить существование специальных сфер бытования суб-стантивов mind, heart, soul.

  1. Выявить особенности становления концептуальной структуры, стоящей за каждым из исследуемых субстантивов mind, heart, soul в диахронии.

  2. Эксплицировать метафорические и метонимические когнитивные модели, обусловливающие конвенциональную сочетаемость субстантивов mind, heart, soul.

  3. Составить типологию концептуальных метафор в зависимости от вида области-источника. Установить степень продуктивности каждой из выделенных метафорических моделей.

  4. Обозначить коллективные и индивидуально-авторские способы концептуализации знаний о внутреннем мире человека, объективированных субстантивами mind, heart, soul.

7. Проанализировать аксиологическое наполнение контекстов, в ко
торых актуализируются характеристики концептов MIND, HEART, SOUL.
Новизна
исследования определяется тем, что впервые английская язы
ковая картина внутреннего мира человека исследуется через призму триады
ключевых концептов MIND, HEART, SOUL. В работе выявляются конвенцио
нальные (коллективные) способы концептуализации, зафиксированные во
фразеологизмах и паремиях английского языка, в англоязычном религиозном
дискурсе и имеющие высокие показатели частотности в художественном
дискурсе, а также окказиональные (индивидуально-авторские) способы кон
цептуализации внутреннего мира человека. При выборе темы исследования
мы также руководствовались тем, что до настоящего времени отсутствуют
работы, в которых подробно рассматривается специфика взаимодействия
концептов MIND, HEART, SOUL внутри означенного фрагмента английской
языковой картины мира.

Теоретической базой исследования служат основные положения когнитивной лингвистики, разрабатываемые в трудах зарубежных (Дж. Лакоффа,

7 М. Джонсона, Ч. Филлмора, У. Чейфа, Д. Круза, Р. Лэнекера, Л. Талми, И. Свитсер, Р. Джэкендоффа и многих других) и отечественных (Е.Г. Беляев-ской, Н.Н. Болдырева, В.З. Демьянкова, Н.А. Кобриной, Е.С. Кубряковой, P.M. Фрумкиной, А.П. Чудинова и других) лингвистов, а также в работах лингвокультурологического направления (А. Вежбицкой, Ю.С. Степанова, В.Н. Телия, И.Г. Ольшанского, Е.О. Опариной, В.А Масловой, В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина, С.Г. Воркачева, Н.Ф. Алефиренко и других).

Фактический материал исследования представлен словарными толкованиями субстантивов heart, mind, soul, а также их речевыми словоупотреблениями (общим объемом около 5000 контекстов), в частности, во фразеологических и паремических единицах английского языка, англоязычном тексте Библии, текстах проповедей выдающихся служителей Англиканской церкви, эссе по теологии, размещенных на официальном сайте библиотеки Англиканской церкви, высказываниях знаменитых представителей англоязычной культуры, цитатах из художественных произведений английских писателей (в основном XIX - XX веков), отрывках популярных англоязычных песен.

Анализ языкового материала проводился с применением комплекса общенаучных и собственно лингвистических методов: синтеза, анализа, индукции, дедукции, анализа словарных дефиниций, этимологического, контекстуального и концептуального анализа, элементов статистического анализа.

Полученные в результате исследования выводы позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:

  1. Концепты MIND, HEART, SOUL являются ключевыми концептами, отражающими организацию внутреннего мира человека в современном английском языке. Данные концепты отвечают критериям «культурной разработанности» и частотности употребления вербализующих их субстантивов mind, heart, soul в англоязычном дискурсе.

  2. Концепты MIND, HEART, SOUL относятся к константам англоязычной культуры, в содержании которых сохранились достаточно древние представ-

8 ления об устройстве внутреннего мира человека, наряду с более современными знаниями о психических способностях и процессах, а также их физиологических эффектах. Формирование этой области знания является результатом переработки и интерпретации данных обыденного конкретно-чувственного опыта носителей языка, а также осмысления этих данных в период фидеистического отношения к миру (в дохристианский период и в христианстве) и рационального, теоретического познания (в сфере философии и науки).

  1. Информационное содержание концептов MIND, HEART, SOUL, «схваченное» системно закрепленными значениями субстантивов mind, heart, soul, обнаруживает прототипическую структурную организацию. Интегральные характеристики, составляющие периферию исследуемых концептов, образуют переходные зоны, наличие которых обусловлено принадлежностью концептов MIND, HEART, SOUL к одной области знаний. Через триаду данных концептуальных структур в английской языковой картине мира реализуются оппозиции внутреннее - внешнее, идеальное - телесное, рациональное -иррациональное.

  2. Концепты MIND, HEART, SOUL обладают способностью метонимически репрезентировать такую объемную область знания, как концепт ЧЕЛОВЕК, составляющими компонентами которой они в свою очередь являются. Эта особенность исследуемых концептуальных структур реализуется посредством активизации конвенциональной метонимической модели ЧАСТЬ (MIND, HEART, SOUL)^L\EnOE (ЧЕЛОВЕК).

  3. Содержание концептов MIND, HEART, SOUL в значительной степени представлено концептуальными метафорами, основанными на знаниях носителей английского языка, полученных в результате их обыденного телесного опыта, взаимодействия с окружающими физическими предметами, другими людьми, наблюдений за феноменами живой и неживой природы. Выделенные концептуальные метафоры, формирующие образные составляющие концептов внутреннего мира, группируются в метафорические модели: предмет-

9 ную, антропоморфную, зооморфную, натуроморфную и фитоморфную. Предметная метафора ВМЕСТИЛИЩЕ-^MIND/HEART/SOUL является универсальным продуктивным способом концептуализации в означенном фрагменте картины мира и, соответственно, получает большую детализацию как на уровне коллективного, так и на уровне индивидуального сознания. Специфическими конвенциональными метафорами, объективированными многообразными контекстуальными употреблениями субстантивов mind, heart, soul, выступают предметная метафора МЕХАНИЗМ—>HEART/MIND и зооморфная метафора ПТИЦА-^SOUL.

6. Ценностные составляющие ключевых концептов MIND, HEART, SOUL обусловлены свойственными англоязычной культуре христианскими и просветительскими нормативными установками, определяющими отношение человека к различным аспектам его внутреннего мира, в частности, приоритет духовных ценностей, нравственного и интеллектуального развития человека над материальными благами, высокая оценка умения контролировать свои эмоции и мыслить и действовать рационально.

Достоверность полученных результатов обеспечивается за счет применения комплекса современных методов лингвистического исследования, а также большим объемом проанализированного фактического материала.

Теоретическая значимость исследования заключается в определении специфики структурной организации концептов внутреннего мира, выявлении роли языковых средств в их репрезентации в английском языке. В работе получают обоснование и разработку положения современного направления когнитивной лингвистики о ведущей роли обыденного, преимущественно сенсомоторного, познавательного опыта в концептуализации знаний о внутреннем мире человека.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы при разработке лекционных и практических курсов по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, лексико-

10 логии и стилистике, интерпретации текста, а также на практических занятиях по английскому языку.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические результаты исследования отражены в статьях и тезисах, представленных на научных конференциях: международных («VII Царскосельские чтения» -Санкт-Петербург, 2003; «Филология и культура» - Тамбов, 2003; «Языки и транснациональные проблемы» - Москва-Тамбов, 2004; «Этногерменевтика и антропология» - Кемерово, 2004), региональных («Единство системного и функционального анализа языковых единиц» - Белгород, 2003; Комплексная система языковой подготовки в условиях региона - Борисоглебск, 2004), вузовских («Державинские чтения» - Тамбов, 2004, 2005), а также прошли апробацию в виде доклада на аспирантском семинаре по когнитивной лингвистике (ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004). По теме диссертации опубликовано семь работ.

Структура и объем диссертации. Настоящая работа состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, Списка использованных словарей и справочной литературы, Списка источников фактического материала.

Во Введении предлагается общая характеристика работы, дается обоснование актуальности и научной новизны темы выполненной работы, определяются объект, предмет, цель и задачи предпринятого исследования, его теоретическая значимость и практическая ценность. Формулируются выносимые на защиту основные положения, называются использованные в диссертации общенаучные и лингвистические методы, определяется сам материал исследования, а также приводятся сведения об апробации основных положений и практических результатов диссертации.

В Главе I «Теоретические предпосылки исследования языковой картины внутреннего мира человека» рассматриваются научные понятия «языковая картина мира», «концептуальная картина мира», «концептуальная система». Определяются особенности функционирования концепта как менталь-

ной структуры репрезентации знаний, обосновывается правомерность прото-типического подхода к организации информационного содержания концепта и объективирующих его языковых значений. Обозначается роль метонимии и метафоры как когнитивных механизмов, регулирующих образование и функционирование более сложных концептуальных структур знания (таких, как концепты внутреннего мира). Отмечается принципиальная важность в формировании языковой картины мира обыденного познавательного опыта человека. Учитывается также и то, что современная языковая картина мира является хранилищем исторически сложившихся форм коллективного знания -мифологии, религии, искусства, и гораздо в меньшей степени науки и философии. Описываются принципы исследования репрезентации концептов внутреннего мира в разных национальных языках.

В Главе II «Концепты MIND, HEART, SOUL в английской языковой картине внутреннего мира человека» предлагаются результаты проведенного анализа концептов MIND, HEART, SOUL. С учетом собранных речевых контекстов анализируются разнообразные толкования субстантивов-имен исследуемых концептов - mind, heart, soul, предлагается модель их взаимодействующих концептуальных структур. Обосновываются различия между данными концептами на шкале конкретное — абстрактное. Выявляются особенности диахронического развития концептов MIND, HEART, SOUL. Приводятся доводы в пользу «культурной разработанности» фрагмента английской языковой картины мира, включающего субстантивы mind, heart, soul. Анализируются показатели частотности исследуемых имен. Эксплицируются метафорические и метонимические модели, подтверждающие роль обыденного конкретно-чувственного опыта носителей английского языка в концептуализации внутреннего мира человека. Указывается наличие альтернативных способов концептуализации внутреннего мира человека на уровне коллективного и индивидуального сознания носителей английского языка. Выявленные концептуальные метафоры классифицируются по концептуальному содержанию областей-источников .

12 В Заключении подводятся итоги теоретического и практического исследования, намечаются перспективы продолжения работы в данном направлении.

Проблема языковой картины мира в современной лингвистике

Введение в понятийный аппарат философии и науки XX века термина «картина мира» было обусловлено необходимостью разграничения мира как объективной реальности, включающей окружающий человека мир и самого человека, и субъективного образа мира, создаваемого человеком в процессе жизнедеятельности (см., например, Планк 1966). Как справедливо отмечает В.И. Постовалова, понятие «картина мира относится к числу фундаментальных понятий, выражающих специфику человека и его бытия, взаимоотношения его с миром, важнейшие условия его существования в мире» [Постовалова 1988: 11].

В связи с возросшим интересом к проблемам взаимодействия языка и сознания, вызванным антропоцентрическим направлением в развитии науки, в последние два десятилетия идея о том, что для человека мир выступает не как нечто «объективно данное», а как «нечто конструируемое человеческой когницией» [Taylor 1995а: 4], приобрела актуальное звучание. P.M. Фрум-кина замечает, что одним из девизов когнитивизма является следующее утверждение: «мир не отображается, а интерпретируется, ...человек не просто воспринимает мир, но конструирует его» с помощью своей психики [Фрум-кина 1999: 90].

Современная отечественная наука обозначает совокупность знаний, представлений, мнений о мире, отражающих познавательный опыт человека, термином «концептуальная картина мира» [РЧФЯ 1988] или «концептуальная система», подчеркивая нехаотический, структурированный характер организации информационного содержания в сознании индивида [Павиленис 1983: 12; Краткий словарь 1996: 94; Кубрякова2004: 317; Лакофф 2004: 13].

Составляющие элементы концептуальной картины мира или концептуальной системы, «кванты» знания, которыми человеческое сознание опери рует в ходе мыслительных процессов, называются концептами [Краткий словарь 1996: 90; Болдырев 2001: 23].

В концептуальной картине мира субъекта можно выделить уникальные концепты, характеризующие его индивидуальность, и концепты коллективные, определяющие идентичность субъекта и коллектива, в частности, общенациональные и групповые концепты [Гольдберг 2003: 38]. Это положение когнитивной лингвистики соотносится с общепринятым в науке признанием двоякой природы феномена сознания, то есть рассмотрения его как явления одновременно и индивидуального, и коллективного (Дюркгейм 1995; Леонтьев 1975).

Относительная устойчивость концептуального содержания на уровне коллективного сознания обеспечивается схожестью у разных людей когнитивных механизмов, а также множеством социокультурных факторов, например, обычаями и ритуалами коллектива, а также их объективацией в языке. Та часть концептуальной системы, которая получила языковую привязку, материализовалась разнообразными языковыми средствами (например, словами, словосочетаниями, предложениями, текстами), в современной отечественной лингвистической традиции обозначается термином «языковая картина мира» (Апресян 1995b; Булыгина, Шмелев 1997; Гришаева, Попова 2003; Кубрякова 1999; Яковлева 1994).

Следует отметить, что термин «картина мира» не является распространенным в западной, в частности, англоязычной научной литературе по когнитивной лингвистике. Однако сама идея, эксплицируемая этим термином, о том, что естественный язык не является зеркальным отражением объективно существующего мира и что в язык проецируются результаты человеческого познания, разделяется многими современными зарубежными лингвистами. В частности, Р. Джэкендофф полагает, что информация, закрепленная за языковыми средствами, представляет собой информацию не о «реальном мире как он есть» ("the real world as it is"), а о «спроецированном мире» ("projected world") как результате человеческого познавательного опыта, на организацию которого влияют многие неосознаваемые человеком процессы [Jackend-off 1991: 26-29]. Р. Лэнекер в предисловии к одной из своих работ пишет, что каждое языковое значение репрезентирует определенный способ «конструирования» ("construal") концептуального, информационного содержания [Langacker 1991: х]. Используемый автором термин «construal» - дериват глагола to construe, который восходит к латинскому глаголу construere build , а в современном английском языке означает be intepreted in a particular way [ODCE 2001: 187]. Иными словами, составляющие языковой системы - источники сведений о том, как человеческое сознание интерпретирует ту или иную поступающую к нему из окружающего мира информацию и организует ее, то есть о важнейших познавательных процессах - концептуализации и категоризации.

Языковая картина мира как способ хранения знаний о языке и знаний о мире не самостоятельна, она неотделима от концептуальной картины мира. Язык как бы «вплетен» в концептуальную систему и «служит для дальнейшего строения и символического представления ее содержания» [Павиленис 1983: 117]. По мнению Г.В. Колшанского, «язык выступает формой овладения мира, но не формой особого мира» [Колшанский 1990: 16]. Следовательно, языковая картина мира зависит от концептуальной системы, поэтому изменение в последней, например, в связи с приобретением нового или отказом от старого знания, влечет за собой соответствующее изменение в языковой картине мира.

Идея о том, что язык является хранилищем и «орудием» передачи от поколения к поколению знаний человека о мире, была высказана еще в XIX веке В.фон Гумбольдтом, а затем разрабатывалась в работах последователей европейского неогумбольдтианства, например, Л. Вайсгербера и представителей американской этнолингвистики Ф. Боаса, Э. Сепира, Б. Уорфа.

Специфика представлений о внутреннем мире в мифологической и религиозной картинах мира

Введение в понятийный аппарат философии и науки XX века термина «картина мира» было обусловлено необходимостью разграничения мира как объективной реальности, включающей окружающий человека мир и самого человека, и субъективного образа мира, создаваемого человеком в процессе жизнедеятельности (см., например, Планк 1966). Как справедливо отмечает В.И. Постовалова, понятие «картина мира относится к числу фундаментальных понятий, выражающих специфику человека и его бытия, взаимоотношения его с миром, важнейшие условия его существования в мире» [Постовалова 1988: 11].

В связи с возросшим интересом к проблемам взаимодействия языка и сознания, вызванным антропоцентрическим направлением в развитии науки, в последние два десятилетия идея о том, что для человека мир выступает не как нечто «объективно данное», а как «нечто конструируемое человеческой когницией» [Taylor 1995а: 4], приобрела актуальное звучание. P.M. Фрум-кина замечает, что одним из девизов когнитивизма является следующее утверждение: «мир не отображается, а интерпретируется, ...человек не просто воспринимает мир, но конструирует его» с помощью своей психики [Фрум-кина 1999: 90].

Современная отечественная наука обозначает совокупность знаний, представлений, мнений о мире, отражающих познавательный опыт человека, термином «концептуальная картина мира» [РЧФЯ 1988] или «концептуальная система», подчеркивая нехаотический, структурированный характер организации информационного содержания в сознании индивида [Павиленис 1983: 12; Краткий словарь 1996: 94; Кубрякова2004: 317; Лакофф 2004: 13].

Составляющие элементы концептуальной картины мира или концептуальной системы, «кванты» знания, которыми человеческое сознание опери рует в ходе мыслительных процессов, называются концептами [Краткий словарь 1996: 90; Болдырев 2001: 23].

В концептуальной картине мира субъекта можно выделить уникальные концепты, характеризующие его индивидуальность, и концепты коллективные, определяющие идентичность субъекта и коллектива, в частности, общенациональные и групповые концепты [Гольдберг 2003: 38]. Это положение когнитивной лингвистики соотносится с общепринятым в науке признанием двоякой природы феномена сознания, то есть рассмотрения его как явления одновременно и индивидуального, и коллективного (Дюркгейм 1995; Леонтьев 1975).

Относительная устойчивость концептуального содержания на уровне коллективного сознания обеспечивается схожестью у разных людей когнитивных механизмов, а также множеством социокультурных факторов, например, обычаями и ритуалами коллектива, а также их объективацией в языке. Та часть концептуальной системы, которая получила языковую привязку, материализовалась разнообразными языковыми средствами (например, словами, словосочетаниями, предложениями, текстами), в современной отечественной лингвистической традиции обозначается термином «языковая картина мира» (Апресян 1995b; Булыгина, Шмелев 1997; Гришаева, Попова 2003; Кубрякова 1999; Яковлева 1994).

Следует отметить, что термин «картина мира» не является распространенным в западной, в частности, англоязычной научной литературе по когнитивной лингвистике. Однако сама идея, эксплицируемая этим термином, о том, что естественный язык не является зеркальным отражением объективно существующего мира и что в язык проецируются результаты человеческого познания, разделяется многими современными зарубежными лингвистами. В частности, Р. Джэкендофф полагает, что информация, закрепленная за языковыми средствами, представляет собой информацию не о «реальном мире как он есть» ("the real world as it is"), а о «спроецированном мире» ("projected world") как результате человеческого познавательного опыта, на организацию которого влияют многие неосознаваемые человеком процессы [Jackend-off 1991: 26-29]. Р. Лэнекер в предисловии к одной из своих работ пишет, что каждое языковое значение репрезентирует определенный способ «конструирования» ("construal") концептуального, информационного содержания [Langacker 1991: х]. Используемый автором термин «construal» - дериват глагола to construe, который восходит к латинскому глаголу construere build , а в современном английском языке означает be intepreted in a particular way [ODCE 2001: 187]. Иными словами, составляющие языковой системы - источники сведений о том, как человеческое сознание интерпретирует ту или иную поступающую к нему из окружающего мира информацию и организует ее, то есть о важнейших познавательных процессах - концептуализации и категоризации.

Языковая картина мира как способ хранения знаний о языке и знаний о мире не самостоятельна, она неотделима от концептуальной картины мира. Язык как бы «вплетен» в концептуальную систему и «служит для дальнейшего строения и символического представления ее содержания» [Павиленис 1983: 117]. По мнению Г.В. Колшанского, «язык выступает формой овладения мира, но не формой особого мира» [Колшанский 1990: 16]. Следовательно, языковая картина мира зависит от концептуальной системы, поэтому изменение в последней, например, в связи с приобретением нового или отказом от старого знания, влечет за собой соответствующее изменение в языковой картине мира.

Идея о том, что язык является хранилищем и «орудием» передачи от поколения к поколению знаний человека о мире, была высказана еще в XIX веке В.фон Гумбольдтом, а затем разрабатывалась в работах последователей европейского неогумбольдтианства, например, Л. Вайсгербера и представителей американской этнолингвистики Ф. Боаса, Э. Сепира, Б. Уорфа.

Содержательные характеристики концептов MIND, HEART, SOUL, представленные в современных лексикографических источниках

Согласно сложившемуся в отечественной лингвистике алгоритму концептуального анализа исследование концептов MIND, HEART, SOUL следует начать с анализа словарных дефиниций субстантивов mind, heart, soul в современных англоязычных толковых словарях. Анализ данных лексикографических источников является важным этапом исследования концептов, поскольку они дают «информацию о логических и санкционированных сублогических компонентах содержания» концептов, то есть об «узуальном» научном и наивном (обыденном) знании о сущностях и явлениях, стоящих за ключевыми словами [Чернейко 2001: 52]. Анализируя словарные толкования, мы учитываем, что в лексико-семантических вариантах ключевого слова, именующего концепт, объективируются его конвенциональные содержательные характеристики, актуальные для носителей данного языка. Традиционно в словарных статьях слово представлено в виде списка значений, при этом часто под номером один помещается значение, охватывающее как можно большее количество признаков описываемого объекта без различения его типичных и менее типичных свойств. Поскольку мы исходим из понимания концептуальной структуры, фиксируемой полисемией ключевого слова, как категории признаков, организованных вокруг прототипических признаков объекта или явления, отраженных в сознании носителей языка (Беляевская 1994; Демьянков 1994; Ла-кофф 2004), то, следовательно, для нас такое разграничение необходимо. Представляется, что анализ дефиниций слов mind, heart, soul в современных лексикографических источниках через призму исследованных нами речевых контекстов, в которых эти субстантивы употребляются, позволяет эксплицировать объективируемые ими в английском языке концептуальные структуры. Регулярно повторяющиеся в разных лексикографических источниках дефиниции, помещаемые авторами толковых словарей на первые позиции в списке и соответствующие наиболее частотным употреблениям изучаемых слов, фиксируют прототипические характеристики концептов и, соответственно, прототипические значения субстантивов. Центральные значения, связанные с прототипическими, но менее частотные, репрезентируют ближнюю периферию, производные от прототипических и центральных значений - дальнюю периферию концептуальной структуры, объективированной ключевым словом. Современные словари английского языка обнаруживают достаточное единство в толковании слова heart, что объясняется существованием вещного референта - материального органа внутри (человеческого) тела, отвечающего за кровоснабжение организма. Некоторые естественнонаучные знания об этом органе, полученные в области биологии, благодаря образованию и популяризации науки, большей частью посредством языка, становятся частью обыденной картины мира носителей языка. Как следствие, наблюдается тенденция авторов словарей дать в краткой форме основные анатомические и физиологические признаки данного органа. Например, в следующем толковании значения слова heart вербализованы представления о камерном устройстве этого мышечного органа, его связи с составляющими кровеносной системы, то есть венами и артериями, и о насосной функции, благодаря которой сердце регулирует кровоснабжение организма. При этом отмечается, что подобный процесс происходит у всех животных: a. The chambered muscular organ in vertebrates that pumps blood received from the veins into the arteries, thereby maintaining the flow of blood through the entire circulatory system, b. A similarly functioning structure in invertebrates (AHDEL 2000). Однако репрезентация столь подробной информации о структурной организации объекта, номинируемого словом heart, является скорее исключением для толковых словарей, фиксирующих современный уровень знаний объективных фактов большинством носителей языка. Рассмотрим примеры самых распространенных вариантов описания этого органа: 1) the organ that sends the blood around your body (CIDE 1995: 355); 2) the organ inside your chest which controls the flow of blood by pushing it round body (LDELC 2000: 613); 3) the organ in your chest that pumps blood around your body (MED 2003: 662); 4) a hollow muscular organ that pumps the blood around the body (ODCE 2001:418). В перечисленных толкованиях вербализованы наиболее типичные характеристики, на которых основывается одноименная концептуальная структура HEART: - орган тела: характеристика, определяющая взаимодействие концептов HEART и BODY как меронимическую связь, то есть связь между элементами, представляющими, соответственно, часть и целое [Гольдберг 2000: 216]; - обладает свойствами вместилища (характеристика, актуализированная в дефинициях эпитетами hollow и chambered): внутреннее пространство заполнено кровью, мышечные стенки органа определяют границы контейнера, внешнее пространство составляют другие органы тела; - регулирует кровоснабжение организма (характеристика, указывающая функциональное назначение данного органа), при этом способ регулирования уточняется через уподобление работы органа работе насоса; - локализован в груди (характеристика, определяющая взаимодействие концепта HEART с концептами картины внутреннего мира человека). Продемонстрируем, каким образом остальные характеристики концепта HEART могут быть рассмотрены в качестве производных от перечисленных выше конкретных характеристик.

Особенности развития структуры концептов MIND, HEART, SOUL по данным этимологического анализа субстантивов heart, mind, soul

Хотя наше исследование направлено на выяснение положения концептов HEART, MIND, SOUL в современном английском языке, изучение даже в самом схематичном виде этимологии, своего рода «исторической памяти слова», представляется важным этапом в проведении концептуального анализа. Этимологический слой или внутренняя форма концепта, не осознаваемая в повседневной жизни носителями языка, определяет внешнюю, знаковую форму выражения концепта. Древнеанглийская форма слова heart - heorte, имевшая основное значение «bodily organ, regarded as the centre of vital functions, the seat of affections», восходит к прагерманскому слову khertan- (CODEE 1996: 212), в свою очередь образованному от индоевропейской основы кег- «голова» [Маковский 1998: 174]. Слияние на раннем этапе развития индоевропейских языков знаний о двух разных частях тела - голове и сердце, возможно, послужило тому, что слово heart стало средством вербализации знаний о таких внутренних способностях и процессах человека, которые современным научным сознанием объясняются исключительно работой головного мозга. Это предположение о диахроническом развитии концепта HEART проясняет, в частности, сохранившееся до наших дней периферийное значение слова heart -«memory». Сопоставительные исследования показывают, что в индоевропейских языках слова, выражающие понятие «сердца», самым корнем своим указывают на понятие «центральности, срединности» [Флоренский 1914; цит. по: Маслова 1997: 155], что, по нашему мнению, объясняется универсальностью телесного опыта носителей данных языков. Следовательно, в структуру концепта HEART изначально входили следующие содержательные характеристики: - орган тела; - центральная часть тела; - хранилище чувств и эмоций; - память. Согласно этимологическим данным в древнеанглийский период основными значениями слова mind, имевшего форму gemynd, были «thinking», «memory» (последнее в современном английском языке является периферийным значением слова), дополнительными значениями - «thought», «purpose», «intention», «mentalfaculty». Важным является тот факт, что в английском языке слово gemynd сначала появилось именно как субстантив, хотя и восходит к прагерманскому отглагольному существительному ga-menthijan от индоевропейской основы теп- «think». Однако исследователи диахронических аспектов языка отмечают, что индоевропейский корень теп- связан с описанием конкретных действий человека, выявляя его значения «двигаться» [Маковский 1998: 192] и «измерять» [Красухин 1999: 244]. Сказанное, в свою очередь, определяет интерпретацию центральной характеристики мышление в концептуальной структуре MIND, прежде всего, как деятельности, процесса. Здесь уместно упомянуть размышления лингвиста-когнитолога Р. Лэ-некера, который отмечает, что, используя субстантивные имена, описывающие психические состояния или явления, например, mind, thought, perception, concept, следует подразумевать, что за этими словами стоят сущности, указывающие на процессы [Langacker 1987: 100]. Случаи, когда имена существительные вербализуют процессуальные концепты, исследователь обозначает термином «реификация» от английского глагола reify «представлять как нечто предметное, опредмечивать, овеществлять» [Langacker 1991: 20]. Е.С. Кубрякова указывает, что в отечественном языкознании соответствующий термин «опредмечивание», то есть представление чего-то в виде материальной или субстанциональной (предметной) величины, был известен и ранее. Как показано нами на примере имени mind, причина динамичности субстанциональных имен раскрывается с помощью этимологических данных. Е.С. Кубрякова приводит пример происхождения слов perception и concept, представляющих собой латинские заимствования, созданные на базе конкретных глаголов: латинские con-cepio и per-cepio восходят к глаголу capio, обозначающему конкретное действие «брать», «схватывать» [Кубрякова 2004: 193]. Возвращаясь к этимологическому анализу концепта MIND, заметим, что глагол mind со значением «remember», «remind» появился лишь в 14 веке (CODEE 1996: 294). Можно предположить, что к этому времени структура концепта MIND уже в достаточной мере развилась и репрезентировалась, прежде всего, следующими значениями субстантива mind: - мышление, психические способности и процесс, - память, - мысль, намерения. Слово soul в древнеанглийский период имело форму sawol, обозначавшую «spiritual and emotional part of a person, animate existence». Этимологические словари отмечают, что данная форма восходит к прагерманской форме saiwalo со значением «coming from or belonging to the sea», которое отражает архаичные представления о том, что душа человека выходит из моря при рождении и уходит в море после смерти (OED 2001). Согласно данным CES, источником слова soul в древнем языке, санскрите, являлся корень, означавший «light», а также в этом источнике восстанавливается связь с греческой основой со значением «wind, breath» (CES 1982: 641). Таким образом, внутренняя форма слова soul отправляет нас к древней идее о первоэлементе, из которого произошел мир и сам человек.

Похожие диссертации на Концепты MIND, HEART, SOUL в современном английском языке