Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом и психотерапевтическом субдискурсах Ващенко Елизавета Александровна

Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах
<
Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом  и психотерапевтическом субдискурсах
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ващенко Елизавета Александровна. Контраст как средство воздействия в англоязычных научно-популярных психологическом и психотерапевтическом субдискурсах: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.04 / Ващенко Елизавета Александровна;[Место защиты: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования "Южный федеральный университет"].- Ростов-на-Дону, 2015.- 175 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Контраст и речевое воздействие как объекты научного исследования 12

1.1. Интегративный подход к изучению контраста 12

1.2. Контраст как литературно-композиционный приём и лингвистические средства его воплощения 19

1.3. Речевое воздействие как основная функция психологического и психотерапевтического дискурсов 40

1.4. Контрастное убеждение и переубеждение в психологии и психотерапии .50

Выводы по первой главе 66

Глава 2. Прагматический потенциал и средства воплощения приёма контраста в англоязычных научно-популярных психологических и психотерапевтических субдискурсах 69

2.1. Семантические линии противопоставления и функции контраста в текстах англоязычных психологов и психотерапевтов .69

2.2. Типы лексических и грамматических антонимов, участвующих в реализации контраста, и средства его усиления в текстах англоязычных психологов и психотерапевтов 86

2.3. Реализация принципа контраста с помощью текстообусловленных антонимов в текстах англоязычных психологов и психотерапевтов .109

Выводы по второй главе .114

Глава 3. Текстообразующая роль контраста в текстах англоязычных психологов и психотерапевтов 117

3.1. Диктемы, построенные по принципу контраста, в текстах англоязычных психологов и психотерапевтов .117

3.2. Тексты, построенные по принципу контраста, в психологическом и психотерапевтическом субдискурсах 125

Выводы по третьей главе .144

Заключение 147

Библиография .151

Контраст как литературно-композиционный приём и лингвистические средства его воплощения

Одной из парадигмальных характеристик современной лингвистики является интегративный подход к анализу сущности лингвистических явлений, в частности, контраста. При его изучении лингвистика взаимодействует с такими науками как, философия, психология, социология, живопись, музыка, логика, литературоведение.

Принцип контраста, противоположности, оппозиции изучался ещё в античной философии Гераклитом, который рассматривал противоречие как становление, единство и борьбу противоположностей (Ф. Кессиди, 2004, 92). Согласно Платону, последователю идей Сократа, противоположности возникают одна из другой, абсолютно всё несёт в себе противоположности. Противоположность – это одна из двух борющихся сторон единства, являюсь при этом сторонами противоречия (Философский энциклопедический словарь, 1983, 545-546). Учение о противоречии получило своё развитие в трудах многих учёных, таких как И. Кант, И. Г. Фихте, Ф. В. Шеллинг, Г. В. Ф. Гегель.

В словаре иностранных слов под редакцией Ф. П. Филина даётся следующее определение контраста – «резко выраженная противоположность; контраст зрительный – зрительная оценка относительной яркости (освещённости) предмета или его цвета по сравнению с окружающим его фоном; контраст фотографический - быстрота нарастания почернения в фотографическом изображении с увеличением экспозиции» (цит. по: Филин, 1979, 256). В толковом словаре иноязычных слов Л. П. Крысина контраст также определяется как резкая противоположность (Крысин, http://megabook.ru/book/). В энциклопедическом словаре Ф. А. Брокгауз и И. А. Ефрон характеризуют контраст как феномен, проявляющийся в таких понятиях как добро-зло, утверждение-отрицание, белый-чёрный, горячий-холодный и т.п. (Брокгауз, Ефрон, 2003, 304).

В философии контраст характеризуется как один из двух аспектов противоположного тождества. Контраст прежде всего ассоциируется с противоположностью, а также с такими понятиями, как оппозиция, противопоставление, сходство, противоречие (Степанова, http://www.dissercat.com/content/kontrast-kak-sredstvo-sozdaniya-komicheskogo-effekta-lingvostilisticheskii-aspekt). Согласно данным многочисленных исследований, противоположность выражает одну из ступеней развития противоречия. Как отмечал известный немецкий философ, социолог, экономист, политический журналист и общественный деятель Карл Маркс, существуют два типа противоположностей: внутренняя и внешняя. Согласно К. Марксу, «внешняя противоположность – это крайняя степень неодинаковости в чем-то сходных, но внутренне не связанных друг с другом сторон, вещей или процессов. Внутренняя противоположность предполагает наличие внутренне необходимой связи, внутреннего единства противоположных сторон, процессов и вещей» (цит. по: Философский словарь, http://filosof.historic.ru/enc/item/f00/s09/a000942.shtml). Противоположности – это взаимообусловленные и взаимоисключающие друг друга противоречия. «Противоречие - это важнейший методологический принцип, логическая форма развития познания. Противоречие, возникающее в мышлении, отражает противоречие объективной реальности» (цит. по: Философ. энциклоп. словарь, 1983, 545-546).

Противоречие представляет собой взаимодействие противоположных и взаимоисключающих явлений, находящихся во внутреннем единстве и взаимопроникновении (Ильичев, 1983, 371). Логика, наука о законах и формах правильного мышления, также занимается изучением противоположностей, оппозиций и контрастов.

В логическом словаре-справочнике даётся следующее определение контраста (фр. contraste - резкая противоположность) – отчётливо выраженная между чем-либо или кем-либо (Кондаков, 1975, 263).

В логике отношения сходства и контраста можно представить графически, использовав при этом логические понятия и постулаты теории множеств (Гетманова, 1997, 35).

Как предметы объективного мира находятся во взаимосвязи друг с другом, так и понятия, отражающие эти предметы мира, находятся в определённых отношениях. Понятия делятся на несравнимые, не имеющие общих признаков, и сравнимые, которые в свою очередь делятся на совместимые и несовместимые.

В логике выделяются два типа несовместимых понятий: контрарные и контрадикторные (Горский, 1991, 79-80).

Контрарными (противоположными) понятия называются в том случае, если «содержащие предельно противоположные признаки, выделяемые на определённой шкале оценок. Посредством контрарных понятий фиксируются два класса, которые занимают крайние позиции в некоем упорядоченном множестве свойств, действий, состояний. Например: «старость – молодость», «горячий – холодный», «богач – бедняк»» (цит. по: http://ref.by/refs/90/32537/1.html).

Контрадикторными (противоречащими) понятия называются, если «в содержании одного из них подвергаются отрицанию признаки, мыслимые в содержании второго. Поскольку при этом не выделяются некоторые полярные классы объектов, контрадикторность иногда характеризуют как ослабленную (в сравнении с контрарностью) противоположность. Таковы, например, пары понятий: «старость – не старость», «горячий – не горячий», «богач – не богач». Уже из приведённых примеров ясно, чем различаются контрарность и контрадикторность. Сумма объёмов контрарных понятий не исчерпывает некоего универсального класса, поскольку имеется, по крайней мере, одно состояние или свойство, занимающее среднюю позицию между ними (применительно к приведённым примерам: «немолодость и не старость, а средний возраст», «не горячий, но и не холодный, а тёплый или прохладный», и т.п.)» (цит. по: http://ref.by/refs/90/32537/1.html).

В социологии также используется метод контрастности – приём изучения эмпирических данных, основанный на вариационном анализе. Метод контрастности заключается в разделении исследуемой совокупности на контрастные подгруппы, в результате чего зависимая переменная может быть предсказана с наибольшей точностью (http://dic.academic.ru/dic.nsf/socio/2105/).

Контрастное убеждение и переубеждение в психологии и психотерапии

Одной из техник, часто использующейся на этапе психологического воздействия, является пер ефразирование. Идея это приёма очень проста: психолог или психотерапевт, «используя жалобу или замечания пациента, перефразирует, изменяет их таким образом, что то, что было негативным, служило основанием для беспокойства и переживаний, становится причиной положительных эмоций, способных если не полностью снять негативные переживания, то, по крайней мере, существенно уменьшить их значимость и интенсивность» (цит. по: Алешина, 1999, 67). В качестве примера перефразирования приведём следующий отрывок диалога психолога с пациенткой из книги Ю. Э. Алешиной, признанного профессионала международной психотерапевтической культуры, «Индивидуальное и семейное психологическое консультирование». «Пациентка: Я очень переживаю, что мой сын бросил институт, проучился три курса и ушёл, как я его не уговаривала остаться. Психолог: А почему он бросил его? Пациентка: Говорит, что этот институт ему не подходит, что ему неинтересно учиться. Да он и сам толком не знает, чего ему надо. Психолог: А вас почему это так беспокоит, почему вы переживаете? Пациентка: Но все его друзья и товарищи учатся, может, кому-то что-то и не нравится, но никто из-за этого ничего такого не предпринимает.

Психолог: Но это значит, что ваш сын более сильный и независимый человек, чем они, готовый не просто переживать и рассуждать, а добиваться того, чего он кочет. Вам следует не переживать, а гордиться им» (цит. по: Алешина, 1999, 67).

В этом диалоге отчётливо видно, как событие, которое прежде выступало для клиентки в негативном плане, может восприниматься иначе. Женщине предлагается возможность примирится с происходящим, увидев его в ином свете.

Известный психотерапевт-психиатр С. Н. Смирнов в своей статье «Лингвистические интервенции в гуманитарной психотерапии: градации и оксюмороны» отмечает, что одними из самых любопытных фигур речи, которые используются в формате гуманитарной психотерапии, являются градации и оксюмороны, основанные на принципе контраста.

«Градация – фигура речи, состоящая в таком расположении частей высказывания (слов, отрезков предложения), при котором каждая последующая часть заключает в себе усиливающиеся (реже уменьшающиеся) количественные, смысловые или эмоционально-экспрессивные значения, благодаря чему создается нарастание (реже ослабление) производимого им впечатления.

Расположение слов в порядке усиливающегося значения называется восходящей градацией или климаксом, в порядке уменьшающегося значения – нисходящей градацией или антиклимаксом.

Нередко, в одном речевом отрезке используются обе этих фигуры, когда после восхождения идёт резкое нисхождение, прежде всего смысловое, этот речевой и стилистический приём тоже относят к ант иклимаксу, то есть это климакс, внезапно становящийся антиклимаксом.

Что касается оксюморона, то это фигура речи, сочетающая в одном словосочетании или предложении слова с противоположным значением. В переводе с древнегреческого языка оксюморон – это «острая глупость», что само по себе является оксюмороном. Как правило, оксюморон выражает тенденции логического или экзистенциального смысла» (цит. по: Смирнов, http://hpsy.ru/public/x3972.htm).

Перед тем, как проиллюстрировать использование данных фигур речи в психотерапевтических работах, С. Н. Смирнов отмечает пару обстоятельств, которые являются необходимыми и важными условиями проведения лингвистических интервенций, одно из которых является для нашей работы наиболее актуальным. «Интервенция всегда является частью общей психотерапевтической стратегии. Она должна вытекать как из контекста предшествующей работы, так и учитывать план последующей. И, вместе с этим, подобная манипуляция должна быть контрастной. Причём, контрастность, в основном, обеспечивается невербальными средствами коммуникации, прежде всего мимикой и вокаликой (голосовыми характеристиками). Лингвистическая интервенция, аранжированная подобным образом, становится эмоционально-окрашенной, и, значит, более действенной. Лингвистическая интервенция – точечное употребление фигур речи для достижения определенного терапевтического эффекта» (цит. по: Смирнов, http://hpsy.ru/public/x3972.htm). Следующий фрагмент из сессии иллюстрирует беседу с использованием лингвистической интервенции. «Ирина: А, может, я уже сошла с ума? У нормальных людей ведь таких вещей не бывает? (Смотрит прямо в глаза.)

Психотерапевт (после небольшой паузы): А что? Хороший вариант. Сумасшествие Вас тут же вылечит от тревоги. Будете спокойненькой, с хорошим аппетитом. Ни тебе расстройств, ни тебе переживаний. Красота!

Ирина (после мимолетной улыбки спрашивает со скептическими нотками в голосе): Что же, по-вашему, я совершенно нормальная?

Психотерапевт: Тревожное расстройство психики – это вариант психической нормы. (Суховато, «медицинским голосом».) Тревогу можно поставить под контроль, но для этого нужно поработать. (Почти директивно.) Или всё-таки лучше сойти с ума?.. (Мягко, с преувеличенной заботой.)

Ирина (смеётся, после этого в голосе появляются решительные интонации): Ну уж нет. Давайте попробуем поработать» (цит. по: Смирнов, http://hpsy.ru/public/x3972.htm).

Так, в данном примере использованы два оксюморона, разделенные интервалом времени: «сумасшествие вылечит; тревожное расстройство психики – это вариант психической нормы». (цит. по: Смирнов, http://hpsy.ru/public/x3972.htm).

Таким образом, образуя одну стилистическую фигуру речи, два оксюморона одновременно являются и юмористической фигурой, и парадоксом, благодаря которым Ирина смогла сделать выбор. Спустя время Ирина преодолела свои тревожные расстройства, с лёгкостью с ними справляясь.

Типы лексических и грамматических антонимов, участвующих в реализации контраста, и средства его усиления в текстах англоязычных психологов и психотерапевтов

В результате проведённого исследования в работах психологов и психотерапевтов были обнаружены следующие антонимические оппозиции, участвующие в создании контраста:

антонимические оппозиции системных лексических однокорневых антонимов. Они включают: антонимические оппозиции, представленные парами антонимов, один из которых содержит отрицательный аффикс, коррелирующий с нулевым аффиксом во втором члене оппозиции (successful unsuccessful, smoker - non-smoker, confident unconfident, consciously - unconsciously, happy unhappy и др.). Например:

The only advantage it ever had was the social plus; nowadays even smokers themselves regard it as an antisocial habit (Smoking, 18) (один из элементов оппозиции антонимов содержит отрицательный префикс -anti, который является экспонентом семы контрнаправленности и реализует значение «противоположный по направленности или противодействующий тому, что обозначено основой»). Автор отмечает, что курение, которое раньше считалось обычной с точки зрения общества привычкой, даже курильщиками на данный момент рассматривается как явление антисоциальное, т.е. вредящее обществу.

If her husband left her for another woman, she must remain alone, destitute, and unhappy to get sympathy… If she was to move on and be happy, then that would mean it was a good thing that the relationship ended (Starting, 237) (один из элементов оппозиции антонимов содержит отрицательный префикс –un, который является экспонентом семы отсутствия признака, обозначенного основой). Автор убеждает женщину-читателя в том, что она сможет преодолеть расставание с любимым человеком и снова стать счастливой. И возможность обретения счастья доказывает, что окончание прошлых отношений имеет позитивную сторону.

I don t mean that the disadvantages of being a smoker outweigh the advantages (Smoking, 18) (один из элементов оппозиции антонимов содержит отрицательный префикс –dis, который является экспонентом семы контрнаправленности и реализует значение «противоположный по направленности или противодействующий тому, что обозначено основой»). Автор прибегает к особому виду воздействия на читателя: постепенному убеждению его в том, что курение – это вред и болезнь. При этом он не намерен вступать в конфликт с читателем, говоря с самого начала о негативных сторонах курения. Он детально расписывает как минусы, так и плюсы курения, при этом настаивает на том, что бросить курить нужно только лишь после прочтения всей книги и необязательно совершать скоропалительные действия.

It is precisely the application of these small things that makes much of the difference between the successful and the unsuccessful speaker (Speaking, 38) (один из элементов оппозиции антонимов содержит отрицательный префикс –un, который является экспонентом семы отсутствия признака, обозначенного основой). Автор книги Д. Карнеги подчёркивает, что чтобы стать прекрасным оратором необходимо овладеть несколькими лёгкими навыками, которые впоследствии помогут читателю быть на высоте, выступая перед аудиторией:

Non-smokers don t feel miserable if they are not allowed to smoke after a meal. It s only smokers that suffer that feeling (Smoking, 51) (один из элементов оппозиции антонимов содержит отрицательный префикс –non, который является экспонентом семы отсутствия признака, обозначенного основой). Автор описывает неудобную ситуацию, в которой не раз находился курильщик. Во многих общественных местах курение находится под запретом. Однако для человека, в жизни которого курение занимает важную роль, этот запрет превращается в часы страданий и мук без сигареты.

In the battle the non-drinker has a hand of four aces. The drinker doesn t have a pair of twos (Alcohol, 227) (один из элементов оппозиции антонимов содержит отрицательный префикс – non, который является экспонентом семы отсутствия признака, обозначенного основой). Автор убеждает читателя в том, что преимуществ у непьющего человека гораздо больше, чем у пьющего;

Тексты, построенные по принципу контраста, в психологическом и психотерапевтическом субдискурсах

Как мы уже отмечали ранее, содержание целых текстов может быть антонимично. И здесь мы говорим о текстах, построенных по принципу контраст а, в которых «сверхфразовый контекст обеспечивает всестороннюю актуализацию контрастного смысла через взаимодействие контрастноспособной лексики и определённых синтаксических моделей, через образно-художественное воплощение предмета описания, тонкие экспрессивные столкновения слов» (цит. по: Андреева, 1986, 3). Контраст достигается с помощью лексических и грамматических антонимов и играет очень важную воздействующую роль на читателя.

Контраст, проходящий через содержание книг психологов и психотерапевтов, может быть противопоставительным или сопоставительным. Противопоставительный контраст делит содержание книги на две контрастные части, которые противопоставляются друг другу. Сопоставительный контраст характеризуется множеством контрастных линий.

Нами были найдены книги, которые имеют противопоставительный контраст, т. е. книги, которые чётко семантически разделены на две контрастные части. И эти части, в свою очередь, противопоставляются друг другу для более яркого и эффективного воздействия на читателя. К числу таких книг, построенных по принципу противопоставительного контраста, мы можем отнести книгу А. Карра «Allen Carr s Easy Way to Stop Smoking». В этой книге контраст основан на противопоставлении жизни курящего и некурящего человека. Одночастеречные антонимы, принадлежащие к семантическим полям «лёгкость» / «трудность», служат средством создания антонимической когезии в данной книге. В названии книги «An Easy Way to Stop Smoking» уже проходит антитезирующая линия контраста. На протяжении всей книги автор опровергает сложившийся стереотип о трудности избавиться от этой вредной зависимости. В первой части книги автор рассказывает о причинах, по которым часто курильщик не может избавиться от своей зависимости, почему он считает это трудным и невозможным, а во второй части автор показывает, насколько легко преодолеть все страхи и стереотипы и бросить курить. Контраст является противопоставительным, поскольку все содержание книги разделено на две антитезирующие части. Например:

It tends to be particularly difficult for members of the medical profession. We think it should be easier for doctors because they are more aware of the effects of ill- health and are seeing daily evidence of it. Although this supplies more forceful reasons for stopping, it doesn t make it any easier to do (Smoking, 91).

Another difficult situation is boredom, particularly when it is combined with periods of stress. Typical examples are drivers or housewives with young children. The work is stressful, yet much of the work is monotonous (Smoking, 91).

Описав все трудности, из-за которых курильщики не могут справиться со своей болезнью, автор показывает, что можно с лёгкостью преодолеть все преграды и навсегда освободиться от табакокурения.

Контраст содержания, подкреплённый контрастом формы, направлен на достижении одной единственной цели в данной книге, а именно показать читателю все негативные и неблагоприятные стороны курения. И параллельно автор демонстрирует обратную сторону жизни без курения, используя лексику, обладающую положительными коннотациями.

Ещё одним примером книги, построенной по принципу противопоставительного контраста, является книга А. Карра «Easy Way to Control Alcohol», в которой автор описывает картину счастливой жизни человека без алкогольной зависимости на контрасте с жизнью пьющего человека. Противопоставительная линия контраста «иллюзии об алкоголе» / «реальность» проходит через всё содержание книги и делит книгу на две контрастные части.

Иллюзии об алкоголе и опровержения их автором проходят через всё содержание книги. Главной целью автора является описание всех иллюзий с использованием лексики с положительными коннотациями и опровержение данных иллюзий с помощью лексики с негативными коннотациями.

Антонимические скрепы могут располагаться в разных диктемах, образующих гипердиктемы, и, соответственно, выступать средством связи между ними. В этом случае речь идет об осуществлении дист ант ной антонимической когезии.

Так, например, темами двух приводимых далее диктем, разделённых абзацем, является описание гармоничных и дисгармоничных отношений между мужчинами и женщинами в разные периоды истории. Эти диктемы объединены отношениями контраста благодаря наличию в их составе индивидуально-авторских антонимов love and harmony – conflict.

The love between the Venusians and Martians was magical. They delighted in being together, doing things together, and sharing together. Though from different worlds, they revelled in their differences. They spent months learning about each other, exploring and appreciating their different needs, preferences, and behaviour patterns. For years they lived together in love and harmony. Then they decided to fly to Earth. In the beginning everything was wonderful and beautiful. But the effects of Earth s atmosphere took hold, and one morning everyone woke up with a peculiar kind of amnesia selective amnesia!

Both the Martians and Venusians forgot that they were from different planets and were supposed to be different. In one morning everything they had learned about their differences was erased from their memory. And since that day men and women have been in conflict (Mars and Venus, 11).