Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии : на материале современных англоязычных печатных СМИ Мошникова Наталия Николаевна

Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии : на материале современных англоязычных печатных СМИ
<
Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии : на материале современных англоязычных печатных СМИ Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии : на материале современных англоязычных печатных СМИ Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии : на материале современных англоязычных печатных СМИ Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии : на материале современных англоязычных печатных СМИ Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии : на материале современных англоязычных печатных СМИ Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии : на материале современных англоязычных печатных СМИ Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии : на материале современных англоязычных печатных СМИ Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии : на материале современных англоязычных печатных СМИ Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии : на материале современных англоязычных печатных СМИ
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мошникова Наталия Николаевна. Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии : на материале современных англоязычных печатных СМИ : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Москва, 2006.- 186 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/125

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1 Взаимоотношение текста и дискурса как предмета лингво-когнитивного анализа . 7

1. Определения дискурса. Текст и дискурс . 7

2. Лингво-когнитивяое направление изучения дискурса. 12

3, Особенности публицистического стиля и искусствоведческого дискурса. Дискурс театральной рецензии. 21

Выводы к главе 1 27

Глава 2 Стратегии дискурса театральной рецензии 28

1. Понятие и виды стратегий дискурса театральной рецензии 28

1.1. Лингвистические стратегии дискурса театральной рецензии 28

1.2. Экстралингвистические стратегии дискурса театральной рецензии 45

Выводы к главе 2 73

Глава 3 Цитация и кавычки как элемент создания текста в дискурсе театральной рецензии

1. Использование цитат 76

2. Использование двойных и одиночных кавычек 88

Выводы к главе 3 96

Глава 4 Образ театрального критика, образ читателя и образ события в дискурсе театральной рецензии

1. Средства проявления образности в дискурсе театральной рецензии 99

2. Образ театрального критика и образ читателя 100

3. Образ события 133

Выводы к главе 4 144

Глава 5 Проявление иронии в дискурсе театральной рецензии 148

1. Понятие иронии и сарказма 148

2, Ирония на лексико-фразеологическом уровне 156

3. Ирония на синтаксическом уровне 162

4. Ирония на уровне текста 164

Выводы к главе 5 167

Заключение 169

Список использованной литературы 174

Введение к работе

В последние годы теория дискурса (дискурсивного анализа) является очень актуальной, и это не случайно. Различные науки, лингвистические школы, направления используют данный термин по-своему, вкладывая в него каждый раз совершенно новое значение. В результате, пока еще нельзя говорить о каком-то едином понимании этого термина.

Теория дискурса тесно связана с возникновением и развитием современной когнитивной науки и когнитивной лингвистики, которые смогли создать свою собственную парадигму знания . Особенностью новой парадигмы является выдвижение на первое место (среди других) речевой способности человека. Считается, что в речи отражаются психические и ментальные состояния говорящего, речь представляется "окном в духовный мир" личности, его сознание и мышление. Объединение "речемыслительной" деятельности людей в какой-либо области знания приводит к возникновению дискурса.

Изучение человеческой речи и, следовательно, самого человека в когнитивной лингвистике неизбежно приводит к интеграции с другими науками (такими, как психология, социология и др.), а также к необходимости рассматривать человека на фоне общественного развития.

В данном исследовании будет рассмотрен дискурс театральной рецензии с лингво-когнитивной точки зрения, т.е. разные варианты речемыслительной деятельности критиков относительно театральных постановок.

Важной предпосылкой для данного исследования послужила современная ситуация в СМИ, а именно появление все большего числа

Kravchenko A.V. Cognitive linguistics аз a methodological paradigm // Cognitive Linguistics Today. Ed. By Lewandowska-Tomaszczyk B. and Turewicz K. N.p., 2002.

Кубрякова E.C. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. № 1, 2004.

самых разных специализированных, качественных и популярных печатных изданий, изначально ориентированных на определенную читательскую аудиторию (свою целевую группу). Другими словами, театральный критик (адресант) любой рецензии в прессе всегда заранее предполагает своего возможного читателя (адресата). Это дает ему возможность выборочно использовать определенные языковые средства воздействия и стратегии для реализации поставленных целей: заставить читателя посмотреть постановку или убедить его этого не делать. Следовательно, денотативное пространство ("множество объектов действительности"3) дискурса театральной рецензии в целом представляется в виде театральных рецензий критиков как результат реализации в речи их ментальных представлений, впечатлений, оценок и ощущений от театральных постановок, адресованных определенной читательской аудитории.

Театральные постановки, в свою очередь, являются неким субъективным творчеством режиссера и актеров по поводу конкретного литературного произведения писателя ("театрализовать событие или текст—значит интерпретировать его сценически с использованием сцены и актеров для того, чтобы поставить ситуацию"4), для того, чтобы потом оказать определенное психологическое воздействие на зрителя.

Одной из языковых особенностей дискурса театральной рецензии является часто ироничный и игровой подход критиков в обращении с языковыми средствами, что, конечно же, отличается по стилю, в зависимости от типа издания и читательской аудитории, которой адресована рецензия.

Актуальность исследования состоит в попытке раскрыть когнитивные основы языка театральной рецензии на примере

Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. Ярцевой В.Н. М, 1990, с. 129. ' ПатрисПави. Словарь театра. М., 1991.

взаимодействия цепочки "критик—язык (текст театральной рецензии)— читательская аудитория" в трех разных видах печатных СМИ: популярной, качественной и специализированной прессе. Актуальность работы определяется также тем, что в период интенсивного развития дискурсивных исследований публицистический текст (как наиболее динамичный вид текста) является предметом дискурсивного анализа.

Цель данной работы состояла в многостороннем изучении лингво-когнитивных особенностей дискурса театральной рецензии и способов проявления этих особенностей в тексте статьи. Для осуществления данной цели были поставлены следующие задачи:

рассмотреть различные определения дискурса и разницу между понятиями текст и дискурс;

изучить особенности лингво-когнитивного направления изучения дискурса;

раскрыть различие между понятиями стиль и дискурс, рассмотреть особенности публицистического стиля, искусствоведческого дискурса и дать определение понятию дискурса театральной рецензии;

- выявить основные лингвистические и экстралингвистические
стратегии дискурса театральной рецензии и определить основные
особенности и разницу в их использовании в специализированных,
качественных и популярных печатных СМИ;

изучить возможности использования критиками цитирования и кавычек в трех разных видах печатных СМИ;

раскрыть образ театрального критика (языковой личности), образ читателя и образ события в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ;

- рассмотреть проявление иронии и сарказма в дискурсе театральной рецензии в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ, выявить виды иронии и ее проявления на лексико-фразеологическом, синтаксическом и текстуальном уровнях.

4 Материалом исследования являются рецензии театральных критиков в современной англоязычной печатной прессе. Использовались различные журналы и газеты, которые были разделены на три основные вида печатных СМИ:

  1. специализированная пресса для подготовленной публики (Theatre Journal, Canadian Theatre);

  2. качественная пресса для культурно-образованной публики и

3) популярная пресса для массового читателя (Theatre Record,
Independent, Guardian, Herald, Financial Times, The Times, Time Out,
Independent on Sunday, Observer, Daily Telegraph, Scotsman, Spectator,
Sunday Telegraph, The Independent Review, What's on, Tribune,
International Herald Tribune, Time Out London, List, Jewish Chronicle,
Express, Sunday Express, Daily Mail, Mail on Sunday, Sunday Times,
Evening Standard, News of die World).

Данное деление прессы позволило обратить внимание на такие когнитивные характеристики, как наличие разных аудиторий для каждого из видов прессы, ориентация языка на разное языковое восприятие и мышление.

В работе был избран метод сплошного анализа текста с точки зрения дискурсивных, когнитивных и коммуникативных особенностей, метод контекстуального, стилистического и семантического анализа.

Научная новизна исследования обусловлена, прежде всего, тем, что текст театральной рецензии еще не подвергался подобного рода анализу, хотя развитие когнитивной лингвистики позволило подойти к изучению различных видов дискурса. В работе театральные рецензии впервые рассматриваются как особый вид дискурса; впервые выявляются различные виды стратегий построения театральной рецензии. Рассматриваются различные средства языкового воздействия критиков на свою целевую группу (читательскую аудиторию), приемы использования цитации и кавычек для построения текста рецензии и возможности

5 воздействия иронии в процессе коммуникации с читателем. Кроме того, изучаются способы раскрытия образа критика, читателя и событий на страницах рецензии в трех разных видах печатных СМИ.

Теоретическое значение работы состоит в том, что она способствует дальнейшему развитию теории и практики дискурсивного анализа текста. Рассмотрение текста театральной рецензии с когнитивной точки зрения позволяет расширить представления о данном тексте как таковом, представления о дис кур сообразующей роли автора и в определенной степени обогащает когнитивную лингвистику. Работа вносит вклад в теорию текста с точки зрения исследования возможных видов авторских стратегий для создания театральной рецензии и реализации авторских целей и задач.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования результатов исследования в курсах, связанных с изучением дискурса, театральной критики, в курсах по стилистике и интерпретации текстов СМИ, в обучении студентов созданию текста рецензии на английском языке.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Дискурс театральной рецензии—это эмоциональная вербализация образов и впечатлений профессиональных критиков относительно события (театральной постановки), конструируемая для выполнения различных коммуникативных задач при помощи специальных стратегий, прежде всего стратегии активации образов в сознании читателя, моделирования ситуации восприятия, оценочности и зрительного воздействия.

  2. Стратегии дискурса театральной рецензии можно разделить на лингвистические и экстралингвистические. Реализация стратегий в тексте рецензии отличается в разных видах печатных СМИ. Выбор стратегий может зависеть от трех основных причин: от личности автора, от

предпочтений издательства, от вида печатных СМИ (качественные, популярные и специализированные).

  1. Использование цитат и кавычек (двойных и одинарных) является важным средством в процессе создания критиком текста театральной рецензии. Цитаты могут выполнять в рецензии различные функции. Общий процент использования двойных кавычек в печатных СМИ выше, чем одиночных. Иногда использование того или иного вида кавычек может зависеть от автора рецензии или от печатного издания.

  2. Ироничность может проявляться в текстах дискурса театральной рецензии на лексико-фразеологическом, синтаксическом уровнях, а также на уровне текста. Основными видами иронии в дискурсе театральной рецензии в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ являются явная, ситуационная и ассоциативная виды иронии.

По своей структуре диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения и библиографии.

Определения дискурса. Текст и дискурс

В настоящее время существуют разные направления изучения дискурса и, следовательно, различные определения данного термина. Необходимо с самого начала отметить, что какого-то единого понимания дискурса пока не существует. Проблемой изучения дискурса занимались такие исследователи, как О.В. Александрова, Е.С. Кубрякова, Л,В. Цурикова, Т.А. ван Дейк, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, Л.О. Черненко, А.Е. Кибрик, В.В. Красных, И.М. Кобозева, Ю.С. Степанов, R.W. Langacker, R. Lakoff, W.Labov, J.Waletzky3 и другие.

Понятие дискурс "находится на стыке разных наук"6. Историю становления исследований дискурса можно проследить до античных трактатов по риторике и поэтике более чем 2000-летней давности7. Современное распространение этого термина в гуманитарных науках приходится на 60-70-е годы 20 в., но наиболее актуальным и злободневным этот термин стал, наверное, в последнее время. Отсутствие какого-то единого понимания термина дискурс привело к тому, что это понятие стало употребляться как синоним таких терминов, как "речь", "текст", "функциональный стиль", т.е., по существу, как второй член соссюровской пары "язык"—"речь". Получалось, что один и тот же объект использовался в лингвистике в разных значениях, переназывал сяк. Таким образом, при всем многообразии существующих сегодня определений "каких-либо единых установок в понимании дискурса еще не сложилось; точно так же не существует общепринятого определения термина "дискурс" или же термина "дискурсивный анализ" .

Дискурс может рассматриваться с самых разных точек зрения. Например, по мнению Т. ван Дейка, дискурс не является лишь изолированной текстовой или диалогической структурой, дискурс—это сложное коммуникативное явление, которое включает в себя и социальный контекст, дающий представление как об участниках коммуникации (и их характеристиках), так и о процессах производства и восприятия сообщения .

В лингвистическом энциклопедическом словаре дискурс (от франц. discourse—речь) определяется как связный текст в совокупности с экстралингвистическими—прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Дискурс—это речь, "погруженная в жизнь". Поэтому термин "дискрс", в отличие от термина "текст", не применяется к древним и др. текстам, связи которых с живой жизнью не восстанавливаются непосредственно .

По определению Ю.С. Степанова, дискурс—это "язык в языке", но представленный в виде особой социальной данности. Дискурс реально существует не в виде своей "грамматики" и своего "лексикона", как язык просто. Дискурс существует прежде всего и главным образом в текстах, но таких, за которыми встает особая грамматика, особый лексикон, особые правила словоупотребления и синтаксиса, особая семантика, —в конечном счете—особый мир Т.М, Николаева в "Кратком словаре терминов лингвистики текста" писала, что дискурс—многозначный термин лингвистики текста, употребляемый рядом авторов в значениях, почти омонимичных. Важнейшие из них: 1) связный текст; 2) устно-разговорная форма текста; 3) диалог; 4) группа высказываний, связанных между собой по смыслу; 5) речевое произведение как данность—письменная или устная13.

По мнению Е.С. Кубряковой, "одно из наиболее признанных на сегодня в лингвистике определений дискурса" принадлежит Н.Д. Арутюновой и характеризует дискурс как связный текст в совокупности с экстралиыгвистическими (прагматическими, социокультурными, психологическими и др.) факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемую как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах) 3.

На ранних этапах исследований понятия "текст" и "дискурс" использовались большинством лингвистов как взаимозаменяемые термины. При этом, термин "текст" означал, как правило, письменную коммуникацию, а "дискурс"—устную. Эта ситуация изменилась с развитием прагм ал ингвистики, термины стали употреблять дифференцированно, а под дискурсом стали понимать "текст, погруженный в контекст языкового общения и взаимодействия" и, более широко, "текст вместе со своим коммуникативно-прагматическим контекстом"16.

Другими словами, текст—это реально высказанное (написанное) предложение или совокупность предложений (включая отрезок устной или письменной речи любой длины, вплоть до целого литературного произведения устного творчества и т.п.), могущее, в частности, служить материалом для наблюдения фактов данного языка . Текст—это прием, абстрактная формальная конструкция. Дискурс же—это разные виды ее актуализации, рассматриваемые с точки зрения ментальных процессов и в связи с экстралингвистическими факторами. Анализ же дискурса—это междисциплинарная область знания, где участвуют не только лингвисты, но и социологи, психологи и т.д. , Текст—это готовая данность, которая может изучаться в своей завершенности, конечности, тогда как дискурс всегда должен изучаться скорее как процесс создания текстов со своими отличительными особенностями.

Понятие и виды стратегий дискурса театральной рецензии

В этой стратегии можно выделить два основных вида ссылки, т.к. чаще всего критики ссылаются на чей-либо авторитет или апеллируют к предыдущим событиям или времени. 1) Ссылка на авторитет необходима в дискурсе театральной рецензии для придания значимости авторитетности или достоверности тексту статьи. Авторы рецензий могут ссылаться на известных писателей, актеров, актрис, на определенный театр, само произведение, на основе которого была сделана данная постановка и т.д., используя дополнения и уточнения. Это необходимо для поддержания интонации дружеской беседы с читателем, а также информирования, напоминания о том, что читатель может не знать или забыть. Например: Mabou Mines inaugurated its new performance space, TORONADA, with Ruth Maleczech in "Happy Days", (ссылка на авторитет известной актрисы)—(Theatre journal) A key to the production s tone can he found in Chekhov s letters. (ссылка на письма известного писателя)—(Theatre journal) This is the same house in which last year the Maryland Stage Company presented a brilliant overheop "Tartuffe" that Moliere would have embraced, (ссылка на авторитет театра, произведение и автора)-—(Theatre journal) Hardy s novel is, you may recall, a stormy tale of sexual politics and class foibles in which Tess Durbeyfield has her head turned by revelations of her family s noble past and is seduced by her well-born cad of a cousin, Alec D Urberville, burying her past to marry her true love Angel Clare before it resurfaces to drive her to ruination, (ссылка на произведение)—(Sunday Telegraph) This long-forgotten piece was much praised by G.H., Lewes, who was George Eliot s husband and the finest critic of his day, but it s not too easy to see why. (ссылка на авторитет критика)—(The Times) The writer Ronald Harwood started out as a dresser in Sir Donald Wolfit s touring company, and has written both a play and a biography of the great old over-actor, (ссылка на авторитет писателя)—(Express) 2) Театральное искусство возникло не вчера, поэтому совершенно естественно, что критики очень часто пытаются найти прямую или косвенную связь между текущим событием или явлением и событием в прошлом, или между настоящим временем и прошедшим, чтобы заинтересовать читателя, заставить его думать. Все это реализуется в рецензии при помощи отсылки в тексте к какому-то определенному времени либо дате. В некоторых случаях реализуется схема "past (год, количество лет и т.д.) now". Например: In 1953, Michael Redgrave enjoyed an annus mirabilis at Stratford, ending a season in which he also starred as Shylock and Antony with a rapturously received King Lear. Now, more than half a century on, Corin Redgrave is following in his father s illustrious footsteps as King Lear.—(Daily Telegraph)

Over the past couple of years Roy Williams has firmly established himself as one of the most powerful and penetrating dramatists working in Britain today. His play Fallout, loosely based on the Damilola Taylor killing, won my vote for the best new drama of 2003, a scorchingly mtense analysis of black youth culture on a benighted London sink estate. Now the National s Cottesloe Theatre is wisely reviving Sing Yer Heart Out for the Lads (2002), first seen in the temporary Loft space, with a new director and an almost completely new cast.—(Daily Telegraph) In Elizabethan times, the role would have been played by a boy.— (Jewish Chronicle) Singin in the rain almost drowns in director Paul Kerryson s obsessive need to recreate the iconic 1952 movie.—(Sunday Express) This production was also a centennial celebration, not of the play s ill-prepared and humiliating St. Petersburg debut, but of the 1898 Moscow Art Theatre staging, through which the MAT saved The Sea Gull and The Sea Gull saved the MAT.—(Theatre journal) Стратегия ссылки реализуется во всех трех видах печатных СМИ. 2) Стратегия сниженного стиля

Эта стратегия очень важна в дискурсе театральной рецензии и используется достаточно часто. Можно сказать, что это общая отличительная черта дискурса театральной рецензии в популярной и даже качественной прессе. Стратегия сниженного стиля позволяет критику максимально "приблизиться" к читателю, то есть сыграть роль "своего парня", сломать барьер между читателем и адресантом. Для реализации данной цели критик использует фразеологизмы, разговорную и неформальную лексику. Например: Eh, it s grim up north. Especially when you re having a solitary Christmas—and there s nothing quite as solitary as an old married couple whose grown-up son has left home.—(What s On) Oddly, for a former ballet star, he is best with the "hoofer" tap numbers .—(Herald) You could almost hear people doobie doo-ing as they shook their umbrellas and then watched Cooper do likewise.—(Even ing Standard) Imagine Michael Parkinson in the part, Or Michael Barrymore. Or— brrr—Michael Howard.—(Evening Standard) Hardy will be spinning in his grave.—(Mail on Sunday) Indeed, for most of Kerry-man Frank s spit-producing torrent, we don t know, either, what the hell he s saying, but we keep on listening to its menacing power and intensity: "Mary, there s a Brit here, a fucking Brit!" (a phrase, says David Woods, they often had to hear during their stay in Ireland).—(Canadian Theatre)

Использование цитат

Театральный "мир" в дискурсе театральной рецензии исключительно полифоничен. Цитаты, сам прием цитирования является необходимым элементом любой театральной рецензии, так как оценка, анализ конкретной театральной постановки заставляют автора статьи непременно обращаться к ее источнику (произведению, на основе которого была осуществлена постановка), или к другим, иногда даже не существующим в действительности мнениям, чем прибегать к косвенной речи. Другими словами, театральная рецензия в данном случае это всегда попытка найти себе оппонента, собеседника в придуманной полемике, попытка охватить, предугадать все возможные аргументы противоположных сторон и придумать соответствующие доводы. Поэтому совершенно естественно, что за всегда субъективной и, как правило, эмоциональной точкой зрения автора, в статье всегда "слышится" не только один или несколько, а просто целый хор отдельных мнений. Это может быть суждение, например автора пьесы, мнения других писателей, других критиков, возможное или даже выдуманное мнение зрителей, актеров и актрис в данном спектакле. Напротив, использование косвенной речи встречается в дискурсе театральной рецензии достаточно редко (Например: The late critic Kenneth Tynan once wrote that theatre couldn t flourish until there was an umbilical connection between what was happening on stage and what was happening in the world.—Time Out; You dislike Tess from the very first scene, when we see her surrounded by jaunty milkmaids declaring that a wish on the sunset will catch you a man—Daily Mail). Критики предпочитают подтверждать объективность своей точки зрения именно прямой речью, нежели использовать косвенную. Таким образом, можно сказать, что общее количество цитирования или использования кавычек в современном дискурсе театральной рецензии достаточно велико и представляет интерес для этого исследования. Важно также отметить, что, ріесмотря на частое использование цитат в дискурсе театральной рецензии, авторское слово, авторская оценка всегда доминируют над цитируемым словом. Цитаты и используются именно для того, чтобы еще раз подтвердить авторскую точку зрения.

Цитата представляет собой "особый, перенесенный без изменений из какого-либо другого текста фрагмент, характеризующийся смысловой завершенностью, графическим обозначением и ссылкой на используемый источник"78. Такую цитату можно назвать наиболее точной, идеальной с точки зрения достоверности фактов. Однако в современных СМИ цитата как правило испытывает на себе субъективное влияние автора и может видоизменяться. Следовательно, все цитаты делятся на инварианты (т.е. "неизменяемые, оригинальные фрагменты текста/ речи") и различные варианты оригинального текста (т.е. когда цитата "изменена, перефразирована, пересказана" автором или когда в цитату "вложен особый смысл, далекий от истинного содержания").

Предмет данного исследования в основном связан именно со вторым видом цитирования (вариантами), т.к. в нем в большей степени проявляется личность автора, хотя инварианты встречаются в текстах театральных рецензий тоже достаточно часто.

Критики могут использовать цитаты длиной в одно слово или словосочетание, например: The company does not sit in silence, but rather react like a raucous jury, recalling how the audience in Peking Opera shouts "Haoi" ("Bravo! ) when impressed, or how a congregation in a Baptist service rejoins a preacher s words with shout of "Amen!"—(Theatre journal) As V.S. Pritchett reminds us in "The Myth Makers", Chekhov declared that his "sad" plays were not merely comedies, but farces—(Theatre journal) But whereas, last time out, the duo were stuck in a bathroom, this time they ve tumbled down the back of a sofa while answering a distant cry of Help! .—(Time Out) Despite Peter Temple s excellent mimicry, isn t it a bit glib to define Sellers as a man whose "me" has been "surgically removed"?—(The Times) Nor is their talk, on the most basic level, plausible: Frances says she wants "the truth" because she is writing her memoirs; Madeleine, at first horrified, starts talking a few minutes later, with no reason for her change of heart.-—(The Independent Review) The audience obviously felt the same way, so sadly the cast took their bows to shouts of Gross! —(Sunday Telegraph) или в одно предложение: The words delivered by Masha (Linda Stein) in explanation of why she always wears black, are pure poshlost: "I m in mourning for my life."— (Theatre journal) Around him, Peter Temple and (on the night I saw it) Kai Owen as Harry Secombe give a touching account of what it was like to be a Goon, and the rapport between the three when they step up to microphones and record Milligan s Goon Show to end all Goon Shows is thrill to watch.—(Time Out London) Иногда цитата состоит из нескольких предложений: Several minutes into the scene, Hal suddenly extricated himself from the King s grasp, stepped a few paces away, and said in a cool and indifferent tone, "I shall hereafter, my thrice gracious lord, I Be more myself.—(Theatre journal) T did something that I have never done before. I actually pursued it quite vulgarly. Page screws up his face in disgust. T wrote letters to Edward and his agent saying I would love to do this play. —(Time Out) Each time, in a style that convinced this viewer at least that there can be no god up there, Poppy Tierney s darkly beautiful, strong-voiced but inexpressive Tess stops to wonder: ""Who is spinning the wheel?/ls it Old Chance or somebody s game?/How can I make it stop/So that my world stays the same?"—(Independent) When Hare s observations aren t trivial and commonplace, they re blatantly untrue, such as: "The older you get, the easier it is to be happy. It must be nature s way of preparing you for death."—(The Independent Review) Более интересный случай—это разорванная цитата, т.е. представленная в предложении по частям. Например: For if ever a play punctured nationalism s false posturings, it is Juno (with "The plough and the Stars" running it a close second), such is the power of Mrs Tancred and Juno s mighty prayer to "take away these hearts o stone...an give us heaits o flesh": "take away this murdherin hate...an give us Thine own eternal love!"— (Herald) "Ireland only half free ll never be at peace", says Johnny, the IRA soldier, in one of the play s most dismal lines, "while she has a son left to pull a trigger"—(Independent on Sunday)

Средства проявления образности в дискурсе театральной рецензии

Образность является яркой отличительной чертой дискурса театральной рецензии. Согласно Патрису Пави, постановка—это всегда образное воплощение, но она более или менее воображаемая и "воображающая" субъект дискурса, представляемый мир фигурирует в ней благодаря созданию образов, приближающихся к реальностям, о которых говорит текст или которые он внушает81. Авторы театральных рецензий также могут создавать свои художественные образы при помощи определенных языковых средств воздействия.

Все эти моменты были подробно рассмотрены в предыдущих главах. В данной главе основное внимание будет сконцентрировано на таких значимых и необходимых категориях для дискурса театральной рецензии, как образ театрального критика, образ читателя и образ события в текстах театральных рецензий в популярных, качественных и специализированных печатных СМИ, а также на языковых средствах, с помощью которых эти образы реализуются.

Согласно литературному энциклопедическому словарю, "в образе неразрывно слиты объективно-познавательное и субъективно-творческое начала", т.е. "художественная специфика образа определяется тем, что он отражает и осмысливает существующую деятельность". В нашем случае это вымышленный мир автора и вымышленный мир события. Само терминологическое словосочетание "образ чего-то" или "образ кого-то" указывает на устойчивую способность художественного образа соотноситься с внехудожественными явлениями, с жизнью, сознанием .

В.В. Виноградов определил образ автора как "цементирующую силу, которая связывает все стилевые средства в цельную словесно-художественную систему", как "внутренний стержень, вокруг которого группируется вся стилистическая система произведения" . По мнению Г.Я. Солганика, образ автора является также важнейшей стилеобразующей категорией публицистического текста. Основное отличие автора публицистического текста от художественного состоит в том, что в публицистике образ автора совпадает с создателем текста, тогда как в художественной литературе этого никогда не происходит . Кроме того, позиция автора в публицистике как правило более активная и открытая, что делает публицистику мощным средством воздействия, часто превосходящим по силе художественную литературу85. Понятие "автор" включает в себя, во-первых, отношение к событию, а, во-вторых, способность выразить свое отношение к нему на бумаге. Кроме того, автор может выступать в тексте как "человек социальный" и "человек частный". В чистом виде эти два явления встречаются крайне редко, потому что человек социальный всегда является и частным, и социальным. Но сущность авторского я определяется соотношением именно этих двух граней. Человек социальный в структуре категории автора характеризуется социальным анализом события, объективно-субъективным отношением к нему, а также употреблением мы-предложений. Человек частный в структуре категории автора, напротив, проводит индивидуальный анализ события, отличается субъективно-объективным отношением к действительности и преобладанием я-предложений86.

Известный американский литературовед У.Бут предложил в 1960-е гг. термин имплицированный автор, который означал тот комплекс представлений об авторе, которые реальный автор стремится породить у своих читателей, конструируя текст данным, а не каким-либо иным образом . Другой известный немецкий литературовед В.Изер предложил позже термин имплицированный читатель, который означал читательскую актуализацию потенциального значения текста по ходу чтения8 то есть это читательская аудитория, на которую ориентируется автор текста. По мнению И.М. Кобозевой, существует непосредственная связь между автором и его читательской аудиторией. Адресант определяет цель коммуникативного акта, уместность и успешность которого зависят от адресата89. Другими словами, позиция адресата достаточна активна, читатель, по словам Дж. Каллера, участвует в сценическом действии текста , реконструирует—весьма приблизительно—внутренний мир имплицированного автора, тем самым выполняя его предписания . Позиция адресанта публицистической речи также весьма активна, это, как правило, свободно (нередко радикально) мыслящий человек, выступающий от собственного имени, реализующий себя в свободной, эмоциональной речи92.

Адресат текста, по мнению М.М. Бахтина, может быть непосредственным участником-собеседником бытового диалога, может быть дифференцированным коллективом специалистов какой-нибудь специальной области, может быть более или менее дифференцированной публикой, народом, современниками, единомышленниками, противниками и врагами, подчиненным, начальником, низшим, высшим, близким, чужим и т.п., он может быть и совершенно неопределенным неконкретизированыым другим .

В данном исследовании представляется возможным говорить о трех разных образах театрального критика и трех разных образах читателя в зависимости от типа печатных СМИ. Автор специализированного печатного СМИ—это, как правило, профессиональный театральный критик, очень хорошо подготовленный и разбирающийся в предмете своего исследования, так же как и его читатель. Автор качественного печатного издания представляет собой менее тонкого и искушенного ценителя, но, при всем при этом, также культурно хорошо образованного. Соответственно пишет такой автор для понимающей его образованной публики. Автор популярного издания, может быть достаточно образованным человеком или соответствовать своей массовой читательской аудитории—людям с улицы, которые плохо разбираются в предмете или вообще ничего о нем не знают.

Похожие диссертации на Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии : на материале современных англоязычных печатных СМИ