Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива Смирнов Игорь Олегович

Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива
<
Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Смирнов Игорь Олегович. Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива : 10.02.04 Смирнов, Игорь Олегович Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Пятигорск, 1996 139 с. РГБ ОД, 61:96-10/237-4

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Информативный анализ простого предложения в современном английсксм языке

I. Основные взгляды на проблему актуального членения 1С

2. Так называемый "переход" в теории актуального членения предложения 2с

ВЫВОДЫ 26

ГЛАВА П. Информативность элшентов в кошуникативе (монопредикшвнш предложении ) зс

I. Понятие языковой информации в информативном анализе предложений ЗС

2. Элементарная единица информативного анализа 4с

ВЫВОДЫ 52

ГЛАВА Ш. Информативный анализ: его методы и приемы 56

I. Классификация Н- и И-элементов. Речевой остаток или неправильные предложения в информативном анализе 5Є

2. Виды информативных моделей в предложениях различных коммуникативных типов 86

3. Так называемое "десемантиэированное" there и "безличное" it в предложении 92

Выводы iii

Заключение 116

Список использованной литературы 120

Список использованных литературных источников 137

Введение к работе

В последние десятилетия зарубежная и отечественная лингвистика большое внимание уделяет исследованию несинтаксической структуры предложения, но до сих пор остаются неясными многие основные положения в этой сравнительно новой области изысканий. Современные исследования несинтаксической структуры предложения характеризуются повышенным интересом к информативному составу предложения. В связи с этим жесткому и критическому анализу подвергается теория актуального членения предложения, положения которой во многом неубедительны и спорны.

По справедливому замечанию некоторых лингвистов,многие положения данной теории кажутся убедительными лишь благодаря тщательно подобранному материалу. (См., например, Головенко, 45, 91-100; Крушельницкая, 79, 55-67; Лаптева, 84,35-48; Николаева, 100, 47-55.И др.).

В качестве причины неубедительности многих положений теории актуального членения предложения справедливо отмечается отсутствие надежных критериев установления состава актуального членения предложения, о жесткости схемы бинарного рассечения, в которую не удается включить все содержательные механизмы введения в формальном контексте. Не совсем прояснены вопросы взаимоотношения актуального членения, основывающегося на бинарном принципе и функциональной перспективе предложения.

Недостатки и алогичности многих положений теории актуального членения предложения отмечали разные авторы на материале разных языков (например, Бархударов, 15,с.40; Гальперин, 40,174; Ильиш Б.А., 63, 374 и др.). Однако на современном этапе развития лингвистической мысли не существует принципиально нового типа

анализа. Интерпретируя концепцию актуального членения предложения, ее теоретики лишь делают попытки усовершенствовать систему членения, предлагая в качестве материала исследования корпус отдельных предложений, либо последовательности только двух предложений. До сих пор теория актуального членения предложения, основывающаяся в целом на бинарном принципе, служит практически единственным способом несинтаксического членения предложения.

Основной целью данной диссертации является создание информативного анализа нового типа, базирующегося на степени информативной значимости каждого элемента в предложении. Анализа, который в конечном счете не членил бы элементы на оппозицию неизвестное-известное, а давал бы информативную характеристику каждого элемента предложения и позволил бы выявить оптимальное их распределение в его пределах, а также установил бы модели построения и восприятия предложения в современном английском языке, что является чрезвычайно важным при обучении английскому языку как иностранному.

В соответствии с этой целью в диссертации поставлены следующие задачи с тем,чтобы:

- дать теоретическое обоснование информативного анализа;

- установить критерии идентификации элементов предложения в соответствии с градацией на новые (.-}, известные (+) и нейтральные (о) элементы в предложении и разработать методику этого сложного анализа;

- описать информативную роль элементов предложения с учетом позиционной мобильности некоторых членов предложения в английском языке;

- исследовать влияние контекста на формирование информационного потенциала предложения;

определить доминирующие структурно-динамические варианты реализации информативных моделей в английском предложении.

Цели и задачи исследования предопределили отбор материала. Выбор простого предложения,в этом плане,обусловлен тем, что оно представляет собой тот минимум, на который можно опираться при изучении и анализе текста. Кроме этого, учитывались и технические трудности построения информативных моделей структур более сложного уровня. (Подробнее о материале исследования см. на с. 86 ).

Методы исследования, используемые для решения поставленных задач, применялись комплексно. Общеизвестно, что от четкости избираемой методики исследования, от номенклатуры исследовательских приемов, которыми располагает новая область научного поиска, зависят объективность и надежность искомых результатов. Для этого требуется уточнение прежде всего некоторых традиционных понятий, используемых в методологии.

В практике лингвистических исследований часто нетерминологически, без должной дифференциации употребляются понятия "анализ", "метод", "прием". В дефинициях этих терминов в лингвистических словарях (как, впрочем, и словарях общего типа) наблюдаем ся тавтологичность или объяснение по кругу: качественный анализ способ, квантитативный анализ языка - статистический метод ... сравнительно-исторический метод - прием ... (см., например, Ах-манова O.G.,14,211). Такое же положение наблюдается и в словаре С.И.Ожегова: прием - способ; способ - прием, метод; анализ -метод научного исследования и т.д. (103, 580). "Перекрестно" толкуются эти понятия и в английских одноязычных словарях. Сегодня как никогда актуально звучит высказывание известного советского лингвиста А.И.Смирницкого.

"При построении любой науки и определении ее основных понятий, - пишет А.И.Смирницкий, - необходимо тщательно различать, с одной стороны, сам изучаемый предмет, а с другой стороны, избегать употребления одного и того же термина при обозначении того и другого" (124,48).

Представляется, что названные понятия составляют определенную иерархию: анализ складывается из определенных методов (отсюда и фраза "метод анализа" ), которые, в свою очередь, характеризуются применением тех или иных приемов. Метод понимается как использование определенной лингвистической теории для исследования в определенной области лингвистики. Каждому методу должна соответствовать определенная теоретическая база, от стройности и последовательности которой зависит методика исследования, т.е. выбор тех или иных приемов исследования и их сочетание, что в конечном счете определяет ход исследования и приводит к искомым результатам рациональным путем, экономя время и силы исследователя (см. Головенко, 43,127-128).

Для решения задач, поставленных в диссертации, применялись такие методы, как общелингвистический, контекстологический, синтаксический, логико-грамматическое моделирование, а также были произведены количественные подсчеты.

Каждый метод, используемый в диссертации, характеризуется применением определенных приемов или способов исследования: наблюдением, экспериментом, моделированием, интерпретацией, разложением на непосредственно составляющие и т.д.

Материалом для информативного анализа послужила американская и английская художественная литература ХІХ-ХХ веков (25 романов, 20 рассказов).

Такой выбор не случаен, так как представляется, что разви тие английского языка, его структурных характеристик с точки зрения распределения информативных элементов предложения является важным для данного типа анализа.

Для настоящей работы представляется необходимым уточнить наше понимание такого литературного термина как "литература", которым мы, в силу отбора материала,вынуждены пользоваться.

Термину "литература", в основе которого лежит экстралингвистический фактор, вряд ли возможно дать лингвистическое толкование. Условимся, что под термином "литература" будем здесь понимать совокупность письменных произведений речемыслительной деятельности человека, воспринимаемых как реализация творческого отражения и переосмысления объективного мира и его описания с целью передачи экспрессивной, эстетической и других подобных видов информации, которые реализуются на фоне и во взаимодействии с предметно-логической информацией. Стихотворные формы художественной литературы в настоящей работе не рассматриваются. Принимая во внимание специфику текста стихотворных литературных произведений, а именно:строфичность, подчинение ритмике, зариф-мованность и другие факторы, которые влияют на распределение элементов предложения, а также и смещение информативных акцентов под влиянием эмфатичности информации, что отмечали такие известные лингвисты, как Р.Якобсон (см., например, 151, 205).

В качестве сравнительного и сопоставительного материала в диссертацию включен текст на гвтском языке, имеющий теологическую направленность. Так как предложения этого текста имеют канонизированную структуру, они представляют непосредственный интерес при сопоставлении со структурой, распределение" информативных элементов современного английского предложения. Информативный анализ предложений в готском языке, учитывая стро гий словопорядок этого языка, позволяет сделать определенные выводы (см. далее) и открывает новые возможности в изучении и обучении "мертвым" языкам. Однако предлагаемый тип анализа требует отдельного исследования в плане применения к этим языкам.

Представляется, что теоретическая значимость работы заключается в создании качественно отличного типа парасинтаксическо-го анализа предложения, таким образом она вносит конкретный вклад в разработку семантического синтаксиса. В работе обоснована онтология предложения как лингвистического объекта; предпринята попытка дать новую интерпретацию его семантико-синтак-сической и коммуникативной организации.

Разработка информативного анализа способствует также не только детальному выявлению информационных характеристик предложения, но и, в значительной степени, развитию самого подхода, так как результаты анализа информационного потенциала предложения вносят определенный вклад в преодоление разрыва между формальными и содержательными аспектами трактовки понятия лингвистической информации.

Практическая направленность работы обусловливается возможностью использования ее результатов в лекционных и практических занятиях по общему языкознанию, теоретической грамматике, стилистике, переводу. Информативный анализ поможет студентам адекватно идентифицировать "новые" (Ю и "известные" (И) элементы предложения.

Формализация результатов исследования может иметь практическую значимость для машинного перевода, при реферировании текстов.

Задачи, поставленные в исследовании, предопределили его структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключе ния, библиографии, списка литературы и списка использованных словарей.

В первой главе формируются исходные теоретические предпосылки исследования и развивается положение о несинтаксическом членении предложения, в связи с информативными потенциями слова.

Вторая глава посвящена методике исследования информативной значимости языковых единиц и классификации их информативных типов, для чего использован прием декодирования элементов информативного анализа.

В третьей главе прослеживается механизм организации и актуализации предложения. В зависимости от информативной нагрузки языковых элементов предлагается информативная классификация предложений.

В заключении излагаются итоги и выводы проведенного исследования, намечаются перспективы дальнейшего изучения проблем семантического синтаксиса.

По материалам диссертации опубликованы две статьи: "К вопросу об информативности языковых единиц в современном английском языке" в сборнике "Теоретические и прикладные проблемы подготовки учителя иностранных языков", 1992 и "К вопросу об информативном анализе предложений в английском тексте" в межвузовском сборнике научных трудов "Лингвистика текста", 1993, которые отражают основные этапы и результаты исследования (см. Смирнов, 125; 126).

По теме диссертации был сделан доклад "Информативность языковых единиц в современном английском языке" на многопрофильной конференции молодых ученых Пятигорского государственного педагогического института иностранных языков 27 мая 1992 г.

Так называемый "переход" в теории актуального членения предложения

Как известно, при АЧ любой член предложения может иметь коммуникативную нагрузку, то есть обозначать "данное" или "новое". Средства языкового выражения АЧ выходят за рамки языковых средств синтаксического членения предложения, что,вполне понятно, вызывает возражение против отнесения АЧ к синтаксическому уровню.

Однако выделение АЧ в надсинтаксический уровень не имеет для этого достаточных оснований, во-первых, потому что АЧ не обладает присущими только ему средствами оформления элементарных единиц; во-вторых, надсинтаксический уровень предполагает не только количественное отличие от синтаксического, но и качественное, т.е. предполагает более высокую степень языковой абстракции, а АЧ в основном оперирует группами слов, предположениями.

В отношении несинтаксического анализа предложения определенный интерес представляет точка зрения М.А.К.Халлидея (17, 99), считающего АЧП составной частью теории пласта. Но в таком случае следовало бы различать два принципиально разных подхода к членению предложения на смысловые части. В одном случае это членение основывается на данных, полученных только из состава предложений, а в другом - данные для членения черпаются из синтагматической цепи. Именно это и объясняет наличие двух, как мы отмечали выше, различных терминов, которые в практике лингвистических исследований чаще всего синонимично обозначают несинтаксическое членение предложения на две противопоставляемые части, - актуальное членение и функциональную перспективу предложения. Самые ожесточенные споры идут по поводу определения темы. Лингвист С.Куно (175,15-25) считает даже, что понятие темы нельзя точно определить. По Халлидею, вопросительное слово, с которого начинается вопросительное предложение всегда тема. Представляется, что выаеуказанное утверждение не является верным. Это легко проверить, если воспользоваться критерием вычета из сообщения. Рематическим будет тот элемент или элементы, изъятие которых из сообщения приводит не только к сокращению объекта информации, но и к нарушению смысла высказывания.

Против рассмотрения критерия данности/новизны как единственно релевантного для АЧ возражает М.Я.Блох С24,195-200).

Тема, под которой проф.М.Я.Блох понимает отправную точку сообщения, может отображать и новые для слушающего элементы информации. Таким образом, можно говорить о "данности" только по отношению к говорящему. Отправными положениями данного исследо - 25 -вания стали идеи чешского лингвиста Я.Фирбаса (179, 151-167), который впервые в предложении, наряду с темой и ремой,начинает выделять элементы, не входящие в строгую бинарную систему АЧ предложения.

Между темой и ремой располагаются элементы, которые, будучи контекстуально независимыми, играют незначительную роль в развитии сообщения, а потому несут невысокий коммуникативный динамизм и являются переходными между темой и ремой. Статус перехода обычно принадлежит в предложении личному глаголу (Firhas, Л 79, 151-167).

Таким образом, бинарное членение В.Матезиуса (основа -ядро) преобразуется в ступенчатое членение с выделением темы, ремы и перехода. Анализ Я.Фирбаса осуществляется по сути дела в 2 этапа, хотя эксплицитно об этом не говорится. Фирбас выделяет собственно тему, собственно рему и остаток темы и ремы. Этот лингвист признает, что переход тяготеет к реме (Firbas, 179, 54); но тогда очень трудно различать "остаток ремы" и переход. Особенно нелегко это делать еще и потому, что переход, по Фирбасу, может иногда вклиниваться в тему, как,например, в предложении: They said on the radio last night that a thaw was expected, где they - собственно тема last night - остаток темы said on the radio - переход ( Firbas, 179,59).

Ha I этапе членения выделяются контекстуально зависимые элементы, которые организуются в тематическую группу. Если таких элементов нет, темой становится элемент с минимальной семантической весомостью, например, неопределенно-личное местоимение, существительное с неопределенным значением и т.п. Пос - 26 -ле выделения тематической части среди контекстуально независимых элементов предложения разграничиваются по степени актуальности темы. Критерии членения на двух этапах разные: если тема, как правило, выделяется все-таки на основе контекстуальной зависимости, то рема и переход различаются по важности- передаваемой информации.

Неоспоримо,что неоценимой заслугой шатезиуса было то, что он поставил рассматриваемую проблему на лингвистическую почву и пытался обосновать ее решение, исходя из коммуникативной сущности предложения как одной из важнейших языковых единиц. Но проблема осталась открытой. И актуальное членение, как видно, не является действенным средством членения предложения. Но до сих пор теория актуального членения служит практически единственным способом несинтаксического членения предложения. Вот почему и возникла гипотеза о том, что предложение способно члениться на энное количество элементов, несущих известную и неизвестную информацию, способно образовать определенные модели, способно составить предмет самостоятельного исследования.

Понятие языковой информации в информативном анализе предложений

В языкознании дать точную формулировку понятию "информация" пытались многие лингвисты. Взгляды таких ученых, как В.Джексон, Н.Винер (105, 23-30) определили развитие информативности как направления в лингвистике, что также нашло свое отражение в теории актуального членения предложения (АЧП).

Информация, по В Джексону.-это минимальное число бинарных решений, которые дают возможность приемнику восстановить сообщение на основе данных, имеющихся в его распоряжении.

Н.Винер пишет: "Информация - это обозначение содержания, полученного из внешнего мира, в процессе нашего приспособления к нему и приспосабливания к нему наших чувств", и далее он дает наиболее общее понятие информации, противопоставляя ее энтропии :подобно тому как энтропия есть мера дезорганизации, информация есть мера организации.

Оригинальный подход к проблеме актуального членения предложения принадлежит П.Адамцу, который различает в предложении два вида информации - вещественную и актуальную. Вещественная информация понимается как "простая информация о каком-либо факте объективной действительности, вытекающая из лексико-синтак-сической структуры данного предложения" (Адамец П., 2,20).

Актуальная информация - "это тот аспект вещественной информации, который в данной ситуации говорящий намеревается сообщить собеседнику, суть данной коммуникации, из-за которой эта коммуникация реализуется и без которой она не имела бы смысла" (Ацамец П., 2, 20).

Исходя из этого, П.Ддамец определяет актуальное членение предложения как организацию предложения в целях передачи актуальной информации (Дцамец П.,2 , 19).

Поиски содержательных интерпретаций явления АЧ в предложении продолжает японский лингвист С.Куно (Kuno S., 175, 195). В области АЧГІ (Functional Sentence Perspective ) он различает набор ориентированных на текст представлений, таких, как "старая предсказуемая информация", "новая непредсказуемая информация", "тема" и "исчерпывающее перечисление" (Exhaustive Listing ) (Kuno S., 176, 20).

Старая информация определяется им, вслед за М.А.К.Халлиде-ем, как восстановимая из предшествующего пласта с высокой степенью надежности, а новая - как не обладающая таким свойством (Кипо, там же). По Куно, тема - это элемент предложения, относительно которого утверждается остальная часть предложения.

Считая, что функция темы тесно связана с развертыванием информации в тексте, С.Куно выдвигает такое требование к теме, как анафоричность, но при этом тема не обязательно должна быть "старой предсказуемой информацией". В ряде случаев анафоричность сочетается с передачей уже известной информации.

Например:

A. What does your brother do for a living? B. John teaches music at a high school (Kuno S., 176, 120). Где "John" анафорично "your brother" и передает известную информацию. В ряде случаев тема анафорична, но при этом передает новую информацию. --AsWhat do your brothers do for a living?

B: Well, John teaches иизіс at a high school, Bill works for an insurance company, and Toa is a free-lance consultant in a management (2ддпо S. , 176, 120).

Где "John, Bill, Tom" анафоричны выражению "your brothers", но представляют собой новую, непредсказуемую информацию, поскольку эту информацию нельзя вывести из выражения "your brothers".

Еще одно явление, выделенное С.Куно в системе АЧП и связанное с особенностью темы, - это "исчерпывающее перечисление" CKunoS., 175,299; 176,122).

A: Among John, Bill and Tom, who teaches high school? B: John does.

Смысл этого явления заключается в том, что говорящий утверждает, что остальная часть предложения верна лишь по отношению к референту данной именной фразы (John ) и ложна для остальных членов обсуждаемого класса (Bill, Tom ).

Наряду с качественной дифференциацией тем С.Куно выделяет предложения, лишенные темы, так называемые нейтральные дескрипции (Kuno S., 175,269) или предложения представления (Kuno S., 176,121). Такие предложения отвечают на вопрос: What happened next? - John kissed Mary или Jumped a rabbit И поэтому в них нельзя выделить элемент, относительно которого что-либо утверждается в остачьной части предложения. В данном случае предложение в целом содержит утверждение относительно действительности.

Классификация Н- и И-элементов. Речевой остаток или неправильные предложения в информативном анализе

Информативный анализ предложения изучает текст как самостоятельную форму коммуникации. Особую проблему для анализа представляют так называемые "неправильные предложения" или речевой остаток, статус которых необходимо былэ определить прежде чем приступить к отбору материала.

Целью работы не являлся анализ подобных предложений. Однако при сплошной выборке примеров из оригинальной литературы встречалось довольно много так называемых "бракованных" предложений с точки зрения научной грамматики. Но поскольку они тем не менее несут информативную нагрузку, нельзя обойти их, не проанализировав их сущность с точки зрения коммуникации.

Научную грамматику, признающую преемственность концепций, иногда обвиняют в том, что она, претендуя на описание строя того или иного языка, не в состоянии описать все без исключения образования в речи на том основании, что "... при точном следовании предписаниям формальной теории в корпусе всегда образуется некоторый остаток, который можно назвать "речевым остатком", не поддающимся грамматизации, но, несомненно, выполняющим коммуникативную функцию" СГоловенко В.А., 46,15-16).

Такая точка зрения не учитывает, что язык, его развитие и использование находится под воздействием коллективного контроля, охраняющего языковые законы с тем, чтобы язык не потерял свою основную функцию - способность к передаче информации. Контроль чаще всего осуществляется в процессе языкового общения (для примера можно привести обычный переспрос как реакцию на непонятную языковую форму, неологизм и т.п.), а также в процессе обучения родному или иностранному языку, что входит в компетенци главным образом грамматики и стилистики. Но если стилистика склонна описывать и выявлять причины и назначения нёкодифициро-ванных образований, то грамматика отбраковывает определенные конструкции и формы, определяя их как неграмматичные, хотя в определенных условиях и способные выполнять коммуникативную функцию.

Для грамматики, очевидно, критерий коммуникативности не является единственным при определении грамматичности/неграмма-тичности того или иного языкового образования. Но грамматике приходится учитывать и оптимальность условий коммуникативного акта, вытекающих из употребления той или иной языковой формы. Вряд ли можно отрицать, что любой речевой остаток не есть оптимальный вариант в процессе языковой коммуникации с точки зрения полноты и надежности передачи языковой информации. "Остаточные" формы, как правило, появляясь в результате определенных экстралингвистических причин, в гораздо большей степени, чем кодифицированные модели, зависят от внеязыковой ситуации и характеризуются нежелательной в процессе коммуникации многозначностью. Реципиенту требуются дополнительные усилия (явление также нежелательное в процессе коммуникации) для их декодирования, а иногда и дешифровки. При описании речевого остатка, как правило, игнорируется весьма важный факт: некодифицированные (т.е. ненормативные) модели являются прерогативой устного коммуниката и возможности их образования в тексте, учитывая различия в процессе формирования речи и текста (устного и письменного коммуниката), практически равны нулю. Очевидно, традиционное языко - 58 -знание, которое фактически игнорирует существование речевого остатка, имеет все основания воздерживаться от его описания и признания за ним равноправного положения с кодифицированными моделями. Ориентируясь на описание образцов языковой коммуникации в тексте, оно учитывает, что речевой остаток-всего лишь брак языкового общения, встречающийся только в одной сфере языковой коммуникации (звуковой) и не подлежащий "легализации" и внедрению не только в письменной, но и устной сфере языкового общения.

Эти некодифицированные модели, обычно отвергаемые грамматикой, описаны в основном на материале русского языка (типа "где тут сверток я забыл?" или "они все, иголки, такие"), но их существование отмечено и в других языках. Как справедливо указывает О.А.Лаптева, такие построения не свойственны общелитературному синтаксису, но вряд ли можно согласиться, что это конструкции, которые "обнаруживают ярко выраженные свойства нормативности" и "обладают высокой степенью обязательности". Во-первых, в отличие от кодифицированных моделей, эти построения появляются исключительно в речи под влиянием строго определенных экстралингвистических причин (это чаще всего повышенное эмоциональное состояние говорящего, поспешность или небрежность при выражении своих мыслей), которые вызывают появление в звуковом коммуникате "брака" речемыслительной деятельности, выражающегося в контаминации нормативных моделей. Крайним случаем таких "моделей" могут служить предложения иностранца, плохо вла -деющего языком Стипа "где письмо я послать?"). Такого типа предложения часто требуют не просто декодирования, а перекодирования (или даже расшифровки), и потом уже декодирования. Например, реципиент фактически перестраивает образование "где тут сверток я забыл", произнесенное как интонационное единство, либо в последовательность предложений, либо в полипредикативное предложение, внося определенные дополнения "от себя". Из общей массы коммуникативного брака для исследования обычно отбираются лишь те построения, которые, отличаясь от нормативных моделей, могут быть однозначно рассмотрены . Сам же факт классификации "остроспецифических моделей" не содержит ничего примечательного, так как и контаминация структуры предложения может происходить в соответствии с определенными закономерностями.

Виды информативных моделей в предложениях различных коммуникативных типов

Говоря об ограничениях соотнесенности there, очевидно, следует отметить факультативный и обязательный характер этого явления. Проанализируем для этой цели следующие примеры:

1) In the evening when they sat in the parlour, Davidson talked: to them of his early days in college. There was silence downstairs (Maugham, 19,121).

2) She gave an inarticulate cry of rage and flung out of the room. There was a short silence (Maugham, 19,215).

В первом примере отсутствие обстоятельства "внизу" позволило бы реципиенту понимать, что тишина характеризовала обстановку в комнате, в которой происходила беседа, то есть образовалась бы корреляция in the parlour - there; во втором же случае условий для неверного восприятия коммуникативного задания -не возникает и поэтому употребление обстоятельства места во втором примере представляется факультативным, чего нельзя сказать о первом примере. В предложение There was a short silence в данном случае вполне возможно введение дополнительного (избыточного) обстоятельства места in the room (there).

Обычно полную десемантизацию there подтверждает употребление второго there в составе одного и того же предложения. Но при этом не учитывается то, что наличие второго there в предложении является одним из способов создания избыточности языковой информации. Тенденция к "удвоению" смысла сосуществует с противоположной ей тенденцией к сохранению языковых средств, их экономии при передаче языковой информации и характеризует любой язык как систему, передающую смысл. Например: We arrived at the village at midday. She school was a combination of three dingy bad-smelling rooms teeming with children of various age-groups. There were scores and scores of them there (Glasgow, 13,183).

В этой последовательности предложений факультативный характер последнего there очевиден. Повышение надежности сообщения в данном случае достигается ограничением способности первого there соотноситься не только с определенным элементом контактного предложения, но и дистантно расположенного. В тех случаях, когда соотнесенность there не вызывает сомнения или не представляется важной для общего коммуникативного задания сопряженных предложений, второе there (как и вообще обстоятельство места) отсутствует, но может быть введено в предложение, не изменяя коммуникативной значимости предложения: Bentin used to be a pretty little village with a definite character of its owns there was even a local cheese, the Benton Blue (there) (Braine,3, 32).

Kestlessly he looked at the guests in the parlour crowded at the table. There was nobody he cared to come in contact with (there) (Carter, 5, 107).

Особый случай представляют конструкции, в которых there сосуществует с here, по своей семантике представляющим отрицание there и поэтому определяемым как контрадикторное.

Употребление контрадикторного Ьеге имеет ряд ограничений, обычно формулируемых в терминах перевода так называемой прямой речи в косвенную, и в предложении ему обычно соответствует местоименное наречие there. Контрадикторное here появляется в предложении преимущественно при имитации устного акта коммуникации. Но в таких случаях here имеет эксплицитный доминант, который текстуально конкретизирует это местоименное наречие. Так, если в речи достаточно сказать It s hot here и из ситуации общения ясно, где жарко: в комнате, в машине, на пляже и т.д., то в тексте для употребления here необходимо вербальное указание на место, репрезентируемое этим местоимением:

Не flipped open the suitcase lifting up his face and said: "There are the usual things here" (Dreiser, 8,128).

С позиций говорящего "здесь" означает "в чемодане", что, однако, с точки зрение реципиента обозначается "там, в чемодане". Не вызывает сомнения, что замена here на конкретное обозначение места "в чемодане" не изменяет общего коммуникативного задания предложения: There are the usual things in the suit-case.

Но, как уже было показано выше, полученная таким образом конструкция характеризуется функционально-семантическим тож - 109 деством так называемого десемантизированного there и обстоятельства места: There, in the suit-case, are the usual things.

Если учитывать различные дистанционные характеристики, лежащие в основе семантического противопоставления here и there, то оказывается, что референциальные способности у этих местоимений могут быть тождественны. В рассматриваемых конструкциях они указывают на одно и то же место: "там, в чемодане", "здесь, в чемодане", различаясь лишь расстоянием участников акта коммуникации от обозначаемого места. Разработка вопросов негативно-позитивных отношений, к которым следует отнести изучение предложения с контрадикторным here показывает, что такие отношения проявляются и при противопоставлении there. Специфика языкового отрицания, представляя собой многомерное явление, заключается в неоднородности его семантического поля, которое дает неоднозначный выход в сферу грамматических отношений и характеризуется возможностью сближения, а в некоторых случаях и переходом его в утверждение.

Предложения с контрадикторным here фактически обозначают противопоставление (здесь, а не там), но в противопоставлении нет абсолютного отрицания, а наоборот, оно предполагает некоторую долю утвердительной информации, что и делает возможным обозначение этими элементами одного и того же места. Резкой разницы между "здесь" и "там" в обсуждаемом случае провести нельзя. Интересно отметить, что при опущении контрадикторного here, его функцию указания на место выполняет there: There are the usual things.

Основная функция контрадикторного here в предложениях с рассматриваемой конструкцией, как и любого другого обстоятель - no ства места, сводится к ограничению широкой реферативной способности there. Предложения с here и there представляют собой уникальные синтаксические построения, в которых сочетаются элементы, отражающие специфику языкового выражения локативно-сти, и заслуживают отдельного исследования.