Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Неискренний дискурс в англоязычных политических текстах Андрюхина Наталия Валерьевна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Андрюхина Наталия Валерьевна. Неискренний дискурс в англоязычных политических текстах: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.04 / Андрюхина Наталия Валерьевна;[Место защиты: ФГБОУ ВО «Самарский государственный социально-педагогический университет»], 2020

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Неискренность как объект лингвистического изучения 10

1.1. Понятие неискренности. Неискренность как коммуникативная категория 10

1.2. Место категории неискренности в процессе коммуникации 25

1.3. Когнитивные основания неискреннего дискурса 39

1.4. Принципы моделирования неискреннего дискурса 48

Выводы по первой главе 68

Глава 2. Способы языковой организации неискреннего дискурса в англоязычных политических текстах 72

2.1. Способы искажения сценариев, лежащих в основе неискреннего дискурса в англоязычных политических текстах 73

2.2. Семантические особенности неискреннего дискурса в англоязычных политических текстах 105

2.3. Особенности актуального членения неискренних высказываний в англоязычных политических текстах 139

2.4. Языковые способы реализации стратегии неискренности в англоязычных политических текстах 162

Выводы по второй главе 194

Заключение 199

Библиографический список 206

Место категории неискренности в процессе коммуникации

Определив неискренность как коммуникативную категорию, остановимся на ее месте в процессе коммуникации и ее соотношении с другими коммуникативными явлениями.

В современном языкознании, как известно, отчетливо проявляется смена теоретико-методологической парадигмы, характеризующаяся, в числе прочих особенностей, смещением акцента в лингвистических исследованиях с системно-структурного изучения языка «в самом себе и для себя» на анализ вербальной коммуникации в широком социально-культурном аспекте [Водоватова, 2007]. Результатом этого процесса стало появление и активное развитие нового направления исследований – коммуникативной лингвистики. Интерес к коммуникации со стороны лингвистов возрос в конце двадцатого века, когда в ней стали заинтересованы государства. Именно тогда американский философ и социолог Э. Тоффлер первым заговорил об информационных войнах, когда война ведется не за территории и средства производства, а за знания и информацию. Таким образом, коммуникация приобрела в обществе новое значение.

Упомянутое направление имеет собственный объект изучения – процесс коммуникации, под которой в самом общем смысле понимается общение, специфическая форма взаимодействия членов общества в процессе их жизнедеятельности с помощью языка и других сигнальных форм связи [Таюпова, Юсупова, 2014]; передача информации, идей, оценок или эмоций от одного человека (или группы) к другому (или другим) главным образом посредством символов [Науменко, 2003]. Неискренность, как упоминалось выше, является неотъемлемым элементом коммуникативного взаимодействия людей и равноправной частью передаваемой при этом информации.

Категория неискренности, как показывает изучение фактического материала, функционирует в тесной взаимосвязи с целым рядом категорий и явлений, также характеризующих сферу общения. Остановимся на этом вопросе подробнее.

В общем процессе коммуникации выделяется две противопоставленные по своим свойствам сферы: прямая и косвенная коммуникация. Когда в содержательной структуре высказывания смысл равен значению и план содержания высказывания, выражаемый значениями его компонентов, зафиксированных в словаре, совпадает с итоговым коммуникативным смыслом, то коммуникация является прямой. Под непрямой же коммуникацией понимается «содержательно-осложненная коммуникация, в которой понимание высказывания включает смыслы, не содержащиеся в собственно высказывании, и требует дополнительных интерпретативных усилий со стороны адресата» [Дементьев, 2006, с.7].

В литературе утверждается, что интерпретация любого сообщения требует усилий со стороны интерпретатора, поскольку с точки зрения прагматики информация, заключенная в любом речевом акте, делится на два вида: что говорится и что подразумевается, из чего следует, что любые формы речевого общения содержат элементы непрямой коммуникации. Для разделения этих двух видов информации в лингвистике были введены термины «имплицировать» и «импликатура». Под импликатурой понимаются те значения, которые присутствуют в высказывании, но выходят за рамки того, что сказано, и которые реципиент должен вывести сам, ориентируясь на контекст. Например, говоря «уже очень поздно» адресант может подразумевать, что ему не терпится уйти, т.е. в данном случае желание уйти будет импликатурой.

Более того, исследователями отмечается, что чем проще и очевидней смысл высказывания, тем больше усилий по его интерпретации со стороны реципиента оно вызывает. Так, если человек слышит обращенную к нему фразу с очевидным любому человеку смыслом «Перчатки надевают на руки, а ботинки на ноги», то, скорее всего, он попытается обнаружить в ней какие-то импликатуры.

Вместе с тем, существуют высказывания, у которых именно в импликатуре заключен их истинный смысл и которые, в связи с этим, можно отнести исключительно к сфере непрямой коммуникации. К таким высказываниям относятся, в числе прочих, высказывания с пониженной (в частности, тавтологические) и повышенной (например, метафорические) информационной емкостью – все они служат опосредованному выражению мысли, когда человек «говорит одно, а имеет в виду другое» [Водоватова, 2012].

Пониженная информационная емкость характеризует высказывания, обладающие содержанием, но не несущие в себе сообщения, то есть новой для реципиента информации. Под информацией здесь мы понимаем содержание высказывания или текста, которое ранее было неизвестно реципиенту. Получается, что если реципиенту заранее известно, что говорится в высказывании, то данное высказывание является для него неинформативным, хотя оно обладает содержанием. К подобным высказываниям можно отнести высказывания, содержащие часть общеизвестных знаний, поскольку они не несут в себе новой информации; тавтологические высказывания, поскольку в них субъекту приписывается очевидный признак; афоризмы и пословицы, поскольку в них содержатся известные всем истины, не несущие новой информации [Водоватова, 2012].

Высказывания с повышенной информационной емкостью, например, метафорические, содержат два и более планов содержания и по этой причине предполагают множественность трактовок.

Неискренность относится к сфере непрямой коммуникации, поскольку, так же как и в случае с вышеупомянутыми неинформативными и высокоинформативными высказываниями, на смысл, непосредственно определяемый лексико-грамматическими значениями используемых единиц, накладывается некий прагматический смысл, т.е. смысл, который реализуется в данном речевом отрывке и определяется целями говорящего. Другими словами, в неискренних высказываниях главная роль в их семантической структуре отводится импликатурам.

В целях успешного общения необходимо, чтобы собеседники придерживались определенных правил ведения разговора, которые позволяют координировать их действия и речевую деятельность. Главными принципами общения, выработанными в коммуникативной лингвистике на настоящий момент, считаются принцип вежливости Дж. Лича и принцип кооперации Г. Грайса.

Принцип вежливости Дж. Лича определяет необходимость взаимного расположения говорящих и предусматривает следующие максимы: такта, великодушия, одобрения, скромности, согласия, симпатии (Leech, 1983). Соблюдение принципа вежливости, как видим, обеспечивает благоприятную среду для общения; использованию в общении неискренности этот принцип никоим образом не противоречит, поскольку требование быть вежливым с собеседником не обязательно предполагает быть с ним искренним. Принцип кооперации Г. Грайса непосредственно связан с использованием неискренности в процессе коммуникации, поэтому остановимся на нем особо.

Принцип кооперации определяет порядок совместного оперирования информацией собеседниками и включает четыре максимы: полноты информации, качества информации, релевантности, манеры [Грайс, 1975]. Как показывают наблюдения над языковым материалом, неискренность высказываний в процессе общения затрагивает все названные максимы.

Так, максима полноты информации определяет дозировку информации, необходимой для данного акта общения, и утверждает, что высказывание должно содержать не меньше и не больше информации, чем требуется. Неискренность, как будет показано в дальнейшем, часто маскируется демагогией, то есть обильным изложением не относящейся к делу информации и, таким образом, ведет к нарушению названной максимы.

Максима качества информации конкретизируется требованием не говорить того, что считаешь ложным, или того, для чего у тебя нет достаточных оснований, то есть напрямую запрещает использование неискренних высказываний.

Максима релевантности предполагает при общении не уклоняться от темы. Анализ фактического материала, представленный в последующих разделах работы, свидетельствует, что неискренние высказывания нередко используют стратегию ухода от ответа, причем для политических текстов это особенно характерно, так как именно в политике нередки случаи, когда политик не может сказать правды, но не может и просто промолчать (если, например, ему был задан прямой вопрос), так как в обоих случаях он не достигнет желаемой цели. Он уклоняется от ответа, то есть предоставляет информацию, не запрашиваемую в вопросе, что свидетельствует о его неискренности.

Способы искажения сценариев, лежащих в основе неискреннего дискурса в англоязычных политических текстах

Как отмечается в специальных исследованиях неискреннего дискурса в общем виде, безотносительно вида текста, в котором он функционирует, сценарии, лежащие в основе этого типа дискурса, носят искаженный по отношению к действительному положению вещей характер и могут, в принципе, относиться к сферам прошлого, настоящего и будущего. Представление продуцентом неискреннего дискурса искаженных сценариев ведет к искажению картины мира в сознании реципиента. При этом трансформациям могут подвергаться пространственно-временные координаты отраженной в сценарии ситуации, ее референтный состав, структура действия реальных ситуаций; все это находит эксплицитное выражение благодаря различным языковым средствам.

В настоящем параграфе рассматриваются особенности сценариев неискреннего дискурса, функционирующего в англоязычном политическом тексте. Анализ фактического материала позволил установить, что специфика когнитивных оснований неискреннего дискурса, обусловленная упомянутым контекстом, проявляется по всем названным параметрам: временная сфера, к которой относится сценарий; вид искажения/трансформации картины мира; языковые средства воплощения трансформаций.

Рассмотрим эти положения на примерах. Обратимся к примерам, в которых сценарии, лежащие в основе представляемой ситуации, относятся к сфере настоящего.

I respect the service of our great men and women in the intelligence community.

В приведенном высказывании во время визита в штаб-квартиру ЦРУ политик пытается убедить сотрудников, что настроен по отношению к ним вполне дружелюбно. Высказывание, однако, является неискренним, поскольку хорошо известно, что политик достаточно жестко критиковал ЦРУ за распространение ложной информации о вмешательстве России в процесс выборов в США.

Сценарий, лежащий в основе представленной в высказывании ситуации, относится к сфере настоящего: автор высказывает по отношению к сотрудникам упомянутой организации самые теплые чувства, которые он испытывает в данный момент. Искажение сценария и, соответственно, картины мира реципиента происходит за счет трансформации действия: его содержание – уважение по отношению к сотрудникам известного ведомства – в данном случае не соответствует истинному положению вещей.

Языковым средством для воплощения этого искажения служит лексема с оценочной семантикой respect. Использование автором оценочной лексемы вполне понятно: порождая неискренний дискурс, он, естественно, не желает, чтобы его неискренность была обнаружена, и поэтому прибегает к использованию выразительных средств с целью большей убедительности. Но это средство оказывается, как бы «палкой о двух концах» – используется с целью убедить реципиента в искренности и тем самым оформляет неискренность. Представлению неискренней ситуации способствует и контекст, а именно, использование особого способа номинации объекта: сотрудники предстают перед нами поистине «прекрасными людьми» (great men and women), и эта преувеличенная номинация только подчеркивает неискренность автора высказывания.

Включение подобного сценария в контекст выступления политика, трансформация происходящего в рамках этого сценария действия, эмоциональная лексика как средства языкового оформления сценария придают тексту бльшую аргументативность и, как следствие, высокую степень воздействия на реципиентов и возможность манипулирования ими в нужном политику направлении: в самом деле, трудно не поддержать человека, который столь высоко ценит вашу деятельность.

There is no reason for these massive, deadly and costly forest fires in California except that forest management is so poor. Billions of dollars are given each year, with so many lives lost, all because of gross mismanagement of the forests. Remedy now, or no more Fed payments!

Неискренность высказывания заключается в утверждении, что единственной причиной пожаров в Калифорнии является плохое управление лесным хозяйством. Между тем, эксперты сходятся во мнении, что пожары стали результатом значительного числа самых разнообразных факторов. Политику же, очевидно, выгодно именно такое представление дел, поскольку это позволяет показать себя в качестве строгого блюстителя интересов налогоплательщиков.

Сценарий, лежащий в основе высказывания, отражает временню сферу настоящего. Скрывая другие причины возникновения пожаров и называя лишь одну из них, политик тем самым меняет картину мира путем искажения референтного состава ситуации. Языковым средством, способствующим реализации названного сценария, является лексика с негативной коннотацией (massive, deadly, costly), которая помогает политику оказать воздействие на реципиентов, создать у них впечатление, что люди, стоящие во главе ведомства, несут всю полноту ответственности как за причиненный пожарами ущерб, так и за бездарную трату денег налогоплательщиков.

Лежащий в основе приведенного неискреннего высказывания сценарий способствует реализации такого неотъемлемого семантического признака политического текста, как конфликтность. Необоснованное обвинение руководства в пожарах, конечно, не способствует взаимопониманию между властью и населением. Напротив, оно порождает конфликтную ситуацию в штате, когда власть недовольна односторонним показом ситуации, а народ возмущен бездействием власти. Реализуемая в тексте категория конфликтности приводит к тому, что текст становится эффективным средством воздействия и манипуляции. Люди готовы на многое, чтобы исправить ситуацию.

В следующем примере имеет место несколько иное искажение сценария:

If you buy, you know, a box of cereal, if you do anything, you have a voter ID. Well, over here, the only thing you don t is if you re a voter of the United States. Well, over here, the only thing you don t is if you re a voter of the United States.

Здесь автор делает неожиданное, противоречащее здравому смыслу заявление о том, что для того чтобы купить овсяные хлопья или нечто подобное, и вообще сделать что бы то ни было, человеку необходимо иметь при себе удостоверение американского избирателя. Любому здравомыслящему американцу ясно, что это не соответствует действительности, однако политику по какой-то причине выгодно использовать неискренность и довести ситуацию до абсурда.

В основе рассматриваемой ситуации лежит сценарий, относящийся к сфере настоящего. Искажение сценария происходит за счет искажения его референтной структуры: удостоверение избирателя (a voter ID) не имеет отношения к описываемым ситуациям. Многократное повторение в рамках короткого фрагмента пресловутого удостоверения служит средством акцентирования указанных особенностей сценария.

Особенности представленного сценария повышают конфликтность текста. Реципиенты, безусловно, осознают нелогичность требований автора и возмущены его, мягко говоря, необдуманным высказыванием. Возможность подобного развития событий оказывает на них большое воздействие, становится некоей «искрой, из которой может разгореться пламя».

Перейдем к следующей ситуации, сценарий которой, в отличие от описанного ранее, расширяет картину мира реципиента:

I don t think we like sanctuary cities up here. By the way, a lot of people in California don t want them, either. They re rioting now. They want to get out of their sanctuary cities.

В высказывании речь идет о так называемых «городах-убежищах», в которых нелегальные иммигранты не подвергаются преследованиям. Автор высказывания утверждает, что многие жители Калифорнии не хотят, чтобы такие города располагались на территории их штата, о чем и заявляют на митингах. Однако сведений о проведении подобных митингов в официальных источниках не зафиксировано, следовательно, имеет место неискренний дискурс, целью которого, очевидно, является формирование выгодного для политика общественного мнения у реципиентов: города-убежища никому не нравятся, от них необходимо избавляться, а автор высказывания исполнит роль такого избавителя.

Семантические особенности неискреннего дискурса в англоязычных политических текстах

Как было отмечено в теоретической части настоящего исследования, неискренний дискурс, вне зависимости от контекста, в рамках которого он существует, характеризуется искажением семантической структуры, или, другими словами, происходит искажение пропозиций. Пропозиции могут искажаться за счет трансформаций актантов (или референтов), предикатов или сирконстант. Кроме того, воплощению неискреннего дискурса могут способствовать такие особенности референции, как приписывание референту ложных качеств и фокусировка референта. В результате образуются ложные пропозиции, которые при порождении неискреннего дискурса выдаются за истинные.

Целью настоящего параграфа является определение особенностей искажения пропозиций в неискреннем дискурсе, функционирующем в англоязычном политическом контексте. Рассмотрим фактический материал и остановимся на примерах, в которых ложные пропозиции формируются за счет искажения актантов (референтов).

In Houston, we just had a 109,000 people accept, and we were in the Rockets arena, 22,000 people, 51,000 people outside.

В высказывании утверждается, что на встрече автора высказывания с избирателями, которая проходила на арене Тойота-центр (также известна, как Хьюстон Рокетс арена), присутствовало 22 тысячи человек, и еще 51 тысяча человек находилась снаружи. По данным сайта Washingtonpost.com, данных относительно количества человек снаружи Хьюстон Рокетс арены нет, следовательно, можно говорить о том, что, продуцируя высказывание, политик прибегает к неискренности.

Семантика анализируемого высказывания основана на ложной пропозиции, нарушение которой происходит за счет искажения актанта (референта): называется завышенное количество участников действия.

Такая пропозиция способствует выражению в тексте его ключевых семантических категорий, в частности, конфликтности и аргументативности.

Конфликтность в тексте формируется в результате отражения в семантике текста противоречивых данных: в то время как большинство жителей города, возможно, и не слышали о такой встрече, а те, которые на ней присутствовали, своими глазами могли убедиться в совсем другом количестве присутствовавших, в прессе, тем не менее, указывается огромная цифра. Аргументативность достигается за счет использования при выражении пропозиции прецизионной информации о точном количестве избирателей, которая служит серьезным основанием для убедительности текста.

Использование ложной пропозиции, в частности искаженного референта, необходимо политику для большего воздействия на реципиента и возможности манипулировать его сознанием и действиями. В самом деле, если человек слышит, что огромное количество людей посетили встречу с политиком, то он понимает значимость этой фигуры и с большой долей вероятности отдаст за этого политика свой голос.

The Affordable Requirements Ordinance — ARO — is really challenged because, my understanding is, in the last 12 years, despite the tremendous amounts of money that have gone into it, only 400 family units have been created. Four hundred in 12 years. Clearly, 400 family units in 12 years does not constitute success.

Политик утверждает, что за 12 лет реализации программы доступного жилья было построено только 400 домов. По данным сайта politifact.com, программа действительно оказалась неэффективной, однако в рамках этой программы было построено гораздо более четырехсот домов. На основании этого можно заключить, что в высказывании присутствует неискренность.

Семантика высказывания строится на основе выражения ложной пропозиции, нарушение которой заключается в искажении референта: политик называет неверное количество построенных домов. Такая пропозиция способствует формированию семантики конфликтности в тексте, поскольку отражает столкновение социальной политики предыдущих и нынешних властей, и аргументативности, так как политик, рассказывая о встрече с избирателями, не голословен: он приводит точные цифры, сроки, названия.

Построение ложной пропозиции за счет искажения референта позволяет политику манипулировать мнением реципиентов: у них создается впечатление, что программа доступного жилья неэффективна и ее необходимо менять.

I mentioned that I was in Asia on this trip, thinking about the economy. When I sat down for a round of interviews, not one of them asked me about Asia. Not one of them asked me about the economy.

Автор высказывания утверждает, что во время его визита в Азию ни один журналист не задал ему вопросов ни об Азии, ни об экономике. По данным сайта Politifact.com, это утверждение не соответствует действительности, поскольку журналисты неоднократно задавали политику вопросы об Азии, создании рабочих мест и ипотеке.

Семантика приведенного высказывания базируется на построении двух ложных пропозиций (подчеркнуто), в которых искажаются актанты (референты). Искажение происходит за счет исключения актантов из ситуации: политик утверждает, что журналистов, задававших вопросы на упомянутые темы, не было, что на самом деле не соответствует действительности. Подобная пропозиция способствует реализации семантических категорий конфликтности и аргументативности в тексте. Конфликтность текста обусловлена отраженным в пропозиции противоречием между реальной ситуацией (постоянный интерес журналистов к отношениям США с азиатскими странами), о которой, очевидно, прекрасно осведомлено большинство реципиентов, и неожиданным в связи с этим заявлением автора высказывания. Реализации категории аргументативности способствует, в частности, используемый автором риторический прием повтора.

Построение ложных пропозиций и исключение актантов из ситуации позволяет политику манипулировать сознанием аудитории, создавая у нее ложное, выгодное для политика вдение ситуации. Благодаря этому реципиенты понимают, что упомянутые политиком вопросы не важны для журналистов, то есть усиливается воздействующая функция текста.

Как уже отмечалось, ложные пропозиции могут также строиться при помощи искажения предиката. Рассмотрим ряд примеров упомянутого искажения пропозиций.

Last year we had the eighth fastest-growing economy in the country in West Virginia.

В приведенном высказывании речь идет о том, что в прошлом году экономика штата Западная Виргиния занимала восьмое место в числе самых быстроразвивающихся. По информации сайта Politifact.com, экономика штата Западная Виргиния находится в упомянутом списке на девятнадцатом месте, а не на восьмом, следовательно, в высказывании политика присутствует неискренность.

Так же, как и в предыдущих высказываниях, семантика высказывания в данном случае заключается в выражении ложной (искаженной) пропозиции, которая составляет рассматриваемое высказывание. Нарушение пропозиции происходит за счет искажения предиката (had the eighth fastest-growing economy) и проявляется в искажении свойств референта economy: этому референту приписывается ложное качество «быть восьмой в списке самых быстроразвивающихся». Отмеченные искажения пропозиции обусловливают реализацию категории конфликтности в тексте: пропозиция отражает противоречие между реальной ситуацией, о которой, безусловно, осведомлены жители штата, и содержанием заявления политика.

Языковым средством, позволяющим выразить ложную пропозицию и сформировать неискренний дискурс, является использование прецизионной информации, а именно, упоминание места штата в ряду прочих – восьмое, что может быть определено только на основе тщательного анализа экономической ситуации. Такая точность способствует реализации категории аргументативности в тексте; она не может не вызвать доверия реципиентов, и их мнением в данном случае легко манипулировать.

…there are 3 million people tonight working in clean energy in the United States. It s growing twice as fast as the rest of the U.S. economy. The most rapidly growing job in America is solar installer, and second is wind turbine technician.

Автор высказывания утверждает, что в настоящее время самыми активно развивающимися профессиями в Америке являются специалист по установке солнечных батарей и специалист по обслуживанию ветроустановок. По данным сайта factcheck.org, в будущем спрос на специалистов, работающих с возобновляемой энергией, действительно повысится, но сейчас упомянутые выше профессии отнюдь не относятся к самым быстроразвивающимся.

Языковые способы реализации стратегии неискренности в англоязычных политических текстах

В теоретической части настоящего исследования нами был выделен ряд стратегий, способствующих реализации неискреннего дискурса. Целью данного параграфа является выделение наиболее характерных для англоязычных политических текстов стратегий неискреннего дискурса и способов их реализации. Рассмотрим примеры.

Well, I m not releasing the tax returns, because as you know, they re under audit.

Приведенный фрагмент представляет собой высказывание из интервью высокопоставленного политика. Он утверждает, что не публикует свою налоговую декларацию (которую он обещал опубликовать после выборов), поскольку в настоящий момент она проверяется налоговыми органами. Однако известно, что проверка никоим образом не мешает публикации декларации, соответственно, в высказывании политика присутствует неискренний дискурс.

Вопрос о публикации декларации неудобен для политика, и в данном случае его коммуникативной интенцией является манипулирование реципиентами: политик хочет создать у реципиентов мнение, что он не просто не хочет обнародовать декларацию, потому что ему это не выгодно, но не может этого сделать. Интенция обусловливает выбор стратегии неискренности. Для реализации неискреннего дискурса политик использует коммуникативную стратегию неискренней аргументации: он пытается оправдать невыполнение обещания якобы не зависящими от него обстоятельствами. Средством реализации стратегии здесь является неискренний сатисфактив – речевой акт оправдания.

Неискренний дискурс, а также стратегия, использованная для его реализации, способствуют формированию в тексте конфликтности и аргументативности, которая формируется за счет использованной для реализации неискреннего дискурса стратегии, поскольку именно при помощи нее автор оправдывает свой отказ публиковать декларацию. Конфликтность заключается в противоречии между ожиданиями граждан, которым политик обещал опубликовать декларацию после выборов и реальной ситуацией, в которой он обещание не выполняет. Очевидно, что данное противоречие не способствует взаимопониманию между только что избранным президентом и голосовавшими за него людьми.

Рассмотрим еще один отрывок из того же интервью.

Reporter: But every president since the 70s has…

Trump: Gee, I ve never heard that. I ve never heard that before. You know, the only one that cares about my tax returns are the reporters, OK?

Reporter: You don t think the American public is concerned about that?

No, I don t think so. I won. I mean, I became president. No, I don t think they care at all.

Когда журналист пытается сказать, что все президенты Америки раскрывали свои налоговые декларации, политик утверждает, что никогда об этом не слышал и публикация его налоговой декларации интересна только журналистам. Очевидно, что президент Америки не может не знать о том, что раскрытие налоговых деклараций является для президентов традицией, поэтому утверждая, что он ничего об этом не слышал, говорящий прибегает к неискреннему дискурсу. Что касается утверждения о том, что его налоговая декларация интересна только журналистам, то здесь политик также использует неискренний дискурс. Официальные данные опросов населения свидетельствуют, что вопрос о налогах видных политиков, в том числе президентов, является одним из самых животрепещущих для населения, и президент Америки не может об этом не знать.

В данном случае коммуникативной интенцией политика является уменьшение значимости публикации декларации. Политик строит неискренний дискурс реализует при помощи стратегии неискренней аргументации: первый аргумент о невозможности опубликования декларации, приведенный неискренним говорящим, был отвергнут собеседником, и в качестве оправдания за невыполненное обещание он придумывает новый аргумент, утверждая, что этот вопрос никому не интересен. Поскольку автору высказывания необходимо представить ложную информацию как факт, то стратегия в данном случае воплощается при помощи неискренних констативов, имеющих прямой порядок слов и поэтому как нельзя лучше подходящих для этого. Также для реализации стратегии использован квеситив, который служит для привлечения внимания к ложному факту, изложенному при помощи констатива и делает высказывание более убедительным.

Использованная для воплощения неискренности стратегия как нельзя лучше подходит для формирования в тексте категории аргументативности. Речевые акты, при помощи которых реализована стратегия, позволяют привнести в политический текст конфликтность, которая в данном случае заключается в несоответствии между данными социальных опросов и тем, что говорит политик.

We had a massive landslide victory, as you know, in the Electoral College.

Автор высказывания утверждает, что одержал блестящую победу на выборах. При этом, он не уточняет, с кем еще стит сравнивать его результаты. Между тем, согласно исследованию, проведенному политологом Джоном Питни, Трамп набрал 56.88 процента голосов выборщиков, что отнюдь не является достаточно хорошим результатом по сравнению с количеством голосов, набранных другими президентами. Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что политик в данном случае прибегает к неискренности.

Он пытается воздействовать на реципиентов и создать у них положительное мнение о себе, то есть для построения неискреннего дискурса использует стратегию самопрезентации, приписывая себе выдуманные достижения, которые смогут представить его с лучшей стороны.

Средством реализации стратегии самопрезентации является экспрессив. Основной функцией этого речевого акта, как известно, является выражение оценки с целью повлиять на мнение окружающих, поэтому, строя экспрессив, политик употребляет оценочные прилагательные massive и landslide, которые в данном случае как нельзя лучше подходят для реализации стратегии неискренности.

Включение названной стратегии неискренности в контекст выступления политика, речевые акты как средство языкового оформления стратегии и оценочные прилагательные способствуют реализации в тексте категорий аргументативности и конфликтности. Экспрессив и использованные в нем оценочные прилагательные помогают реализовать в тексте аргументативность и тем самым увеличивают манипулятивный эффект высказывания. Конфликтность же проявляется в противоречии между действительным положением вещей и тем, как ситуацию трактует автор высказывания.

We ve achieved a historic increase in defense spending to get our troops the support they so richly deserve.

Неискренний говорящий утверждает, что расходы на оборону были увеличены и, более того, еще никогда не увеличивались настолько. По данным сайта politifact.com, политик увеличил расходы на оборону на 9.4%, но это не рекордная цифра в истории Америки. Коммуникативной интенцией говорящего в данном случае является манипуляция мнением реципиентов. Он пытается сформировать позитивное мнение о себе, показывая, что заботится о военных, а неискренность помогает ему в достижении цели.

В данном случае неискренний дискурс реализуется при помощи стратегии самопрезентации. В соответствии с обозначенной целью (манипулирование), говорящий выбирает для реализации стратегии подходящий для этого речевой акт – экспрессив. Он достаточно эмоционально доносит до реципиентов информацию о том, что расходы на оборону наконец-то удалось увеличить. За счет использованного в экспрессиве оценочного прилагательного historic, высказывание воспринимается реципиентами как заслуга Трампа. Словосочетание richly deserve, использованное политиком, также способствует достижению коммуникативной цели; оно призвано показать реципиентам, что говорящий уважает военных и всего лишь хочет дать им то, что они заслужили, что причитается им по праву.

Неискренний дискурс и отмеченные языковые средства, использованные политиком для его воплощения, обусловливают реализацию категорий аргументативности и конфликтности в тексте. Конфликтность в данном случае проявляется в имеющемся противоречии между словами политика и реальной ситуацией в стране, реализации аргументативности способствуют отмеченные выше средства убеждения и эмоционального воздействия.

Protecting our workers also means reforming our system of legal immigration. The current, outdated system depresses wages for our poorest workers, and puts great pressure on taxpayers.

В высказывании речь идет о том, что эмиграционная система страны отрицательно влияет на простых американцев. Однако, согласно информации экспертов, влияние названной системы на зарплату и занятость населения минимально. Соответственно, продуцируя высказывание, политик использует неискреннюю стратегию. Своим высказыванием он пытается донести до аудитории необходимость реформ. Для проведения реформ, пользы которых рядовые граждане могут и не заметить, ему необходимо заручиться поддержкой населения.