Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Гайнаншин Мансур Фарвазович

Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации
<
Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гайнаншин Мансур Фарвазович. Лингвосинергетический аспект моделирования метафоры в экономическом дискурсе в кризисной коммуникации: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.04 / Гайнаншин Мансур Фарвазович;[Место защиты: Башкирский государственный университет], 2016

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Аспекты исследования экономического дискурса в современной лингвистике .14

1.1.Специфика проявления дискурсивных характеристик в экономическом дискурсе 15

1.1.1.Обзор основных направлений в исследовании дискурса 15

1.1.2.Особенности экономического дискурса как разновидности институционального дискурса 22

1.2. Классификация экономических текстов, образующих полевую структуру экономического дискурса 27

1.2.1. Проблема определения экономического дискурса: анализ подходов 27

1.2.2.Проблема статуса и направления исследования экономического дискурса в системе институциональных дискурсов 32

1.3.Экономический дискурс с позиций лингвосинергетической исследовательской парадигмы 36

1.3.1.Значимость положений синергетики для разных областей гуманитарной науки 36

1.3.2. Возможности использования лингвосинергетической парадигмы в исследовании экономического дискурса 41

Выводы по главе I 48

Глава II. Синергетический потенциал экономической метафоры 51

2.1. Обзор подходов к экономической метафоре в современных исследованиях 51

2.2. Проблема моделирования экономической метафоры в разных научных парадигмах 60

2.2.1. Моделирование экономической метафоры в лингвокогнитивной парадигме 63

2.2.2.Моделирование смыслов экономической метафоры в лингвокультурологической парадигме 68

2.3. Концепции синергетической природы экономической метафоры 72

2.4.Смысловая интерпретация синергетических характеристик экономической метафоры 75

2.5.Смысловое развёртывание экономической метафоры в границах Выводы по главе II 83

Глава III. Смысловая интерпретация синергетических характеристик метафоры в разных моделях развёртывания в экономическом дискурсе 86

3.1. Роль метафоры в синергетическом процессе самоорганизации экономического дискурса 86

3.2. Кластерная модель смыслового развёртывания экономической метафоры в интердискурсивном пространстве 90

3.2.1. Общая характеристика кластерной модели семантического движения экономической метафоры 90

3.2.2. Кластерная модель смыслового развёртывания метафоры bail out 91

3.3. Кореферентные модели вариантных метафор как способ профилирования смыслов и механизм создания эффекта метафорического уплотнения экономической метафоры

3.3.1. Специфика смыслового развёртывания кореферентных метафор в экономическом дискурсе 98

3.3.2. Параметры описания кореферентных метафор, номинирующих проявление системного кризиса в бюджетно-налоговом секторе 100

3.3.3. Смысловое развёртывание кореферентных метафор в цепочечной модели Мг М2 М3 Мл 103

3.3.4. Смысловое развёртывание кореферентных метафор в модели интерактивного взаимодействия головной метафоры и субметафор Mi - та + ть + тc + тп: М2 та + ть + тc + тп 109

3.4.Модели фреймо-слотового развёртывания экономической метафоры 113

3.4.1.Общая характеристика когнитивных моделей экономической

метафоры, отражающих однонаправленность метафорической проекции 113

3.4.2. Фреймо-слотовые модели смыслового движения экономической метафоры из авиационной техносферы 115

3.5. Оценка синергетического эффекта экономической метафоры в интердискурсивных моделях смыслового развития 121

Выводы по главе III 124

Заключение

Введение к работе

Актуальность темы настоящего диссертационного исследования
обусловлена рядом факторов. Во-первых, экономическая метафора в
современной медийной коммуникации не исследована в роли средства
усиления синергетического эффекта в англоязычных экономических
текстах. Во-вторых, не менее востребовано изучение назначения
метафоры в процессе функционирования в открытых границах
интертекста как инструмента динамического смыслопорождения. До
сих пор не представлено специальных работ, решающих задачу
установления моделей смыслового развития метафор из разных
референциальных сфер, которые отражают специфические условия
функционирования данного явления в экономическом дискурсе.
Наконец, в работе использован полипарадигмальный подход к
интерпретации смысловой нагрузки экономической метафоры,
предполагающий гармоничную интеграцию лингвосинергетической,
лингвокогнитивной и лингвокультурологической концепций, а также
опору на актуальные теории интертекстуальности и

интердискурсивности.

Объект исследования представлен метафорами в англоязычном экономическом дискурсе, которые получили широкое распространение в медийных текстах, предназначенных для массовой аудитории.

Предметом исследования является разработка типологии

моделей, отражающих характер смысловой реализации экономической метафоры и используемых для сопоставления ведущих параметров, объясняющих различия в силе производимого синергетического эффекта.

Рабочая гипотеза диссертации сформулирована на основе предположения о том, что синергетический эффект метафоры в экономическом дискурсе зависит от особенностей её функционирования и степени предсказуемости развития метафорических смыслов, не исключающего момента случайности, в незамкнутом интердискурсивном пространстве.

Материал исследования представлен текстами, отражающими проявления кризиса в разных секторах экономики, отобранными из влиятельных англоязычных периодических изданий (The Economist, The Bloomberg, The Wall Street Journal, The Guardian, The Financial Times, The Washington Post, The Telegraph, The New York Times), а также из менее известных медийных источников, освещающих экономические потрясения в локальных регионах (The Cyprus Mail, The Gulf Times, The Cyprus Financial Mirror, The Times of Oman), за период с 2010 по 2016 гг. Кроме того, использованы материалы с экономических и новостных web-сайтов, из базы данных в метафорических корпусах The VU Amsterdam Metaphor Corpus (2006), The ATT-Meta Project (2010). Корпус исследованных текстов составил 2340 статей. Объём картотеки текстовой выборки, отражающей использование экономических метафор, составил более 2150 словоупотреблений.

Цель исследования заключается в установлении моделей смыслового развёртывания метафорических номинаций, относящихся к экономическим реалиям, из разных сфер эмпирического опыта, участвующих в смыслопорождении в пространстве экономического интертекста, и выявлении факторов, определяющих силу синергетического воздействия.

Сформулированная цель определила конкретные задачи на разных этапах работы:

определить базовые для данного исследования понятия «дискурс», «экономический дискурс», «экономическая метафора», «моделирование метафоры», «интерпретация метафоры»;

предложить обзор исследований по экономической метафоре для установления степени разработанности проблем, связанных с особенностями её функционирования в медийной коммуникации;

уточнить метаязык, связанный с категориями синергетики текста, не имеющими в литературе однозначного общепринятого толкования;

разработать процедуры интердискурсивной интерпретации метафорических смыслов экономической метафоры;

представить лингвосинергетические модели экономических метафор из разных референциальных сфер, отражающие динамику их смыслового развёртывания.

Достижение указанной цели и решение обусловленных ею задач
диссертации обусловили использование общенаучных методов
исследования (наблюдение, описание, синтез, классификация), частных
методов лингвистического анализа (компонентный, контекстуальный,
когнитивно-дискурсивный анализ, процедура лингво-

культурологической интерпретации), а также метод моделирования динамики проявления содержательно-смыслового наполнения экономической метафоры.

Теоретико-методологическую базу диссертации составили труды крупных отечественных и зарубежных исследователей в области:

> дискурса и дискурс-анализа (Н.Ф. Алефиренко, В.З. Демьянков,

СВ. Иванова, В.И. Карасик, Е.А. Кожемякин, В.В. Крысов, М.Л. Макаров, Е.В. Переверзев, П. Серио, М. Фуко, В.Е. Чернявская, В.И. Шаховский, T.A.van Dijk, N. Fairclough, М. Jorgensen, L. Phillips); >метафорологии (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, А.Н. Баранов, Э.В. Будаев, М.В. Ворошилова, В.Г. Гак, Л.Д. Гудков, М. Джонсон, Ю.Н. Караулов, Э. Кассирер, М.Э. Кормак, Дж. Лакофф, Х. Ортега-и-Гассет, А.С. Самигуллина, В.Н. Телия, А.П. Чудинов, Е.В. Шустрова, D. Besomy, М. Black, D.W. Hands, R. Hoffman, P. Newmark, N. Peter, CM. Turbayne);

> экономической и финансовой метафоры (Е.Ю. Булыгина,

Ю.В. Калугина, Е.Ю. Махницкая, А.М. Погорелко, С.А. Хахалова, Т.В. Шмелёва, E.D. Beinhocker, М. Borders, В. Gokay, L. Hooker, A. Judge, С. Resche, F. Salmon, F. Shostak, G. Steen);

> синергетики (Е.А. Антонов, М.С. Каган, Е.Н. Князева,

СП. Курдюмов, А.А. Мясников, И.Р. Пригожин, Р.А. Corning, Н. Haken, A. Mikhailov, J. Н. Monod, Н. Maturana, F.J. Varela; лингвосинергетики (Н.Ф. Алефиренко, К.И. Белоусов, В.Г. Борботько, И.А. Герман, М.А. Дрюк, Г.Г. Молчанова, Г.Г. Москальчук, Н.С. Олизько, В.А. Пищальникова);

> смысла и концепций смыслопорождения (Н.Ф. Алефиренко, С.А. Васильев, С.С. Гусев, К.И. Декатова, СВ. Иванова, И.М. Кобозева, Р.И. Павилёнис, А.А. Потебня, П. Рикёр, П.А. Флоренский, З.З. Чанышева, Г.П. Щедровицкий, C.L. Morgan).

Научная новизна диссертации состоит в интеграции лингвокогнитивного, лингвокультурологического и лингво-синергетического направлений в исследовании экономической метафоры, что обеспечивает сочетание преемственности и инновационных подходов. В диссертации впервые решается задача установления синергетического эффекта экономической метафоры с целью выявления факторов, влияющих на характер и степень проявления её синергетического потенциала. В работе также впервые разработаны модели анализа семантических связей на разных уровнях смыслового развёртывания контекстуальных и вариантных метафор, обладающих свойством кореференции, а также внутри цепочек, формируемых отношениями между головной метафорой и субметафорами.

В результате проведённого исследования получены новые данные о специфике функционирования экономической метафоры в англоязычной массовой коммуникации, которые легли в основу положений, выносимых на защиту:

  1. Экономические метафоры, связанные с образным представлением в массовом сознании актуальных аспектов проявления кризисного состояния экономики, обнаруживают тенденцию к образованию контекстуальных конфигураций в интердискурсивном пространстве, в пределах которых происходят сложные смысловые преобразования, включая разную степень предсказуемости процессов смыслосозидания и смыслоразвития.

  2. Синергетическое моделирование смыслового движения экономической метафоры в интертексте отражает сложное взаимодействие ситуативных, дискурсивных и интертекстуальных факторов, участвующих в процессе хаотизации смыслообразования и восстановления порядка при восприятии текста в результате действия внешней силы, представленной энергией интерпретатора.

  3. Экономическая метафора подвергается смысловому насыщению как в момент своего создания, так и в процессе

функционирования в результате взаимодействия объективных и субъективных факторов смыслопорождения, включая влияние эмпирического опыта культуры и фундаментальных культурных и субкультурных ценностей.

4. Интерпретация синергетической нагрузки экономической

метафоры, возрастающей в неаддитивной пропорции целого и его
частей в открытых границах интердискурса, имеет целью
выявление нелинейного характера развёртывания смыслового
содержания, который усложнён взаимодействием

метафорических ассоциаций, не укладывающихся в стереотипы когнитивных переносов с однонаправленной метафорической проекцией.

5. Интерпретативная семантика вариантных экономических

метафор, объединяемых свойством кореференции, учитывает неаддитивный процесс их смысловой реализации в процессе самоорганизации текста, протекающей на разных уровнях, характеризующихся спецификой внутренних семантических связей внутри вариативной цепочки, что обеспечивает характер смыслового профилирования и метафорическую плотность описания объекта.

6. Интерпретация моделей смыслового развёртывания головной

метафоры в связанных с нею субметафорах учитывает увеличение количества скреп между соответствующими сферами, способствующее созданию дополнительных перемычек между когнитивными структурами источника и мишени, что в итоге обеспечивает приумножение совокупной силы воздействия метафоры.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она подтверждает продуктивность использования лингвосинергетического подхода к исследованию смыслового развёртывания метафоры в границах интертекста. Полученные результаты вносят определённый вклад в принципы моделирования векторов смыслового движения экономической метафоры в нелинейном пространстве интертекста, учитывающего взаимодействие прогнозируемой маршрутизации и элемента случайности.

Практическая ценность диссертации заключается в

возможности использовать материалы работы в практике преподавания
теоретических курсов по лексикологии, стилистике и теории
современного языкознания, в спецкурсах по экономической

метафорологии, экономическому дискурсу, а также на практических занятиях по интерпретации иноязычного текста и СМИ.

Достоверность и научная обоснованность теоретических
выводов и практических результатов обеспечиваются

полипарадигмальным характером исследования, достаточным

разнообразием применяемых методов, адекватных цели и задачам исследования, и репрезентативным объёмом проанализированного материала.

Апробация результатов. Основное содержание

диссертационного исследования нашло отражение в 12 научных
публикациях, в том числе 4 статьях в изданиях, рекомендованных ВАК
Минобрнауки РФ. Материалы и результаты диссертации обсуждались
на заседаниях кафедры английской филологии и межкультурной
коммуникации Башкирского государственного университета. Они
также представлены в виде докладов и сообщений на международных
и всероссийских научных и научно-практических конференциях:
«Теория и практика: аспекты языковой коммуникации» (Уфа, 2010),
«Межкультурная интракультурная коммуникация: теория и
практика обучения» (Уфа, 2012, 2015), «Теория и практика языковой
коммуникации» (Уфа, 2012), «Проблемы многоязычия в

полиэтническом пространстве» (Уфа, 2013), «Актуальные проблемы теоретической и прикладной филологии» (Уфа, 2015), «Языки в диалоге культур» (Уфа, 2016).

Структура работы. Диссертация (общий объём 161 страница) состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, списков использованных словарей и источников примеров, приложения. Библиография включает список теоретических работ из 206 позиций, список лексикографических изданий и справочной литературы (21 источник), а также список медийных ресурсов (32), из которых отобраны примеры для анализа.

Классификация экономических текстов, образующих полевую структуру экономического дискурса

Исследование лингвистических особенностей экономического дискурса традиционно было направлено на выявление в нём таких признаков, которые определяются его положением в системе дискурсов. По мнению авторитетных учёных, занимающихся проблемами политического дискурса (А.Н. Баранов, Э.В. Будаев, Р. Водак, М.В. Гаврилова, М.Р. Желтухина, Г.Г. Почепцов, А.П. Чудинов, Е.И. Шейгал и др.), в политической коммуникации велик удельный вес экономических и финансовых текстов. Как справедливо пишет по этому поводу А.П. Чудинов, «одним из следствий восцарения денег в общественной жизни страны стала активизация в политической речи финансовой метафоры: жизнь и деятельность политических структур и даже отдельных граждан все чаще концептуализируется с позиций финансовой прибыли или убытков, продажи или покупки, экономии или расточительства, накопления капитала или банкротства» [Чудинов 2011]. Другими словами, произошла замена номенклатурной власти властью денег. На наш взгляд, на самом деле, экономика и политика как важнейшие сферы развития государства имеют в настоящее время теснейшую связь, усилившуюся ситуацией перманентного кризиса в разных сферах экономики. Тем не менее, факт признания существования экономики, политики, финансов и т.п. как отдельных институтов, осознание разных целей, участников и учёт других отличительных признаков дают основания для их отделения друг от друга и, соответственно, рассмотрения соответствующих дискурсов в статусе самостоятельных объектов исследования.

Ряд исследователей понятие «экономический дискурс» употребляют параллельно с понятием «деловой дискурс» или «бизнес-дискурс» (Н. Наумова, Е. Петушинская, Н. Щекина, Р. Пилипенко и др.). На наш взгляд, едва ли правомерно согласиться с подобной заменой, поскольку дискурсное пространство экономики представлено большим разнообразием текстов по сравнению с деловым дискурсом. Как известно, деловой дискурс имеет более ограниченную сферу коммуникации и более узкий круг участников профессионального взаимодействия.

Зачастую экономический дискурс рассматривается как частный случай реализации научного дискурса, который представляет собой совокупность всех наличных (и потенциально возможных) текстов, вербализующих научное знание как результат познавательной деятельности субъектов науки. Нередко по своему статусу экономический дискурс приравнивается медиа-текстам на экономическую тематику, которые характеризуются комплексом как устойчивых лингвистических характеристик, так и дискурсивных характеристик [Губик 2006; Калугина 2013].

В условиях кризисной коммуникации экономический дискурс приобретает черты, отражающие расширение тематики за счёт проникновения кризиса в разные сферы; его репаративную направленность, связанную с выбором языковых средств, мобилизующих усилия общества и укрепляющих веру в возможность преодоления кризисных явлений; усиление наглядности за счёт широкого подключения носителей ярких образов и символов; в конечном итоге, повышение удельного веса личностного начала с целью оказания речевого воздействия на массовую аудиторию. Оценка экономического дискурса в свете экономического кризиса 2008-2009 гг. и последующих потрясений происходит в последние годы в связи с выделением нового, так называемого кризисного PR-дискурса в условиях кризисной коммуникации. Отмечается, что оба дискурса носят явно выраженный репаративный характер, направленный на сохранение положительного имиджа, ускорение восстановления экономики, пережившей кризис [Конова 2011].

Новый взгляд на проблему места экономического дискурса в массовой коммуникации высказывает крупный исследователь дискурса В.Е. Чернявская, которая полагает, что на современном этапе развития лингвистики можно отметить появление нового направления в результате медиального поворота, который приводит к смещению исследовательского фокуса на рассмотрение привязанности смысловыражения к определенному формату, способу выражения [Чернявская 2015]. В рамках формирующейся научной парадигмы нам представляется целесообразным оценивать свойства экономического дискурса, связанные с созданием мощного смыслового пространства в его пределах.

Моделирование экономической метафоры в лингвокогнитивной парадигме

В настоящем исследовании безусловный интерес представляет концепция В.Е Чернявской, которая строго очерчивает специфику интердискурса в отличие от интертекста, соединяя интердискурс с наличием взаимного влияния текстов через сходство тем, сюжетов, мотивов и др., которые лежат в основе диалога дискурсов [Чернявская 2013]. Позиция автора сформулирована предельно чётко: она не противопоставляет текст и дискурс друг другу, но напротив максимально сближает их, предлагая формулу «текст в дискурсе» [Чернявская URL]. Этот взгляд на текст через дискурс позволяет расширить границы исследования текста, поместив его в коммуникативное, когнитивное пространство, и соотнести текст с ментальной сферой, моделями текстопорождения и с другими текстами. В данном подходе привлекают внимание сразу несколько принципиальных моментов: во-первых, интердискурсивность выявляет те когнитивные процессы, которые предшествуют конкретной текстовой реализации. Во вторых, акцент делается на связи интердискурсивности и интертекстуальности, поскольку лингвистическим наполнением первой категории являются средства, принадлежащие по своему статусу ко второй, поэтому интердискурсивность есть не диалог текстов, а взаимоналожение различных ментальных операций, кодовых систем выражения смыслов, фреймов и т.д. Следовательно, целью анализа способов создания интердискурсивности является моделирование характера и установление коммуникативных целей включения элементов одного типа дискурса в другой.

Оригинальное толкование данной категории в отношении метафор предложено А.Н. Барановым, который понимает интердискурсивность как свойство, присущее некоторому типу дискурса и проявляющееся в текстах, созданных разными авторами. Занимаясь лингвистической экспертизой текстов, он пользуется терминами интертекстуальные и дискурсивные метафоры как синонимами, имея в виду их способность порождать «сложную семантическую структуру вложенных в друг друга смыслов» [Баранов 2009: 101]. Вместе с тем, автор проводит различие между прецедентными и дискурсивными метафорами, определяя последние как продукт, произведённый разными авторами, но относящийся к некоторому дискурсу» [там же: 106]. Такой подход представляется продуктивным для анализа текстов, которые можно объединять, укрупняя объект исследования в форме текстовых реализаций экономического, политического и других видов дискурса. В рамках подобного дискурсивного поля смысловая интерпретация может быть направлена на используемые разными авторами средства выражения образных, символьных, ценностных, идеологических и других культурных кодов, которые объединяют тексты наличием в них сквозных тем. Перспективным направлением исследования интердискурсивности экономических текстов является культурно синергетический подход, позволяющий вскрыть механизмы смыслового уплотнения дискурсивного пространства.

На уровне составляющих дискурса в первую очередь обращает на себя внимание энергетика языковых единиц, имеющих дискурсивный характер функционирования. На наш взгляд, метафору как базовое средство создания образного смыслового кода целесообразно исследовать как явление интердискурса. Синергетический потенциал метафорики раскрывается в системе дискурсивных культурно-ценностных смыслов, образующих динамически развивающуюся составляющую смыслового кода.

В качестве ведущего принципа можно принять то положение, что применение синергетического подхода к метафоре в интердискурсивном пространстве делает возможным вскрытие глубинных процессов, лежащих в основе смысловых развитий, возникающих на стыке языка и культуры этноса, и в частности, проникнуть в механизмы производства и восприятия смыслов в этнокультурном пространстве. Предложенное понимание синергетического субстрата культурно-языковых явлений тесно смыкается с новейшим направлением, разрабатываемым Н.Ф. Алефиренко и его школой лингвокультурологического анализа. Перенеся акцент в исследованиях со статики бытования языка и соответственно бытия отражённой в языке культуры на динамический аспект становления смыслового пространства лингвокультуры, учёный указывает на информационную синергию культурно маркированных слов и синергетичность смыслового содержания воплощённых в данных словах концептов [Алефиренко 2009: 8].

Так, в частности, предпринимаются достаточно успешные попытки доказать, что признание системно-синергетического принципа, организующего ассоциативно-смысловое пространство лингвокультуры, проливает свет на суть культурно-языковых образований в сфере вторичных значений, в первую очередь, метафорических [Декатова 2009]. На наш взгляд, следует подчеркнуть, что синергетический потенциал метафорических значений задаётся, с одной стороны, самим механизмом их создания на базе определённых ассоциативных связей, что обеспечивает их восприятие в этнокультурном пространстве и доступность для носителей языка и культуры, овладевших необходимым минимумом «живого» знания.

С другой стороны, безусловно важным является исследование процесса развёртывания синергетического потенциала метафорических значений в когнитивно-дискурсивном пространстве. Именно интердискурсивное пространство обладает оптимальными свойствами для создания мощного смыслового поля, в котором взаимодействуют единицы с разной энергийной валентностью. Во-первых, интердискурсивное пространство являет собой связанное многими культурными факторами образование, в создании которого взаимодействуют энергии неограниченного числа авторов, реализуя как личностные смысловые доминанты, так и доминанты этнокультурных смыслов; во-вторых, будучи открытым незамкнутым речевым образованием, интердискурсивное пространство соединяет в себе отражение множества порою не сочетающихся друг с другом ситуативных параметров, которые удерживает в рамках единого целого тематическая составляющая дискурса.

Кластерная модель смыслового развёртывания экономической метафоры в интердискурсивном пространстве

В данном случае стержневой образ задан головной метафорой, в роли которой может выступить любое из звеньев кореферентного ряда. Прагматический фактор усиления метафорической плотности связан с подключением зависимых от головной метафоры субметафор. Важно обратить внимание на отличие данного уровня смыслового развёртывания метафоры от предыдущего, которое состоит в том, что в результате увеличивается количество скреп между соответствующими сферами, а это, в свою очередь, способствует созданию дополнительных перемычек между когнитивными структурами источника и цели, что в итоге обеспечивает дополнительные возможности для метафорического уплотнения текста и создания оттенков профилирования метафорических смыслов, получающих разные траектории движения.

Пример 9, If the U.S. dives off the fiscal cliff at the end of the month, as seems more likely by the moment, the markets and economic impact will depend on the depth of the plunge and the quality of the landing [politico.com]. В данном случае происходит смысловое развитие образа головной метафоры fiscal cliff через интерактивные отношения с сопряжёнными с ней субметафорическими образами (dive off, deрth, plunge, landing). На основании соотнесённых метафор, имеющих единый образный стержень, интерпретация данного образа получает следующие конкретные параметры описания: сорваться со скалы, глубина пропасти, погрузиться глубоко, место приземления после прыжка и характер действия.

Пример 10, We are Facing an Austerity Bomb, not a Fiscal Cliff [businessinsider].

В приведённом примере головная метафора austerity bomb сочетается в интердискурсивном пространстве с субметафорами: the instant shock that will take the economy into recession, “the shock doctrine,” the fallout of the austerity bomb, bombs blow up instantly and harm or kill you, the austerity bomb is going to go off; it will detonate [usawatchdog.com].

Обсуждаемая выше головная метафора не получила широкого распространения в СМИ, но тем не менее она сумела обрасти сетью субметафор в границах интердискурса, в которых развёрнут метафорический образ austerity bomb. Подобно любой другой бомбе, она способна взрываться (blow up, go off), детонировать (detonate), после взрыва выпадают радиоактивные осадки и происходит радиоактивное заражение (fallout), всё это причиняет вред здоровью (harm) или уничтожает людей (kill).

Наконец, усиление синергетического воздействия кореферентных метафор имеет место благодаря функционированию образов в комбинаторике со знаками лингвокультуры (прецедентными явлениями, символами, образами, стереотипами и др.). Наиболее частотные контексты подобного взаимодействия создаются с доминантной метафорой fiscal cliff: “Fiscal Cliff Hostage Situation Day 14: The Thelma & Louise Caucus” (The Daily Beast, Nov 20, 2012), “Republicans Slam Thelma and Louise Democrats” (Fox Nation, November 28, 2012), “Fiscal cliff debate looking more like Thelma and Louise” (The NY Times, Dec 23, 2012), “We are in for an interest rate shock that will make the Great Depression look like the days of wine and roses.” [usawatchdog]. “The fiscal cliff and playing chicken” (The Washington Post, 12/03/2012), “Why This Week in Fiscal Cliff Feels More Like Chicken Than Negotiation” (The abc news, Dec 6, 2012).

В приведённых примерах актуализируются коннотации, порождаемые сюжетом популярного американского фильма «Тельма и Луиза», премьера которого состоялась в 1991 году. Фильм, отмеченный многими наградами, импонировал публике, поскольку злоключения двух беглянок заканчиваются вполне по американским сценариям развития со счастливым концом. Прецедентное имя the Great Depression, оставившее в культурной памяти американской нации память о тяжелых испытаниях во время кризиса 30-х годов прошлого века, сочетается в контексте с прецедентным названием другого драматического американского фильма The Days of Wine and Roses («Дни вина и роз»), развязка сюжета которого менее оптимистична.

Подводя итог, следует подчеркнуть, что фактор, усиливающий синергетический эффект обсуждаемых кореферентных метафор, связан с созданием метафорической плотности в отношении актуального экономического явления. Номинативная вариативность имеет весомые последствия, свидетельствующие о социокультурной значимости данного явления, и одновременно она создаёт предпосылки для увеличения совокупной силы схожих метафор с точки зрения воздействия на массовое сознание. Анализ примеров показал, что поскольку в любой метафоре отражаются лишь некоторые характеристики описываемого объекта, что обусловливает «фрагментарность метафорического структурирования» (термин Дж.Лакоффа), выход из этого положения видится в возможности варьирования метафорических средств обозначения для полноты его характеризации. В итоге повышается синергетическая значимость номинативного варьирования в виде профилирования смысла, которое заключается в том, что в результате такого проецирования происходит высвечивание тех свойств объекта, которые оставались менее очевидными в других вариантах.

Фреймо-слотовые модели смыслового движения экономической метафоры из авиационной техносферы

Синергетический эффект кореферентных метафор усиливается в интердискурсе в результате взаимодействия смыслов, которое осуществляется на разных уровнях: в границах интертекста между вариантными метафорами устанавливаются конкурентный, кооперативный или контрарный типы связи, которые имеют культурную подоплёку, объясняющую их мотивацию, ценностные приоритеты, смысловую злободневность. Взаимодействие интердискурсивных метафор повышает силу синергетического эффекта в результате неаддитивного характера развёртываемых смыслов, что также происходит параллельно с уплотнением смысла за счёт опоры на иные тексты, имеющие особую значимость не только для автора сообщения, но и для данной культуры.

Смысловое развёртывание на уровне взаимодействия головной метафоры и субметафор обеспечивает выстраивание сложной сети дополнительных скреп между компонентами физического и абстрактного содержательных планов, что способствует усилению смыслового напряжения. Наконец, комбинаторика кореферентных метафорических образов и знаков лингвокультуры приводит к смысловой синергии культурно маркированных единиц. Следовательно, кореферентные метафоры, реализуя свой потенциал в разных конфигурациях, позволяют высветить разные стороны описываемого экономического объекта, обеспечивая профилирование выражаемых смыслов; а соположение кореферентных метафор в культурологическом контексте интертекста способствует усилению их совокупного эффекта, создавая синергетическое воздействие на читателя.

Наконец, анализ функционирования концептуальных метафор с фреймо-слотовой структурой организации выявил сравнительно меньшую степень синергетического эффекта. Смысловое развёртывание происходит в рамках заданной матрицы, что обусловливает достаточно предсказуемый вектор развития. Тем не менее, синергетический эффект метафоры создаётся благодаря наличию момента случайного выбора одной из возможных опций на отдельных стадиях смыслового движения.

Таким образом, в данной главе установлены разные модели смыслового развития экономической метафоры, в которых учитывается разнообразие объективных и субъективных факторов, влияющих на их функционирование.

Исследование синергетического эффекта экономической метафоры bail out, обозначающего проявления экономического кризиса в банковско-кредитном секторе, было проведено на основе разработанной в диссертации кластерной модели семантического движения этой метафоры. Опора на лингвосинергетическую концепцию позволила выявить действие факторов усиления мощи рассматриваемой метафоры за счёт образования смысловых гнёзд в процессе функционирования, расшатывающих неустойчивость сложившейся системы смыслопорождения, создающих хаотичность смыслов, не выводимых из правил системной организации языка и известных закономерностей мыслетворения в речи.

В результате анализа кореферентных метафор установлены модели развития их семантики на двух уровнях смыслового восприятия. В результате проведённого исследования получены данные о характере функционирования кореферентных метафор, которые обобщены в виде моделей. В процессе анализа примеров установлены интердискурсивные модели функционирования метафор на двух уровнях смыслового развёртывания: (1) между звеньями в пределах метафорических цепей M1 + M2 + M3 +…Мn, которые образованы вариантными метафорическими номинациями, 124 (2) и между головной и субметафорами, выделяемыми в рамках любого звена кореферентной цепи МуМг/Мз/ Мп - та + ть + тс+…тп.. На обоих уровнях отмечается достаточная сила синергетического совокупного эффекта, который является результатом действия бифуркации, выполняющей роль дискурсивных стратегий при выборе способа вербализации экономического концепта - более / менее жёсткие, более / менее оптимистические, более / менее ответственные, более / менее объективные. Именно из таких оппозиций создаётся картина синергетического описания сводного кооперативного образа экономической кризисной ситуации. В итоге получены данные об усилении смыслового напряжения благодаря нарастанию метафорической плотности, обеспечивающему дополнительный синергетический эффект.

Наконец в процессе исследования примеров с экономическими метафорами, образованными на базе единиц техносферы, а именно авиационной терминологии, применена когнитивная модель фреймо-слотовой организации метафорических смыслов. Несмотря на определённые ограничения данной модели, она способна выявить синергетическую мощь совокупного эффекта благодаря этапам порождения прогнозируемых векторов семантического развития и возможности случайного выбора сиюминутных опций. Тем не менее, следует признать достаточно ограниченный путь семантического развития метафоры в результате метафорической проекции объекта из области цели по образу и подобию источниковой сферы.

В процессе интерпретации метафорических смыслов выявлена роль знаков лингвокультуры (прецедентных феноменов, символов, стереотипных образов и т.д.), подключение которых раздвигает границы интертекта, создавая этнокультурную подоплёку описываемых событий и призванных вызывать ожидаемые ассоциации в сознании массового читателя.