Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре Москвина Татьяна Николаевна

Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре
<
Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Москвина Татьяна Николаевна. Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 : Барнаул, 2004 165 c. РГБ ОД, 61:05-10/570

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Концептосфера эмоций в семантическом пространстве языка 11

1.1. Понятие эмоциональности в психологии и лингвистике 11

1.1.1. Психологические теории эмоций 11

1.1.2. Когнитивные основания эмоций 17

1.1.3. Эмоции и оценка в лингвистике 20

1.1.4. Соотношение понятий «эмоциональность/ экспрессивность» и «эмотивность» в лингвистике 23

1.2. Эмоции в языковой и концептуальной картине мира 26

1.2.1. Концептуальная и языковая картина мира 26

1.2.2. Национальная и диалектная языковая картина мира 30

1.2.3. Понятие концепта и концептосферы эмоций 35

1.3. Категоризация эмоций в корпусе языка и способы их описания 40

1.3.1. Способы языковой репрезентации эмоций 40

1.3.2. Метафора как средство номинации эмоций в языке 45

1.3.3. Лексико-семантическое поле как способ представления концептов эмоций 50

Выводы по первой главе 60

Глава 2. Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре Алтайского края 63

2.1. Материальная база исследования 63

2.1.1. Общая лингвистическая характеристика говора 63

2.1.2. Способы графической фиксации диалектной речи 67

2.1.3. Процедуры выявления и описания диалектной эмотивнои лексики. 68

2.2. Концептосфера эмоций в диалектной картине мира 77

2.2.1. Концепт «гнев» 79

2.2.2. Концепт «грусть - печаль - страдание» 88

2.2.3. Концепт «любовь» 97

2.2.4. Концепт «стыд - вина» 102

2.2.5. Концепт «отвращение» 108

2.2.6. Концепт «беспокойство - волнение - страх» Ill

2.2.7. Концепт «радость - удовольствие» 117

2.2.8. Концепт «удивление - интерес - желание» 120

2.3. Характеристика семантических процессов в диалектной лексике 122

2.3.1. Систематизация диалектной эмотивной лексики 122

2.3.2. Изменение значений диалектных лексических единиц 126

2.3.3. Метафора в семантическом представлении эмоций 129

2.3.4. Заимствования 135

Выводы по второй главе 139

Заключение 143

Библиография 148

Введение к работе

Антропоцентричность является одним из основных принципов современной лингвистики. В современном языкознании отмечается тенденция по усилению интереса исследователей к языку говорящих субъектов и к выявлению человеческого фактора в языке, поставив, тем самым, перед лингвистами ряд новых проблем, среди которых можно выделить и изучение языка «человека чувствующего».

Язык служит не только для передачи информации, но и для выражения внутреннего мира говорящего. Эмоции многогранны. Эмоции сами по себе не являются языковыми феноменами, но изучение языка говорящего субъекта - это один из подходов к постижению эмоций человека. Изучение эмоционального мира человека предполагает обращение исследователя к целому ряду наук о человеке: психологии, социологии, лингвистике, философии. Когнитивная наука позволяет объединить различные теоретические платформы для комплексного изучения этого сложного, многоаспектного феномена, т.к. «характерной чертой современной лингвистики являются поиски языкового моделирования человека в тесной объективно существующей взаимосвязи с другими сопредельными науками о человеке» [Антропологическая лингвистика 2003:7].

Актуальность исследования обусловлена рядом причин. Во-первых, под воздействием целого ряда факторов островные немецкие говоры подвергаются разрушению и мощному воздействию русского и других языков, постепенно утрачивая ведущую роль как средства коммуникации этнических немцев России. Поэтому они могут быть утрачены навсегда, а вместе с ними разрушится не только целый пласт языковой системы, но исчезнут и культурные корни говорящих на них этнических групп.

Во-вторых, островные немецкие говоры России недостаточно полно описаны. Большое количество работ посвящено фонетическому и граммати ческому строю островных говоров (В.М. Жирмунский, А.И. Кузьмина, Л.И. Москалюк, И.Г. Гамалей, Ю.В. Серых, Н.Н. Степанова, Н.В. Трубавина, N. Berend, Н. Jedig и ряд других). Однако в описании лексического состава есть еще много пробелов. Детально описано лишь небольшое количество лексических пластов, например, предметно-бытовая лексика (исследования Л.И. Москалюк), ряд работ посвящен фразеологии, заимствованиям, синонимии и стилистическим особенностям лексики островных говоров (работы Р.А. Бони, А.И. Кузьминой, Ю.В. Куксиной, А.Г. Шульмейстер и др.). Лексика далеко не всех островных говоров была предметом специального исследования.

Объектом данного исследования является смешанный островной верхненемецкий говор с пфальцской основой и рядом признаков близкородственных верхненемецких диалектов, представленный в некоторых селах Немецкого национального района Алтайского края.

Предметом исследования являются лексические единицы, служащие для выражения эмоционального состояния человека. При этом к классу эмо-тивной лексики относятся лексические единицы, которые обозначают различного рода эмоции, и лексические единицы, которые служат для выражения эмоций и эмоциональной оценки говорящего.

Цель работы - выявление лексических единиц, служащих в исследуемом говоре для выражения эмоционального состояния человека, и изучение их семантики.

Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:

- проанализировать существующие теории лексического выражения эмоций и способы анализа значений эмотивных лексических единиц в различных языках;

- изучить особенности лексического состава островного говора и выявить в нем эмотивные лексические единицы;

- определить состав концептосферы эмоций в исследуемом говоре на основе данных лингвистики и психологии;

- проанализировать внутреннюю организацию концептов эмоций;

- рассмотреть семантическую структуру эмотивных лексических единиц исследуемого говора;

- выявить общие и различительные черты в семантике эмотивных лексических единиц в сопоставлении с литературным немецким языком, привлекая в случае необходимости данные других немецких диалектов;

- определить состав когнитивных признаков эмоций, которые отражаются в семантической структуре лексем;

- рассмотреть семантические процессы в лексическом корпусе островного немецкого говора.

Комплексный характер исследуемого объекта обусловил выбор методов и приемов исследования. Классические методы семантического анализа дополнялись за счет привлечения данных когнитивной науки. Когнитивный подход позволяет выйти в проводимом анализе за пределы традиционной лингвистики и расширить границы исследования. На первом этапе применялись ассоциативный эксперимент, метод опроса информантов, прямое наблюдение за речью носителей говора, анализ лексикографических источников. На втором этапе собственно лингвистического исследования выявленных лексических единиц использовались метод словарных дефиниций и компонентный анализ с целью классификации и систематизации полученного материала, этимологический анализ, метод семантической интерпретации.

Теоретической базой диссертации послужили положения ряда современных направлений лингвистики и психологии: теории когнитивной психологии и психологии эмоций (У. Джеймс, К.Э. Изард, А. Ортони, Дж. Клоур, А. Коллинз, Я. Рейковский, Н. Bohme, F. Hermanns и др.), когнитивной семантики (Ч. Стивенсон, Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, В.Н. Телия,

А. Вежбицкая, Е.Г. Беляевская, Н.Н. Болдырев, N. Fries и др.), теории лекси-ко-семантического поля (В.П. Абрамов, Г.С. Щур, Е. Coseriu, М. Wandraszka, J. Trier, L. Weisgerber), лингвистики эмоций (Ю.Д. Апресян, Е.М. Вольф, Л.Г. Бабенко, В.И. Шаховский, Н.А. Лукьянова, Е.Ю. Мягкова, Н. Heringer, W. Sucharowski, Е. Piirainen, G. Frei, H. Glombik-Hujer и др.), диалектологии (В.М. Жирмунский, Л.И. Москалюк, R. Post, Е. Piirainen и др.).

Материалом исследования послужили магнитофонные записи речи носителей говора, сделанные в рамках диалектологической экспедиции в Немецкий национальный район в 2002 г., а также записи, сделанные другими исследователями в разное время, анкеты, включающие вопросы собственно лингвистического характера, и диалектная литература - шванки, которые были переработаны и адаптированы в соответствии с целями настоящего исследования.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения;

1. Эмоции детерминируют определенным образом поведение человека, определяя в некоторой степени восприятие и оценку человеком окружающей действительности. Эмоциональная сфера является частью концептуальной и языковой картин мира носителей диалекта. Эмоции репрезентируются в языке в лексических единицах, имеющих в своей структуре эмотивную сему.

2. Совокупность лексических единиц с общей эмотивной семой образуют лексико-семантическое поле «эмоции», которое является собственно языковой реализацией концептов эмоций. Совокупность таких концептов образует единую концептосферу эмоций исследуемого островного говора.

3. Когнитивные признаки эмоций, выделяемые в психологии эмоций в качестве основных характеристик эмоциональных состояний (такие как состояние, внешнее выражение, оценка, воздействие и др.), нахо дят свое отражение и в семантике эмотивных лексических единиц, составляя их внутреннюю форму.

4. В лексическом корпусе островных немецких говоров произошли семантические изменения различного рода: сужение, расширение и архаизация исходного значения. Доминирующими семантическими процессами являются сужение и архаизация (полная или частичная) значения.

5. Эмоции репрезентируются в языке в большинстве случаев с помощью вторичной номинации, в основном с помощью метафоры, поскольку в основе обозначений эмоций лежат переосмысление реальных (физических, практических) действий и процессов и перенос конкретных наименований в область психической деятельности человека.

6. Значительную часть в лексическом корпусе занимает собственно диалектная лексика, не имеющая эквивалентов в литературном немецком языке и других диалектах. В состав говора вошли заимствования из русского языка, которые функционируют в нем как полноценные члены этой системы, приобретая ее характерные признаки на всех уровнях.

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые в отечественной островной диалектологии абстрактная лексика стала предметом специального исследования. В отечественной островной немецкой диалектологии до сих пор существует небольшое количество работ, посвященных выявлению специфики развития лексической системы островных говоров в условиях немецко-русского билингвизма, выполненных на материале островных немецких говоров Алтайского края. Впервые для изучения лексики островного немецкого говора была применена комплексная методика, включающая подходы и методы когнитивной науки.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что диалектная лексикология и лексикография служат источником важных данных

для других областей лингвистического знания, прежде всего для сравнительно-исторического и этимологического исследования, для исторической семантики, а также для решения экстралингвистических (исторических, этнографических) проблем и задач.

Практическая значимость состоит в возможности использования некоторых результатов исследования в курсе диалектологии, истории немецкого языка, а также для разработки спецкурсов по островной диалектологии и исторической семантике. Результаты исследования могут способствовать решению прикладных задач, связанных с лексикографическими работами в области диалектологии.

Апробация работы. Материалы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры немецкого языка Лингвистического института Барнаульского государственного педагогического университета, на Международной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (2002) в г. Барнауле, на IV Международной научно-практической конференции «Немцы Сибири: история и культура» (2002) в г. Омске, а также на региональной научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы гуманитарного знания» (2004). Основные положения исследования изложены в 6 публикациях.

Цели и задачи определили композиционную структуру диссертации. Диссертация объемом в 165 страниц состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии. Библиография включает 178 наименований работ отечественных и зарубежных исследователей, в том числе 49 на иностранных языках, и 10 лексикографических источников.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цель и содержание поставленных задач, определяется объект и предмет исследования, практическая и теоретическая значимость, описывается структура диссертационного исследования и формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Концептосфера эмоций в семантическом пространстве языка» определяется методологическая база исследования. Эмоции рассматриваются с точки зрения психологии и лингвистики, определяются их характерные признаки. Рассматривается понятие эмотивности, на основе которого эмоции проецируются на языковую систему. Анализируются место эмоций в концептуальной и языковой картине мира и способы их лексического выражения. Предлагаются способы анализа содержания и структуры концептов эмоций.

Во второй главе «Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре Алтайского края» дается обзор методов выявления и анализа диалектной эмотивной лексики. Обосновывается выделение 8 концептов эмоций. Подробно описываются значения и функционирование лексических единиц, репрезентирующих эти концепты. Рассматриваются различные семантические процессы, произошедшие в лексическом корпусе говора, и определяются тенденции дальнейшего развития говора.

В заключении излагаются основные результаты исследования, определяется их соответствие поставленным задачам, и намечаются перспективы дальнейшего изучения затронутых проблем.

Психологические теории эмоций

Для изучения языковой репрезентации эмоций в диалектной речи необходимо рассмотреть, что представляет собой данный предмет исследования, каковы основные характеристики эмоций, какое место они занимают в жизни человека и как влияют на его поведение.

Эмоции - одна из наиболее сложно организованных психофизиологических систем человека. Эмоции человека всегда были предметом научных изысканий. Целый ряд наук в их взаимодействии изучают этот психологический феномен: психология (особенно психология эмоций), физиология, социология, антропология, философия, культурология, биохимия, кибернетика, лингвистика. Однако при этом не снимается вся сложность, многогранность и неоднозначность определения объекта исследования, «Konturlosigkeit des Gegenstandsgebietes Emotionen» (см. [Bohme 1996: 528]). Многообразие и неповторимость вариаций эмоций затрудняют их познание.

Даже у психологов в рамках одной научной парадигмы нет единой точки зрения относительно сущности и роли, которую играют эмоции в жизни человека. Одни исследователи (У. Джеймс, А.Н. Леонтьев и др.) полагают, что эмоции образуют первичную мотивационную систему человека, что они играют позитивную роль в организации, мотивации и подкреплении поведения [Леонтьев 2002: 60]. Другие исследователи (В. Вундт и др.) рассматривают эмоции как кратковременные, преходящие состояния, не проводя границ между понятиями «эмоция» и «аффект» [Психология мотивации и эмоции: 2000]. Третья группа исследователей убеждена в том, что люди постоянно находятся под влиянием той или иной эмоции, что поведение и аффект — неразрывны (3. Фрейд, Б.И. Додонов и др.). Эти ученые склонны относить человека к разряду эмоциональных или даже к разряду эмоционально-социальных существ. По их мнению, сам смысл существования имеет аффективную, эмоциональную природу. Они утверждают, что научение, освоение окружающего мира через переживание (как в личностном, так и в социальном плане) не менее важно, чем накопление информации [Изард 2002: 15-16].

Большинство ученых исходит их того, что эмоции должны быть подчинены когнитивным процессам. Они считают, что эмоции выступают в качестве пусковых механизмов когнитивных процессов, что они порождают и направляют их (т.е. управляют рассудком) и главное, чем должны заниматься исследователи, это вопрос о качестве и интенсивности этих эмоций. Так, некоторые из них, полагая разум характеристикой истинно человеческого в человеке, утверждают, что смыслом человеческого существования должна быть именно познавательно-интеллектуальная деятельность. В нашем обществе человек, начав учиться в раннем детстве, продолжает свое образование по мере взросления до достижения зрелости, точнее даже всю жизнь, если понимать образование как процесс знакомства с фактами и овладения теориями, как процесс накопления материала (см. [Шахтер, Зингер 2002], [Рей-ковский 2002], [Изард 2002] и др.).

Эмоции многогранны. Они затрагивают чувства и опыт, физиологию и поведение, формы концептуализации и категоризации. Практически всеми исследователями признается тот факт, что эмоции сопровождают и в значительной мере определяют поведение человека. К эмоциональным процессам относится широкий класс процессов внутренней регуляции деятельности [Леонтьев 2002: 75]. Среди этого многообразия нужно выделять эмоциональные явления. Они различны по своей природе и проявлению. Есть слабые, легко меняющиеся переживания, которые могут возникать по самым незначительным поводам, - это настроения. Есть длительные, устойчивые сложные состояния, включающие множество компонентов: различного рода знания, эмоции, намерения. Это чувства, такие как любовь, дружба, ревность, счастье. Есть неосознанные эмоциональные состояния, возникающие в результате сочетания определенных внешних условий и не зависящие от знаний человека об этих условиях. И есть собственно эмоции, осознанные состояния, возникающие в результате оценки человеком некоторого события или явления относительно возможности применения этого явления в каких-то своих целях или удовлетворения своих потребностей. Круг явлений и состояний человека, который описывается как эмоции и эмоциональные состояния, очень широк. Поэтому в научной литературе существуют такие понятия, как «эмоция», «чувство», «аффект», «эмоциональное состояние», которые отражают различные аспекты и способы проявления эмоций в широком смысле. Одна из первых трудностей при описании эмоций заключается в том, что эмоция проявляется одновременно и во внутренних переживаниях, и в поведении, причем то и другое связано еще и с физиологической активацией. В настоящей работе в качестве основных и равноправных терминов используются понятия «эмоция» и «эмоциональное состояние».

При этом понятия «эмоции» и «чувства» рассматриваются иногда в научной литературе как синонимы, однако эти два психологических состояния человека различаются по стабильности и длительности. Основанием для выделения чувств в особую группу служит их отчетливо выраженный предметный характер и формирование устойчивого эмоционального отношения человека к некоторому объекту (конкретному или отвлеченному) или процессам окружающего мира, например, любовь к родине, ненависть к врагу [Леонтьев 2002: 78].

Когнитивные основания эмоций

Тезис о том, что эмоции - одна из форм отражения, познания, оценки объективной действительности, признается представителями разных наук, прежде всего психологами, философами и лингвистами. Имеется также общее уточнение: эмоции - особая, своеобразная форма познания и отражения действительности, поскольку в них человек выступает одновременно и объектом, и субъектом познания, т.е. эмоции связаны с потребностями человека, лежащими в основе мотивов его деятельности. Эмоции являются реакцией на информацию, поступившую в сознание чаще всего в результате познания мира органами чувств и в результате предметно-практической деятельности. В таком понимании эмоции представляют собой также особую форму знания об объекте или явлении действительности, при этом эмоции неразрывно связаны с оценкой. Познавательная деятельность свойственна человеку уже в младенческом возрасте, когда он даже еще не может говорить. На этом до-вербальном этапе познания эмоции являются единственным средством реагирования на объекты и явления окружающего мира и единственным средством общения («нравится - не нравится», «хочу - не хочу», «удовольствие -неудовольствие», «страх/беспокойство - спокойствие»).

Эмоциональная реакция зависит от уровня умственного развития. Чем выше этот уровень, тем легче человек может понять причину несоответствия между реальностью и ожиданием, и благодаря этому уменьшить свою эмоциональную реакцию. Однако этот контроль, зависящий от умственного развития и позволяющий влиять на проявление собственных эмоций, не всегда бывает постоянным. Чаще всего поведение связано с социальным контекстом, в котором возникает данная ситуация.

Связь и взаимообусловленность эмоций и когнитивных процессов является одним из основных аспектов современной психологии эмоций. Доминирующая когнитивная ориентация современных психологических исследований привела к тому, что в качестве эмоциогенных факторов стали рассматривать также и сознательные оценки, которые человек дает ситуации. Полагают, что такие оценки непосредственно влияют на характер эмоционального переживания. Американский психолог С. Шахтер показал, что немалый вклад в эмоциональные процессы вносят память и мотивация человека. Концепция эмоций, предложенная С. Шахтером, получила название когнитивно-физиологической. Согласно этой теории на возникшее эмоциональное состояние помимо воспринимаемых стимулов и порождаемых ими телесных изменений оказывают воздействие прошлый опыт человека и оценка им наличной ситуации с точки зрения актуальных для него интересов и потребностей [Шахтер 2002].

Дифференцированный подход к описанию эмоций в терминах различных когнитивных факторов представлен в работах К. Изарда [Изард 2002] и коллектива психологов и лингвистов (А. Ортони, Дж. Клоур и А. Коллинз) [Ортони и др. 1996]. Исходным и общим положением в обеих теориях является то, что эмоции определяются способом, каким лицо, испытывающее их, воспринимает ситуации, которые порождают эти эмоции, и что физиологические, поведенческие и экспрессивные аспекты эмоции обуславливаются предшествующим когнитивным этапом. Эмоции всегда реальны и интенсивны, но они вытекают из интерпретации действительности, а не обусловлены самой действительностью. Так, например, болельщики выигрывающей и проигрывающей футбольных команд реагируют на одно и то же явление действительности - футбольный матч. Однако оценивают они его по-разному. Этим объясняется и различная эмоциональная реакция [Ортони и др. 1996: 314-315].

Другими словами, для эмоционального реагирования человек должен различать вредность или полезность ситуации внешнего окружения. Если отношение со средой определяется как вредное, налицо основа негативной эмоции: например гнева, тревоги и пр. Если отношение со средой оценено как полезное, создается основа положительной эмоции. Оба вида информации - условия окружения и цели субъекта - интегрируются в оценку, которая оказывается когнитивной базой эмоции [Лазарус 2002: 229 и далее]. Тем самым эмоции определяются структурой, содержанием, организацией репрезентаций знаний и процессов, которые управляют ими.

Наши чувства и эмоции по отношению к людям показывают, как мы их оцениваем. Вне человека, вне его когнитивной деятельности нет оценки. Таким образом, можно выстроить цепочку взаимосвязанных когнитивных процессов: познание — оценка — эмоции. При этом оценка понимается нами как когнитивная деятельность. Любая оценка подразумевает наличие целостной системы ценностей, «картины мира».

Непосредственная причина эмоции - как правило, интеллектуальная оценка этого положения вещей как вероятного или неожиданного, как желательного или нежелательного. Роль этого фактора в возникновении эмоций была впервые указана еще Б. Спинозой и с тех пор отмечалась всеми исследователями. Причиной положительных эмоций (радости, счастья, любви, надежды, восхищения и т.п.) является наша интеллектуальная оценка каких-то событий как желательных, а причиной отрицательных эмоций (тоски, горя, ненависти, возмущения, отчаянья и т.п.) - оценка каких-то событий как нежелательных.

Общая лингвистическая характеристика говора

Материальной базой данного исследования послужила лексика островного говора Алтайского края, ориентированного на верхненемецкие диалекты с пфальцской основой и с множественными признаками других верхненемецких диалектов, который представлен в некоторых селах Немецкого национального района. Носителями этого говора являются жители бывшего села Константиновка, которые после ликвидации села переехали в с. Шума-новка, а также жители с. Елизаветград Табунского района.

С лингвистической точки зрения островной говор - это относительно небольшая территориально ограниченная область распространения языка, которая отделена от языка-основы границами и находится в иноязычном окружении. При этом языковой остров часто понимается более широко как «общее понятие некоторых жизненных условий группы людей, объединенных общим островным языком» [Domaschnew 1994: 165].

Находясь более двух веков в изолированном иноязычном окружении, немецкие говоры на территории России, тем не менее, сохранили свой статус повседневного языка общения для многих этнических немцев России.

В результате многократных переселений, смешанных (межнациональных (русско-немецких) и/или межконфессиональных) браков образовались гетерогенные языковые сообщества и вырабатывались языки междиалектного общения. Интенсивное языковое общение между соседними диалектами является предпосылкой всех языковых движений. Из столкновения таких конкурирующих диалектов нередко возникают компромиссные формы как результат предшествовавшего смешения. Смешанные островные немецкие говоры представляют собой очень интересный феномен с лингвистической точки зрения. Особое внимание лингвистами уделяется изучению словарного состава островных говоров, поскольку без разработки проблемы лексико-семантического уровня языковой системы невозможно понять закономерности ее функционирования и исторического развития. Именно в лексическом составе языковой системы более всего обнаруживаются как системные, так и функциональные различия между родным и неродным языками, влияющие на содержание и общее протекание коммуникации.

Как подчеркивается в соответствующей литературе, диалект является самостоятельной и полноценной (в смысле самодостаточной) языковой системой, которая в идеальном случае полностью соответствует потребностям говорящего и служит для описания объективной действительности. Островные немецкие говоры находятся сейчас в тесном контакте с другими языками, которые их окружают, что неминуемо влечет за собой конвергенцию и изменение структуры языка. Тем не менее, немецкие островные говоры по-прежнему остаются действующим вариантом немецкого языка. Считается, что язык «живет» и развивается самостоятельно так долго, пока он может адаптировать элементы другого языка к своей структуре. В лексической системе немецких говоров очень много слов, заимствованных из русского языка, которые употребляются, однако, согласно морфологическим и грамматическим правилам говора [Berend 1994: 324-325].

Исследованию явлений интерференции на различных уровнях между отдельными диалектами, междиалектными вариантами общения (говорами) и языком того региона, в котором существует данный говор (в данном случае -русский язык), посвящено большое количество исследований отечественных и зарубежных диалектологов (Г. Дингес, А.П. Дульзон, Г.Г. Едиг, А.И. Домашнев, Л.И. Москалюк, Р.А. Бони, Н.Г. Беренд, И.Г. Гамалей, Н.В. Трубавина (Чихалова), П. Розенберг, К. Маттайер, Дж. Тиссен и др.).

Островной немецкий говор представляет собой очень интересный феномен. Во-первых, в нем сохранились языковые единицы, которые были утрачены языком-основой или получили совершенно новое осмысление, не свойственное данной языковой единице первоначально. В.М. Жирмунский отмечал, что изучение так называемых «реликтов» имеет особое значение для понимания динамики языковой карты, как один из наглядных признаков, позволяющих восстановить направление происходивших в прошлом языковых движений [Жирмунский 1956: 118].

Во-вторых, в образовавшихся междиалектных вариантах общения и при контакте с русским языком наблюдается «обмен» и взаимопроникновение лексических единиц и отдельных значений, что неминуемо ведет к изменению и перестройке не только лексической и грамматической подсистем языка, но и изменению языковой картины мира в целом. При этом возможно изменение и концептуальной картины мира данной языковой общности. Доказательством тому может служить тот факт, что язык меннонитов менее подвержен изменению и проникновению лексических единиц из других говоров и русского языка, что обусловлено их конфессиональной принадлежностью и обособленным образом жизни.

Особый интерес представляет собой в этом плане село Шумановка Немецкого национального района, часть жителей которого является носителями нижненемецкого, а часть - носителями верхненемецкого диалекта (жители бывшего села Константиновка, ликвидированного в 1986 г.). Выходцы из Константиновки, исповедующие католицизм, являются носителями смешанного верхненемецкого диалекта с пфальцской основой и рядом признаков близкородственных диалектов.

Позиции этого диалекта сейчас очень сильны, он жизнеспособнее, чем нижненемецкий диалект коренных жителей с. Шумановка. Большее распространение этого диалекта связано с численным превосходством его носителей и некоторой близостью этого диалекта к современному литературному немецкому языку. Последнее значительно облегчает понимание и освоение верхненемецкого диалекта приезжими или носителями других диалектов. В распространении и преобладании верхненемецкого диалекта значительную роль играет церковь. Католическая община в Шумановке сейчас более многочисленна, чем меннонитская.

Оба диалекта с течением времени претерпели значительные изменения. Данные социолингвистических исследований свидетельствуют о том, что в повседневном общении широко используются русские слова и выражения, русский язык становится доминирующим средством общения, хотя во многих семьях по-прежнему говорят на диалекте (см. [Резниченко 1998], [Мос-калюк 2000] и др.). Практически все меннонитские семьи и большое количество семей из бывшего с. Константиновка выехали в Германию. В село Шу мановка приезжает сейчас много немецких семей из Казахстана, при этом они являются носителями другого диалекта или не владеют диалектом активно вообще (при этом они могут понимать говорящих на диалекте). Поэтому языковая ситуация в немецких селах меняется кардинально. И очень важно проследить течение этих процессов, описать состояние смешанных говоров на данный момент времени, чтобы сохранить эти данные для истории немецкого языка.

Народные говоры имеют не только большое количество слов для обозначения эмоциональных состояний человека и богатый синонимический ряд, который имеет общие и отличительные признаки с синонимичным рядом литературного языка, но и лексические единицы, которые отсутствуют в литературном языке. Поэтому способы выражения эмоциональных состояний в немецком островном говоре представляют особый интерес для лексической семантики в культурно-сопоставительном и историческом аспекте.

Способы графической фиксации диалектной речи

Поскольку островные диалекты являются языком преимущественно устного общения, возникают сложности при передаче звучащей речи в графической форме. Это связано, в первую очередь, с тем фактом, что количество букв гораздо меньше количества фонем диалекта, и передача речи с помощью обычного алфавита не позволяет адекватно передать все особенности диалектной речи. Поэтому в немецкой диалектологии были разработаны различные системы: научное фонетическое описание (транскрипция) «популярное фонетическое описание» литературное описание [Niebaum, Macha 1999: 18]. Несмотря на то, что транскрипция позволяет очень точно передать все фонетические и фонологические особенности звучащей диалектной речи (ср. систему Teuthonista и систему Association Phonetique Internationale (АРІ, в англоязычном варианте IP А), которые равноправно используются в немецкой диалектологии), в нашем исследовании используется преимущественно так называемое «популярное фонетическое описание», поскольку объектом исследования является лексический, а не фонетический уровень языковой системы. Транскрипция может быть использована в исключительных случаях, когда другие способы описания не отражают во всей полноте особенности конкретной лексической единицы.

В немецкой диалектологии существуют 3 системы популярного фонетического описания, которые использовались при составлении таких диалектных словарей как «das Badische Worterbuch», «das Saarbrucker Worterbuch» и «das Rheinische Worterbuch». Немецкие диалектологи, занимающиеся исследованием пфальцского и гессенского диалектов, используют в своих работах систему Заарбрюкского словаря. Поэтому в нашем исследовании мы также опираемся на данную систему, чтобы обеспечить единство описания диалектов с пфальцской основой. Особенностью данного фонетического описания является возможность использовать комбинации знаков, максимально приближенных к современной орфографии: параллельное использование для обозначения долготы гласных —h и -ie-, различное написание звука [fj: f и v, что в значительной мере облегчает чтение и восприятие материала [Post 1992: 25-27].

Наряду с популярным фонетическим описанием все примеры сопровождаются соответствием на современном немецком языке. В случае отсутствия соответствующей лексической единицы дается развернутое описание значения.

Диалектные лексические единицы с эмотивным значением были выявлены в результате использования комплекса методов.

На первоначальном этапе из словарей и литературы по лексико-семантическим полям методом сплошной выборки был определен общий эмотивный словарный состав немецкого языка. Выявленные лексические единицы были подвергнуты дефиниционному анализу, что позволило распределить всю эмотивную лексику в малые тематические группы и распределить их по конкретным эмоциональным концептам.

Выявленные концепты соответствуют в общих чертах базовым эмоциям, выделяемым в психологии эмоций. К числу ключевых эмоциональных концептов относятся следующие: страх, печаль, стыд, любовь, радость, удивление, гнев, отвращение. При этом большинство концептов имеет неоднородную структуру и может включать в себя ряд других эмоциональных концептов, близких по значению и внешнему проявлению. Например, на основе дефиниционного анализа лексемы Traurigkeit, Kummer, Elend, Qual объединяются одним концептом. В их словарных толкованиях встречаются такие общие семы, как «Betriibnis, seelischer (innerer) Schmerz, Leiden». На близость значения указывает также тот факт, что эти эмоциональные состояния трактуются с помощью друг друга, например, Elend - Kummer, Leid, Trtibsal. Таким образом, нами были выделены 8 эмоциональных концептов с моно- и полицентрической структурой: «гнев», «печаль - страдание», «любовь», «стыд - вина», «отвращение», «беспокойство - страх», «радость - удовольствие», «удивление - интерес - желание». Более подробно структура концептов и семантический анализ входящих в них лексических единиц будут даны в соответствующих разделах.

На следующем этапе необходимо было проверить все эти лексические единицы на предмет их наличия в исследуемом говоре, а также объем их значения (в сопоставлении с современным немецким языком, с другими верхненемецкими диалектами (диалектами Германии или островными говорами на территории Алтайского края), а также, при необходимости, со средневерхне-немецким вариантом, чтобы показать изменение объема значения).

С этой целью летом 2002 г. была проведена диалектологическая экспедиция в с. Шумановка Немецкого национального района. Было опрошено 17 информантов различного возраста. В основу работы с информантами был положен основной принцип работы Немецкого языкового архива (das Deutsche Spracharchiv). По этой методике были отобраны информанты трех возрастных групп (до 25, от 25 до 60, старше 60). В число информантов были включены также 2 человека, для которых данный диалект не является родным, но которые долгое время живут в данном селе и состоят в браке с носителем исследуемого говора [Loffler 1980: 48 ff]. Предпочтение отдавалось пожилым людям, которые с самого рождения жили в этом селе (Константи-новка), не покидали его надолго, супруг/супруга которых тоже родом из этого села. Это позволяет в некоторой степени предположить, что их речь в меньшей мере была подвержена влиянию других диалектов и сохранила основные черты данного диалекта.

Представители среднего поколения были более коммуникабельными, активными в общение с исследователями. Однако их речь содержит большее количество элементов из других говоров, они не всегда могут однозначно определить, говорили ли так всегда в их селе или так говорят в соседнем селе. Это обусловлено их профессиональной деятельностью, в силу которой они больше общаются с носителями других говоров по сравнению с представителями старшего или младшего поколения. Беседа с представителями среднего и младшего поколения имела цель проверки полученных данных на предмет употребительности/неупотребительности или на предмет изменения значения выявленных лексических единиц.

Похожие диссертации на Лексические средства выражения эмоций в островном верхненемецком говоре