Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Объектно-предикативная конструкция как форма отражения пространственно-временной определенности в английском языке Балкова, Лариса Вячеславовна

Объектно-предикативная конструкция как форма отражения пространственно-временной определенности в английском языке
<
Объектно-предикативная конструкция как форма отражения пространственно-временной определенности в английском языке Объектно-предикативная конструкция как форма отражения пространственно-временной определенности в английском языке Объектно-предикативная конструкция как форма отражения пространственно-временной определенности в английском языке Объектно-предикативная конструкция как форма отражения пространственно-временной определенности в английском языке Объектно-предикативная конструкция как форма отражения пространственно-временной определенности в английском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Балкова, Лариса Вячеславовна. Объектно-предикативная конструкция как форма отражения пространственно-временной определенности в английском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Балкова Лариса Вячеславовна; [Место защиты: Моск. гос. гуманитар. ун-т им. М.А. Шолохова].- Москва, 2011.- 214 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/625

Содержание к диссертации

Введение

Глава I: Анализ объектно-предикативной конструкции с позиций теории о разноуровневое языкового абстрагирования .

1.1. Пространственно-временная определённость в общесмысловом и общеграмматическом значении . 8

1.2. Обьектно-предикативная конструкция как грамматическая форма, отражающая пространственно-временную определённость 18

1.3. Коррреляционный уровень объектно-предикативной конструкции 24

1.4.Определение объектно-предикативной конструкции и отграничение от сходных структур при помощи корреляции 36

1.5. Коррективный уровень объектно-предикативной конструкции 45

1.6. Функция частицы to в объектно-предикативной конструкции 59

1.6. Элективный уровень объектно-предикативной конструкции 67

1.7.Актуальное членение объектно-предикативной конструкции 74

Глава II. Диахронный анализ объектно-предикативной конструкции

2.1 . Объектно-предикативная конструкция в древнеанглийский период. Латинское влияние . 81

2.2. Объектно-предикативная конструкция в среднеанглийский период Нормандское влияние . — 115

2.3. Объектно-предикативная конструкция в ранненовоанглийский период 134

2.4. Объектно-предикативная конструкция в новоанглийский период 147

2.5. Объектно-предикативная конструкция на современном этапе 160

Заключение 179

Список литературы 182

Приложение

Введение к работе

Реферируемая работа посвящена анализу объектно-предикативной конструкции (ОПК) как особой грамматической форме, отражающей пространственно-временную определённость.

Исследуемая конструкция в связи с неординарной для английского языка структурой неоднократно привлекала к себе внимание отечественных и зарубежных учёных (К.Бруннера, О.Есперсена, Б.А.Ильиш, М.А.Ганшиной, Н.М.Василевской, С.А.Смирницкого, Г.И.Туголуковой и многих др.), которые по - разному интерпретировали её суть, давая ей различные, порой даже диаметрально противоположные определения. Неоднозначность имеющихся дефиниций в значительной мере вытекает из самой проблемы, связанной с пространственно-временными отношениями, лежащими в основе функционирования ОПК, а также с многоаспектностью вопросов, имеющих определённое отношение к данной проблеме.

К их числу, на наш взгляд, следует отнести решение таких глобальных положений, как: а) зависит ли семантическая выраженность ОПК от грамматического строя, который, как известно, претерпел кардинальные изменения в процессе эволюции английского языка, сохраняя в себе реликтовые остатки его предшествующих грамматических типов; б) является ли ОПК исконной структурой или пришедшей в английский язык из общегерманского, и, возможно, даже из индоевропейского ареала. В силу своей масштабности последнее положение выходит за рамки кандидатской диссертации, и мы затрагиваем его лишь частично, приводя некоторые из собранных нами материалов в Приложении, так как полагаем, что они могут быть интересны для исследователей. Объем диссертации не позволяет автору остановиться на решении всех положений, относящихся к сфере ОПК. Поэтому круг вопросов исследования ограничим следующими:

1) синонимичны ли конструкции с причастием и с инфинитивом; 2)если «да», то в какой степени можно говорить об их тождестве; 3) в чём заключается роль частицы «to» в ОПК; 4)нарастает или убывает степень распространённости самой конструкции. В основу исследования положена концепция И.Г. Кошевой о соотношении значений, лежащих в основе корреляции как логического уровня, коррективности как языкового уровня, элективности как уровня речи. В целях углублённого анализа мы позволили себе его осуществить не в трихотомическом разрезе, а в бинарной диспозиции, выделяя логико-мыслительный уровень, как глубинный, объединив два последующих в один поверхностный по принципу относительной оппозиции.

Актуальность исследования обусловлена общей направленностью современной лингвистики на раскрытие природы речемыслительной деятельности человека, предполагающей обращение к динамическим процессам порождения синтаксических конструкций, одной из которых является ОПК. В связи с этим процесс моделирования пространственно-временной определённости, связанный с вопросом вариативности относится к перспективной области лингвистических разработок, поскольку обусловлен необходимостью системного описания характерных свойств ОПК как формы отражающей объективную реальность.

Гипотеза исследования исходит из предположения о том, что грамматическое значение пространственно-временной определённости интегрируется в объектно-предикативную конструкцию при помощи корреляции, на базе которой создаётся инвариантная форма, раскрывающаяся на поверхностном уровне в виде вариативного модельного ряда.

Предметом исследования является объектно-предикативная конструкция, как одна из специфических форм отражения пространственно-временной определённости.

Объектом исследования выступают её вариативные модели, возникающие в процессе отражения пространственно-временной определённости в разные периоды эволюции английского языка.

Цель исследования заключается в доказательстве того факта, что ОПК образует вариативный ряд, наделённый грамматическим значением пространственно-временного ограничения действия. Данная цель предполагает решение следующих задач:

1.Выделение инварианта и константных признаков на уровне корреляции.

2.Выделение вариативных признаков ОПК, связанных с процессом

коррективности при её функционировании в речи.

3.Проведение диахронного анализа, в плане выявления грамматического статуса ОПК в английском языке в разные периоды его развития, начиная с древнеанглийского периода и заканчивая современностью.

4.Исследование процессов, связанных с развитием аналитизма и роли частицы «to», и их влиянием на интенсивность использования исследуемой конструкции в английском языке.

5.Исследование процессов, затрагивающих уровни языка и речи, связанных с функционированием ОПК в синхронном и диахронном аспектах.

Материалом исследования являются следующие произведения: [1] англо-саксонский эпос «Beowulf», [2]«Церковная история английского народа» (Книга IV) Bede's Ecclesiastical History of the English People, [3] перевод «Библии» времён Альфреда Великого: The Old English Version of the Gospels, West Saxon Version [4] Cure Pastoralist (Pastoral care) папы Григория,[5]«Англо-саксонские хроники» Альфреда Великого(Anglo-Saxon chronicle), [6]lyric`s English Grammar –Грамматика Донатиуса Аурелия,[7] проповеди -the Bliking Homilies, [8]Староанглийские хартии-“the Old English charters”, [9] поэма Д. Чосера The Canterbury Tales”, пьесы В.Шекспира[10] “ All`s Well “,[11]“The Tragedy of Hamlet Prince of Denmark”, [12]“The Comedy of Errors”, [13]“The Taming of the Shrew”, пьесы О. Уайльда [14]“An Ideal Husband” ,[15]“The Importance of being earnest”, роман Д.Сэлинджера [16] “The catcher in the rye”, материалы текущей периодики (The Times, The Independent, The Wall Street Journal Europe, Newsweek, The Time, The Moscow Times, The Moscow News), примеры из Оксфордских словарей: [17]Longman Dictionary of Phrasal Verbs, [18]Longman Dictionary of Contemporary English [19] Longman Dictionary of American English.(На базе выделенных жирным шрифтом произведений нами был осуществлен статистический подсчёт данных о росте распространённости ОПК и её вариативных моделей, остальные использовались, главным образом, для выбора примеров).

Теоретической базой исследования послужила концепция проф. И.Г.Кошевой об уровнях языкового абстрагирования при соотношении инварианта и его вариативных моделей в процессе их формирования и выражения посредством корреляции и коррективности.

Научная новизна исследования заключается в рассмотрении константного инварианта ОПК, преломленного в его кодированном содержании на глубинном уровне и декодированного в целом ряде вариативных моделей на поверхностном уровне. В работе:

1) впервые анализ корреляции рассматривается как способ определения и отграничения ОПК от синтаксических аналогов и выявления данной структуры в родственных языках;

2) впервые проводится анализ ОПК в плане отражения пространственно-временной определённости, в связи с чем время рассматривается в его проэкции к пространству (как совпадающее с ним в момент речи, как не достигшее его в перспективе, и как поглотившее его в ретроспективе). При этом значение пространственно-временной определённости рассматривается как средство разграничения грамматических характеристик ОПК;

3)впервые разрабатывается классификация ОПК на основе дифференцированности восприятия пространственно-временного охвата и репрезентации видо-временных значений, что позволило рассмотреть её как коммуникативную модель, имеющую структурно-семантические особенности при отражении пространства и времени;

4) впервые в соответствии с положением о том, что на уровне речи временная характеристика не есть сумма времен, определяется факт неоднозначности ОПК, основанный на темпоральной разнонаправленности её компонентов;

5) впервые исследуются предикативные возможности причастия и инфинитива при отражении пространственно-временной определённости в процессе регламентации употребления данных форм, начиная с древнеанглийского периода и заканчивая современностью;

6) впервые развитие аналитизма и процесс грамматикализации частицы «to», глаголов «to be», «to have» трактуется как фактор, повлиявший на степень распространенности вариативных моделей ОПК, выражающих перфектность, длительность, пассивность действия в соотнесении с зонами антивремени, псевдовремени и реального времени;

7)впервые проводится анализ влияния аналитизма на эволюцию ОПК, позволяющий посмотреть на количественную и качественную неоднозначность соотношения «инвариантвариативный ряд»;

8) впервые при анализе ОПК по таким принципам интеграции значения, как парадигматическая конъюнкция и синтагматическая дизъюнкция, удалось доказать, что синтагматическая дизъюнкция является определяющей для вторично-предикативной связи.

Историческое рассмотрение данной конструкции позволяет с достаточной долей убеждённости предположить, что её происхождение не исключает германские и, возможно, индоевропейские корни.

Цель определила необходимость применения следующих методов исследования:1. Метода комплексного анализа. 1. Метода статистического анализа.2.Метода диахронного анализа.3.Метода сравнительно-типологического анализа.

Методологическую и общетеоретическую базу составили труды таких отечественных и зарубежных лингвистов А.И. Ильиш Б.А., Смирницкий А.И., Есперсен О., Расторгуева Т.А., М.А.Ганшина, Н.М.Василевская, Г.И.Туголукова, М.Я.Блох, Жигадло В.Н., Иофик Л.Л. И.П.Иванова, Л.П.Чахоян, Т.М.Беляева,Г.А.Вейхман, которые рассматривали её по-разному. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л., М.Ганшина и Н.Василевская в качестве критерия ОПК использовали их морфологические и синтаксические характеристики, Б.А. Ильиш осуществил семантико-синтаксическую квалификацию компонентов конструкции. Смирницкий А.И. и О. Есперсен исследовали её структурно-синтаксический аспект, Г.И.Туголукова предложила использовать метод трансформации.

Теоретическая значимость данного исследования заключается в принципиально новом подходе к анализу внутреннего состава и эволюции ОПК, который позволяет раскрыть глубинный, логико-мыслительный уровень структуры, её отражательную функцию, проследить развитие на уровнях языка и речи, а также расширяет сложившееся представление о применении теории о разноуровневости языкового абстрагирования.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования при чтении лекций по курсам «Теоретической грамматики», «Истории английского языка», при написании курсовых и дипломных работ, при преподавании практической грамматики, предложенный способ анализа корреляции может быть применён при автоматическом анализе текста.

На защиту выносятся следующие научные положения:

1. Интеграция значения пространственно-временной определённости в ОПК несёт в себе основную информацию, которая, будучи единицей глубинного уровня, определяет инвариант и его константные признаки.

2. В процессе декодирования на поверхностном уровне создаётся то вариативное расширение инварианта, которое определяет возможности его ограниченного использования на каждом уровне в рамках коррективности.

3. Развитие внутреннего состава ОПК связано с процессом отражения пространственно-временной определённости и расширения вариативного модельного ряда за счёт интенсивного роста аналитических форм.

4. На уровне речи ОПК представляет собой коммуникативную модель, содержащую тема-рематические отношения, обладающие структурно-семантическими особенностями репрезентации характера протекания действия во времени и пространстве.

Структура работы: Диссертация, общим объемом 214 страницы, состоит из введения, двух глав с выводами их них, заключения и списка литературы, насчитывающей 177 изданий, таблиц, схем, диаграмм и Приложения. Даются ссылки на ресурсы в сети Интернет.

Во введении обосновывается выбор темы исследования задачи, раскрывается актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость, излагается общая гипотеза, положения, выносимые на защиту, описывается предмет, методы исследования.

В первой главе «Анализ ОПК с позиций теории о разноуровневости языкового абстрагирования» проводится описание её внутреннего состава в плане двух уровней: глубинного и поверхностного, с разделением поверхностного на язык и речь.

Во второй главе «Диахронический анализ ОПК» по константным и вариативным признакам, выделенным в первой главе, проводится исследование эволюции ОПК на уровнях языка и речи, начиная от древнеанглийского периода до нашего времени.

Список литературы включает труды отечественных, зарубежных лингвистов, литературные произведения, словари, материалы периодической печати.

Апробация диссертации была осуществлена в неоднократных выступлениях на кафедрах иностранного языка и теории и методики преподавания иностранных языков МГГУ им М.А.Шолохова. По результатам исследования были сделаны доклады на научных конференциях: 1.«Актуальные проблемы языкового образования в XXI веке», проходившей в МГГУ им М.А.Шолохова в 2009г.2. «Язык и межкультурная коммуникация в образовании и современном мире» (межвузовская международная конференция 17 марта 2010).3.Научно-практическая конференция «Речевая коммуникация и методы внедрения в практику преподавания иностранных языков.22 апреля 2010г. МГГУ им.М.А.Шолохова, факультет европейских языков.

Пространственно-временная определённость в общесмысловом и общеграмматическом значении

Язык, как известно, представляет собой особое явление, которое преломляет окружающий мир изоморфно через призму фонетически и грамматически организованных словарных знаков. Последние существуют в человеческом обществе, подвергаясь внутренним законам своего развития и изменения. Эти законы определяются тремя основными факторами внешнего воздействия, к числу которых относятся ПРОСТРАНСТВО, ВРЕМЯ и ОПРЕДЕЛЕННОСТЬ, своеобразно преломленные в человеческом мышлении через категории количества, качества и лимитации. При этом под ПРОСТРАНСТВОМ, в общесмысловом значении, понимается: 1) Объективная реальность, форма существования материи, которая характеризуется протяженностью и объемом. 2) Промежуток между чем-нибудь, или местом размещения чего-либо (типа: между окном и дверью), безвоздушное пространство и т.п. 3) Поверхность, земельная площадь (типа: степные пространства юга). Соответственно, язык фиксирует это пространство в общесмысловом значении через лексику (конкретизирующую и ассоциативную). Конкретизирующая лексика называет объекты от максимальных (космос, земля, суша и т. д.) до минимальных (стол, лужа, капля, точка и т.д.). Ассоциативная лексика характеризует пространственное местоположение объекта по отношению к другим объектам (внизу, вверху, впереди, ближе, там где-то или нигде). Пространственная фиксация объекта грамматически представлена в его завершенном или незавершенном слиянии с тем действием, которое или отражает сам объект или которое производится над этим объектом, в связи с чем, объект оказывается в различной степени пространственно — л им итированным. Рассмотрим два примера: Somewhere he could hear a woman weeping, very faintly. (G. H. Johnson); Who had seen the mumbled queen run barefoot up and down [168:с.160], в которых пространственная лимитация выражается наречием somewhere или предлогами up and down, то есть границами слышимости плача женщины или видимости бегущей королевы. Причастие настоящего времени weeping и глагол run являются качественными ограничителями действия выраженного глаголами hear и had seen. Как известно, в различных языках или в различные периоды существования одного и того же языка подобного рода лимитация может изменить весь спектр акцептуальных форм от видового характера или способа действия до категории вида как грамматического явления. ВРЕМЯ (наряду с пространством), в философском смысле, трактуется как «одна из основных форм существования бесконечно развивающейся материи.»[99:с. 89]. Вне времени и пространства движение и существование материи невозможно. В общеязыковом смысле ВРЕМЯ рассматривается как: 1 Продолжительность чего-либо, измеряемого секундами, минутами, часами (солнечное время, среднесуточное время, Сколько времени?, Который час?). 2)Промежуток той или иной длительности, в который совершается что-либо, по мере смены часов, дней, лет (отрезок времени, на короткое время, продолжительное время и т.д.). 3) Определенный момент, в который происходит что-нибудь (период, эпоха, время Петра I). 4)Пора дня, года {дождливое время, на заре). 5)Подходящая, удобная пора (удобный момент). Итак, в этих определениях слова дают кроме философского и общесмыслового определения времени, также и его грамматическую дефиницию, указывая на общепринятую в языке шкалу темпорального деления, на три временные зоны: настоящее, прошедшее, будущее. Необходимо отметить, что грамматическое деление времени не просматривается во всех языках. Например, в некоторых современных африканских языках Ф. Блок [13:с. 36] отмечает смещение временной шкалы, которая не позволяет грамматически выделять в языке все три зоны времени. Такое же явление было свойственно и древненемецкому языку, где формы будущего времени, по сути, отсутствовали, будучи переданными глаголами волеизъявления и долженствования, либо контекстуально. Известно, что в древнегерманских языках будущее время как грамматическая категория вообще отсутствовала. Отнесенность к будущему воспринималась по контексту, так например, наречие gistradaJ)as(dpy8ue dim) имело темпоральный смысл неопределенности. Развившиеся из него наречие у ester day-« вчера», как и немецкое gestem, появляется только в средний период развития языка, до этого оно могло в равной мере означать как «вчера», гак и «завтра» (sere gistradaJ)as). В связи с чем, только контекст указывает на то, что действие ещё не произошло и в смысловом плане темпорально перемещается в будущее [72:с.194].

Обьектно-предикативная конструкция как грамматическая форма, отражающая пространственно-временную определённость

Прежде чем перейти непосредственно к анализу внутреннего состава ОПК и исследованию механизма репрезентации пространственно-временной определённости, необходимо пояснить почему, данная конструкция стала предметом нашего исследования. Основанием к этому явились следующие моменты: Во-первых, отсутствие единого мнения: синонимичны ли конструкций с инфинитивом и причастием и в чём состоит роль частицы to? Во-вторых, необходимостью исследования вопроса о происхождении ОПК, исторических трансформациях, которые происходили с ОПК в процессе эволюции; В- третьих, вопрос, связанный с влиянием аналитизма на эволюцию ОПК давно ждёт своего решения, так как ряд специалистов, в частности, Е.А. Реферовская[96.43-66] полагает, что причиной отмирания конструкции в старофранцузском и латинском языках является развитие аналитизма. В частности, она указывает, что: «расшатывание отношений между Accusativus и Инфинитивом до полного исчезновения аккузатива как дополнения управляющего глаголом является неминуемым результатом развития аналитизма, появления твердого порядка слов в предложении» [96:с.81]. Шантрен П. в своей работе «Историческая морфология греческого языка.» ( М., 2001) указывает: «Со временем в греческом языке наблюдается общая для большинства индоевропейских языков тенденция к аналитизму в области замены простых предложений сложными, а также тенденция к полному упразднению инфинитивных форм» [с. 237] Это представляется довольно спорным, так как, в английском языке развитие ОПК связано с развитием аналитических форм. В-четвёртых, необходимость исследования внутреннего состава ОПК определяется отсутствием точного терминологического определения данной структуры, что отчасти объясняется спорностью момента: следует относить ОПК к области синтаксиса или морфологии. Позвольте привести неполный список определённых именований: 1)Т. Ю.Дроздова, А.И.Берестова, В.Г.Маилова [49:c.283]he Infinitive Constructions (The Complex Object, The Complex Subject); 2)К.Н.Качалова, Е.Е.Израилевич [63:c. 250, 294] -«Объектный падеж с ішфіініпивом», «Объектный падеж с причастием», «Именительный падеж с инфинитивом», «Именительный падеж с причастием»; 3)И.П.Крылова, Е.М.Гордон [66. С. 247-248)he Infinitive and the ing-form as Objective Predikative, The Infinitive and the ing-form as Subjective Predicative; 4)Colins Cobild [137:c.532] —нелично- гагольные клауземы; 5) К.А.Гузеева С.И.Костыгина [30: c.219]he Objective Infinitive constructions, The Subjective Infinitive Constructions; 6)E.Shubin, V.Sittel [154: с.257]-Сложное прямое дополнение; Сложное подлежащее; 7) М.Ганшина и Н.Василевская [40:с.321]- конструкции с неличными формами глагола (Complex with the Verbals) или Accusative with the Infinitive, Accusative with the Partisiple, Nominative with the Participle, Nominative with the Infinitive и т.д. Разногласия в именовании присутствуют также в научной литературе, например, Балута А.А.[7:с.125-127] в своей статье «Особености употребления инфинитива в санскрите (в сопоставлении с латинским и древнегреческим языками) называет ОПК «полупредикативные изъяснительпо-объектные конструкции». В- пятых, нерешённым остаётся в лингвистике вопрос о выделении основных компонентов и элементов данной конструкции. О.Есперсен трактует её как трёхчленную [50:с.36-45], А.И.Смирницкий и И.Г.Кошевая полагают, что она состоит из двух бинарных групп, что представляется соответствующим её семантической наполняемости и структурной выраженности. Что касается субъектно-предикативной конструкции (The Complex Subject), то она привлекается как эталон сравнения, для более четкой линии анализа и для выявления тех черт, которые характеризуют объектно-предикативную конструкцию. К.Бруннер в своих трудах классифицирует её как «безпредложное дополнение» Н.Л.Кацман «The nominative cum Infinitive". В свете обозначенных задач остановимся на исследовании внутреннего состава ОПК, и выявлении признаков, отграничивающих её от других сходных по форме и содержанию структур с позиций теории разноуровневости языкового абстрагирования, которая, с нашей точки зрения, является наиболее кратким путём к решению вышеприведённых проблем.

Объектно-предикативная конструкция в древнеанглийский период. Латинское влияние

В качестве анализируемого материала нами были использованы как переводы с латыни" , так и оригинальные произведения. К числу последних относятся англо-саксонский эпос Беовульф»(«і?еті и// ), Староанглийские 20 перевод «Библии» времён Альфреда Великого(77ге Old English Version of the Gospels, West Saxon Version), «Заботы пастыря» папы Григория {Сига Pastoralis), Грамматика Донатиуса Аурелия {/Elfric s Eglish Grammar), проповеди he Bliking Homilies; «Англо-саксонские хроники» Альфреда BesmKoro(Anglo-Saxon chronicle), «Церковная история английского народа» Беды Достопочтенного (Книга IV) (Bede s Ecclesiastical History of the English People). хартии ("the Old English charters"). Большинство переводных текстов этого периода являлись либо текстами библейскими, либо религиозно-дидактическим и ("Blicking Homilies", "Сига Pastor alls", "The old Gospel"}. Известно, что перевод времён короля Альфреда был достаточно вольным и многие сложные латинские конструкции в них опускались, но оборот Accusativus cum Infmitivo передавался точно, и он обнаруживается во всех переводах с латыни на английский язык данного периода. Это позволяет предположить, что переводчик не калькировал латинский оборот, а использовал имеющийся в английском языке грамматический инструмент (ОПК). Ряд учёных (К.Бруннер, И.П. Иванова, Т.С.Расторгуева) указывают на присутствие ОПК в английском языке. Согласно И.П.Ивановой[57:с.242], в древнеанглийском языке инфинитив мог употребляться с собственным субъектом, выраженным винительным падежом, в этом случае, между ними существовала предикативная связь, которая носит название вторично-предикативной. Для нашего исследования важно, что ОПК встречаются не только в переводах, но и в оригинальных текстах («Беовульф», «Англо-саксонские хроники»), в отличие от других конструкций (Абсолютный причастный оборот, foro-инфинитив и др.), которые присутствовали только в переводах с латыни [19:с. 327]: "Ic wide gefrcegn weorc gebannan manigre mcegde geondpisne middan 3eard"-«H слышал, что работа была объявлена многим людям на земле»(Beowulf, 74). [94:с.125]: ...да lldende land gesawon, brimclifu blican, beorgas steape (Beowulf). В древнеанглийский период существовали особенности «высокого» и «низкого» стилей. К «высокому» стилю принадлежат литургические и Библейские тексты, а так же такие произведения как «Церковная история народа англов» Беды Достопочтенного. К «низкому» же стилю относится не только язык «необразованного носителя», но и эпическая поэзия. Присутствие ОПК в англо-саксонском эпосе «Беовульф», говорит о том, что данный оборот был характерен не только для книжно-теологической речи, но и для «живой» разговорной речи английского народа. Анализ языковой ситуации древнеанглийского периода предполагает изучение особенностей грамматического строя древнеанглийского языка и исследование латинского влияния, так как именно с ним часто связывают вопрос о её происхождении в английском языке. При этом, говоря о влиянии латыни и римской культуры на английский язык, необходимо отметить, что данное влияние было характерно для мировой культуры в целом и, прежде всего, под ним оказались культуры и языки из неё выросшие, а именно романские, а уже затем германские. Языковые контакты между носителями латинского языка и западногерманскими племенами датируются первыми веками нашей эры (верхней рамкой континентального периода в истории английского языка считается середина V века — начало переселения германских племён в Британию). [19:с.55-56]

Объектно-предикативная конструкция в среднеанглийский период Нормандское влияние

Согласно историческим источникам, нормандцы пришли в Англию, где на протяжении 600 лет правила саксонская династия, с Севера Франции. До этого они в 10 веке во главе с вождем Роллоном захватили территорию в устье Сены и французский король Карл Простоватый в 911г. уступил им эту область. Так было образовано Герцогство Нормандское. Норманны восприняли французский L язык и культуру. Язык, на котором говорили норманны, стал северным диалектом старо-французского языка. Их письменность, в которой присутствовал оборот Accusativus cum Inffmitivo, была латинской. Согласно Е.А.Реферовской, латынь вплоть до нового времени являлась письменным языком романских стран [ 96:с.4-5]. В XI веке Нормандия являлась экономически сильной и 14 октября 1066 хорошо вооруженная нормандская конница наголову разбила армию последнего саксонского короля Англии Харольда в битве при Гастингсе, а Нормандский герцог Вильгельм получил английский престол и имя Завоеватель, так началось почти 300-летнее влияние Франции на Англию. Закончится оно только с приходом к власти ГенрихаVII Тюдора после Столетней войны(1337-1453) и Войны Алой и Белой розы (1455-1483). Правление Вильгельма Завоевателя ознаменовалось раздачей английских земель нормандской знати, централизацией управления, нормандский вариант французского языка стал официальным и основным языком господствующего класса. Со временем, в результате смешения английского и французского языков образовался так называемый «англо-нормандский» язык, которому, согласно письменным памятникам, была присуща ОПК [20.11 :с. 136]. Период XVI века можно охарактеризовать как становление французского литературного языка на национальной основе, а тип прозы этого периода — как «пишущий разговор» с господством неорганической фразы, для которой характерно обилие латинских оборотов. Это позволяет предположить, что нормандское влияние на функционирование ОПК осуществлялось, в основном, через латинскую письменность, В это время английский язык всё ещё испытывает диалектную разобщенность. В 14 веке Джон Тревиз писал, что «английский язык, на котором говорят в одном графстве, отличается от английского языка, на котором говорят в другом графстве». В некоторых местах он напоминал скорее немецкий. После завоевания нормандцами Британских островов ОПК продолжает функционировать, о чём свидетельствуют письменные памятники данной эпохи. Рассмотрим возможность нормандского влияния на происхождение и развитие ОПК в английском языке. Основным источником по данному вопросу являются работы таких специалистов в области истории синтаксиса французского языка как Е.А.Реферовская, М.К.Сабонеева, И.Ю.Иеронова, Ф.Тильман, К.Бруннер. Как отмечалось нами ранее, у латинского и французского языков общим является то, что и в том и другом языке происходит постепенное умирание данного оборота (он перестаёт употребляться в устной речи, а сохраняется 118 только в книжно-письменной). Е.А.Реферовская связывает этот процесс с развитием аналитизма[96:с.42-66].40 Однозначно, что латынь оказала самое непосредственное влияние на грамматический строй французского, и других романских языков, так как она является их непосредственным предком. Это подтверждается результатами исследований таких учёных как В.Гумбольдт, К.Бруннер, Е.А. Реферовская, И.Ю.Иеронова и др. В частности, И.Ю.Иеронова делает вывод о существенном влиянии латинского языка как языка более развитого на французский язык[60:с.1-26]. Согласно исследованию И.Ю.Иероновой, в старофранцузском языке можно обнаружить средства синтаксической идиоматики, используемые для выражения подчинительных отношений, восходящему к латинскому обороту Accusativus cum infinitive. [бОх.13]. В XI-XVI веках происходит процесс «релатинизации», что выразилось в том, что конструкции ему несвойственные, различные инфинитивные обороты [60:с.29] и конструкции Accusativus cum Infmitivo выходят из устного употребления и становятся аїрибутом исключительно письменной речи. При этом важно заметить, что письменная речь складывалась под влиянием Римской литературы, которая отличалась обилием ОПК.

Похожие диссертации на Объектно-предикативная конструкция как форма отражения пространственно-временной определенности в английском языке