Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Еремина Ольга Владимировна

Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка)
<
Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка) Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Еремина Ольга Владимировна. Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка): дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.04 / Еремина Ольга Владимировна;[Место защиты: Иркутский государственный лингвистический университет].- Иркутск, 2013

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Интеграция концептов коммуникация, восприятие и оценка 12

1Л Эволюция понятия иллокуции в теории языка. Иллокутивная функция/сила 12

1.1.1. Понятие речевого акта 16

1.1.2. Проблема классификации иллокутивных актов 19

1.1.3. Речевые акты как единицы коммуникации: речевой акт vs коммуникативный акт 24

1.2 Перцептивный аспект коммуникации 28

1.2.1. Категория восприятия в лингвистических концепциях 28

1.2.2. Понятие Наблюдателя 31

1.2.3. Понятие Наблюдаемого 34

1.3. Лингвистические теории оценки 36

1.3.1. Понятие оценки в языке 38

1.3.2. Основные подходы к исследованию оценочных значений 40

1.3.3. Классификация оценок 42

1.4. Эмоциогенность оценки 46

1.4.1. Ключевые понятия теорий эмоций: «эмоция», «эмоциональность»,

«эмотивность» 47

1.4.2. Соотношение категорий эмотивности и оценочности 49

Выводы по первой главе 52

ГЛАВА II. Вербализация концептов коммуникация, восприятие, оценка глаголами с перцептивно-оценочной семантикой 53

2.1. Концептуально-семантический и грамматический потенциал

исследуемых глаголов 53

2.2. Перцептивно-оценочный комплекс в семантике речевых глаголов з

2.3. Типологическая характеристика групп 60

2.4. Первично-речевые глаголы 62

2.5. Производно-речевые глаголы

2.5.1. Глаголы, характеризующие голос по ассоциации со звуками животных. 81

2.5.2. Глаголы, характеризующие голос по ассоциации со звуками птиц 91

2.5.3. Глаголы, характеризующие голос по ассоциации со звуками природы 2.5.4. Глаголы, характеризующие голос по ассоциации с механическими звуками 104

2.5.5. Глаголы, характеризующие голос по смежности с физиологическими звуками 106

2.5.6. Глаголы «смешанной» семантики 112

Выводы по второй главе 119

Глава III. Коммуникативно-прагматический аспект функционирования глаголов с перцептивно-оценочной семантикой 121

3.1. Коммуникативные речевые акты, описываемые глаголами с

перцептивно-оценочной семантикой 121

3.1.1. Коммуникативный речевой акт жалобы 123

3.1.2. Коммуникативный речевой акт приказа/команды 133

3.1.3. Комбинированный акт угрозы+запрета 137

3.2. Тендерный аспект семантики глаголов с перцептивно-оценочной

семантикой 141

Выводы по третьей главе 151

Заключение 152

Список литературы

Введение к работе

Актуальность исследования заключается в изучении способов лексической категоризации целых комплексов концептов, осуществляемой в рамках определенной лексико-семантической группы. Выявленная взаимообусловленность концептов КОММУНИКАЦИЯ, ВОСПРИЯТИЕ и ОЦЕНКА позволяет уточнить представление о когнитивных принципах оценочности и эмоциональности восприятия коммуникативного акта. Коммуникативное взаимодействие, с одной стороны, целиком пронизано значением. С другой стороны, оно «взывает» к интерпретирующему восприятию, т.е. к Наблюдателю. Без паралингвистической составляющей, как известно, не обходится ни один коммуникативный акт, паралингвистика определяется восприятием (наблюдением), осуществляемым Наблюдателями-коммуникантами либо Наблюдателями-свидетелями, по той или иной причине оказавшимися в числе слышащих и видящих речевое действие. Актуальность работы обусловливается также исследованием фигуры Наблюдателя в его взаимодействии со специфическим Наблюдаемым – звуковым фрагментом картины мира, неизбежно характеризующим естественный процесс коммуникации.

Вышеназванные обстоятельства определили выбор объекта, предмета, цели и задач настоящего исследования.

В качестве объекта исследования были избраны английские глаголы особого типа, семантика и функционирование которых предопределяются перцептивно-оценочным комплексом, указывающим на значимость восприятия, интерпретации и оценки речевого (коммуникативного) акта Наблюдателем.

Предметом исследования является когнитивно-оценочная реакция Наблюдателя на манеру говорения субъекта речевого (коммуникативного) акта, составляющая специфику семантики анализируемых глаголов.

Целью настоящей диссертации является изучение паралингвистического аспекта коммуникации, свидетельствующего о значимости вербализации совокупности ряда концептов, к которым отсылают глаголы особого типа – глаголы речи с перцептивно-оценочной семантикой.

Данное исследование исходит из гипотезы о перцептивной природе паралингвистики, которая определяется восприятием, осуществляемым Наблюдателем как перцептивно-когнитивным субъектом; в свою очередь, паралингвистика является неотъемлемым коммуникативно релевантным аспектом прагматики коммуникативной ситуации. Паралингвистика, в частности, определяет параметры громкости (интенсивность звука), темп, тембр, интонацию (тон), логическое ударение и, вообще, весьма разнообразные акустические характеристики, поскольку паралингвистическая акустика характеризует сам звук голоса говорящего и речевую манеру. Таким образом, когнитивное описание паралингвистического языка коммуникации по необходимости должно включать фактор Наблюдателя.

Поставленная цель и выдвигаемая гипотеза диктуют следующие задачи диссертационного исследования:

  1. обосновать принадлежность исследуемых глаголов речи с перцептивно

оценочной семантикой к иллокутивным предикатам;

  1. проанализировать концепт восприятия в его отношении к перцептивно-когнитивной фигуре Наблюдателя;

  2. установить взаимосвязь оценочно-эмотивных концептуальных компонентов, релевантных для паралингвистического уровня коммуникации;

  3. выделить перцептивно-оценочный комплекс в семантике анализируемых глаголов, восходящий к фигуре Наблюдателя;

  4. описать концептуально-семантический и грамматический потенциал глаголов речи с перцептивно-оценочной семантикой;

  5. осуществить классификацию исследуемых глаголов по двум критериям: первичность/производность семантики коммуникации и тип звука, легший в основу метафорической/метонимической производности у звукоподражательных глаголов;

  6. исследовать концептуально-семантические свойства конкретных групп глаголов с перцептивно-оценочной семантикой и выявить способы описания отклонения от нормы речевого поведения, воспринимаемого Наблюдателем;

  7. установить возможность указания на определенный коммуникативный акт рядом глаголов с перцептивно-оценочной семантикой;

  8. выявить определенную гендерную специфику у исследуемых глаголов.

Материалом исследования послужили, прежде всего, образцы предложений и текстовых фрагментов, предлагаемых Британским национальным корпусом (BNC) и Корпусом современного американского английского языка (COCA), а также примеры из художественной литературы и иллюстративный материал словарей. Общее количество примеров составило около 4000 единиц.

Выбор методов определён задачами каждого этапа исследования. В работе используются следующие методы: общенаучный дедуктивно-индуктивный метод анализа, методы концептуального и интерпретативного анализа, метод дефиниционного анализа, описательно-сопоставительный метод и приемы контекстуального анализа.

Теоретико-методологической базой для данной работы послужили исследования в области лингвистической прагматики [Апресян, 1986; Богданов, 1989а; ван Дейк, 1989; Карабан, 1989; Кларк, 1986; Клюев, 1998; Кобозева, 1986; Костюшкина, 2009; Медведева, 1989; Остин, 1986; Падучева, 1996; Почепцов, 1986, 1989; Серль, 1986; Стросон, 1986; Austin, 1962; Auwera, 1980; Bach, 1982; Ballmer, 1982; Fraser, 1975; Harnish, 1979; Leech, 1983; Ross, 1970; Searle, 1969, 1976; Stiles, 1981; Weirzbicka, 1980, 1987 и др.], в области когнитивной лингвистики и теорий Наблюдателя [Апресян,1999; Верхотурова, 2008, 2009; Кравченко, 1996б, 1999; Падучева, 2000; Семенова, 2007; Фрумкина, 1999; Kravchenko, 2003; Maturana, 2000, 2002; Langacker, 1999 и др.], лингвистических и психологических теорий восприятия [Андерсон, 2002; Ковалева, 2008; Колесов, 2009, 2009б; Кравченко, 1996б; Кубрякова, 2004б; Матурана, 1996; Miller, 1976; Wierzbicka, 1980], теории метафоры [Арутюнова, 1990; Лакофф, Джонсон, 2004; Маслова, 20046; Петров, 1988; Телия, 1988; Хахалова, 1998 и др.], теории аксиологического и эмотивного значения [Арутюнова, 1981, 1988, 1999; Вольф, 1996, 2002; Ивин, 1970; Каган, 1997; Карасик, 1992; Малинович, 2011; Маслова, 2004; Серебренникова, 2011а, б; Телия, 1986; Шаховский, 1987; Alston, 1967; Hare, 1967; Lazarus, 1974; Nowell-Smith, 1957; Searle, 1976; Stevenson, 1964; Wright, 1963 и др.].

Научная новизна исследования заключается в изучении способов вербализации концептуальных комплексов, представляющих неразрывное, взаимообусловленное смысловое единство, определяющее семантику и функционирование лексических (глагольных) групп. Речевые глаголы английского языка с перцептивно-оценочной семантикой привлекают внимание своей концептуально-семантической направленностью на релевантность экспрессивного речевого поведения коммуникантов, которое интерпретируется с привлечением когнитивного инструментария анализа, в частности, метапонятия Наблюдатель в его отношении к специфическому звуковому Наблюдаемому. Работа пополняет представление о таксономии английских иллокутивных глаголов, которая по-прежнему вызывает вопросы и требует уточнения.

На защиту выносятся следующие основные положения:

  1. В лексической системе английского языка существует группа речевых глаголов с перцептивно-оценочным семантическим комплексом.

  2. Данные глаголы являются средством актуализации комплекса взаимосвязанных концептов – КОММУНИКАЦИЯ, ВОСПРИЯТИЕ, ОЦЕНКА.

  3. Перцептивно-оценочный комплекс в семантике данных глаголов речевой деятельности представляет собой сложное смысловое образование, интегрирующее перцептивные, аксиологические и эмотивные компоненты значения.

  4. Наличие перцептивно-оценочного семантического комплекса указывает на релевантность фигуры Наблюдателя для интерпретации экспрессивного речевого поведения субъекта речи в коммуникативной ситуации.

  5. Манера говорения (экспрессивное поведение) субъекта речи, интерпретируемая Наблюдателем, свидетельствует о значимости когнитивно-аффективного состояния говорящего, его отношения к адресату и/или обсуждаемому объекту, а также характеризует оценку способа говорения со стороны самого Наблюдателя.

  6. В функционально-прагматическом отношении речевые глаголы подобного типа могут указывать на определенные речевые/коммуникативные акты, некоторые из этих глаголов оказываются чувствительными к гендерным ролям в рамках коммуникативной ситуации.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее результаты вносят вклад в метаязык когнитивно-семантических исследований, включая в себя понятие Наблюдателя, являющегося тем элементом, который объединяет когнитивные исследования с собственно семантическими. Когнитивные исследования призваны описывать способы категоризации и концептуализации действительности, в данном случае речевой/коммуникативой акт так, как он видится и интерпретируется перцептивно-когнитивным субъектом – Наблюдателем. Данное исследование также делает вклад в изучение прагматических смыслов, присущих, в той или иной мере, любым языковым единицам, так как язык антропоцентричен в принципе. Задачи прагматики обусловлены исследованием отношения речевой/коммуникативной ситуации к семантике: речевого/коммуникативного акта к семантике: речевой/коммуникативный акт охватывает коммуникантов, слушающего – в качестве адресата или стороннего наблюдателя, цели, намерения, мнения, аффективные состояния участников речевого/коммуникативного акта и.т.п.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут использоваться в практических и теоретических курсах по прагматике и теории речевых актов, лексикологии английского языка, когнитивной лингвистике. Отдельные положения и материалы могут применяться при написании курсовых и дипломных работ, а также в практике преподавания английского языка.

Апробация результатов исследования. Концептуальные положения исследования прошли апробацию в виде отчетов на заседаниях кафедры теоретической лингвистики Иркутского государственного лингвистического университета (2007-2011гг.). Основные результаты проведенного исследования были изложены в докладах на региональной конференции молодых ученых в ИГЛУ «Современные проблемы гуманитарных и естественных наук» (г. Иркутск, март 2010-2011 гг.). По теме диссертации опубликованы тезисы на следующих научных конференциях: на международной научно-практической конференции «Когнитивная лингвистика и вопросы языкового сознания» (г. Краснодар, ноябрь 2010 г.); на научно-практической конференции «Традиционное и новое в лексической и грамматической семантике» (г. Набережные Челны, февраль 2011 г.). Основные положения диссертации нашли отражение в 2 тезисах и 5 статьях, 3 из которых опубликованы в ведущих рецензируемых научных изданиях. Общий объем публикаций составляет 2,3 п.л.

Объем и структура работы. Диссертация общим объемом в 177 страниц состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, включающего 194 наименования, из которых 46 на иностранных языках, списка использованных словарей и источников примеров.

Категория восприятия в лингвистических концепциях

В коммуникации выделяются два основных уровня - уровень собственно языкового (речевого) взаимодействия концептуальных/когнитивных систем коммуникантов и уровень восприятия коммуникативного, интерактивного контекста. Последний относится к сенсорным модальностям восприятия речевого коммуникативного акта (в нашем случае, звуковому восприятию), а также к когнитивной обработке, интерпретации и аффективной оценке звукового оформления речи коммуникантов.

Когнитивное описание языка коммуникации должно включать наблюдение и интерпретацию интерактивного коммуникативного поведения говорящих, представляющего информацию о когнитивно-аффективном состоянии субъектов речи. Таким образом, в концептуализации речевого акта содержится оценочный и/или описательный компонент. Этот компонент свидетельствует о наличии воспринимающего речевой акт интерпретатора, который не является субъектом описываемого речевого акта, но выступает в роли Наблюдателя. Восприятие и оценка субъекта речи на основе его/ее речевого экспрессивно-речевого поведения предполагает наличие у Наблюдателя представлений о норме речевого поведения (его звуковой составляющей) и способности категоризовать отклонения от этой нормы, то есть «читать» голосовые сигналы, интерпретировать их, давать им оценку. Поэтому данная глава посвящается описанию перцептивных и когнитивно-аффективных оценочных аспектов, «вплетенных» в ткань коммуникации.

Эволюция понятия иллокуции в теории языка. Иллокутивная функция/сила К одному из главных компонентов общей теории коммуникативно-языкового взаимодействия относится теория речевых актов (ТРА). В свою очередь, понятие иллокуции - коммуникативного намерения субъекта высказывания - является одним из центральных понятий ТРА, которая сложилась в рамках лингвистической философии под влиянием идей Л. Витгенштейна [Wittgenstein, 1963] о множественности назначений языка и их неотделимости от форм жизни: взаимодействие языка и жизни оформляется в виде «языковых игр», опирающихся на определенные социальные регламенты [Кобозева, 1986, с. 10]. Значительный вклад в развитие теории речевых актов содержится в трудах многих отечественных и зарубежных ученых [Апресян, 1986; Богданов, 1989а; ван Дейк, 1989; Карабан, 1989; Медведева, 1989; Почепцов, 1989; Стросон, 1986; Austin, 1962; Auwera, 1980; Bach, 1982; Ballmer, 1982; Fraser, 1975; Harnish, 1979; Searle, 1975, 1976; Stiles, 1981; Weirzbicka, 1987].

Известно, что «ТРА есть узкоспециальная лингвистическая теория, не претендующая на выдвижение общей теории о природе языка, в отличие от деятельностных концепций гумбольдтианской ориентации» [Кобозева, 1986, с. 10]. Из «недр» философской логики Дж. Остин ввел существенное для этой теории понятие перформативного высказывания [Остин, 1986]. Он писал также, что особенно важно для нашего исследования, о необходимости учитывать всю ситуацию высказывания, весь целостный речевой акт [там же, с. 56].

Главным предметом исследования в ТРА является иллокутивная функция/сила (illocutionary force), или иллокутивный тип высказывания. Согласно Остину [Austin, 1962], говорящие пытаются своими высказываниями совершить речевые акты иллокутивного типа.

Попытки объяснить иллокутивную силу вызвали сложности у исследователей. П.Ф. Стросон [Стросон, 1986] пытается объяснить природу происхождения иллокутивной силы, он комментирует попытки Остина определить признаки иллокуции и, следовательно, иллокутитвных актов, следующим образом: ? Для определения иллокутивной силы высказывания необходимо ответить на вопрос: «как сказанное задумывалось говорящим, или как произнесенные слова были использованы, или как высказывание должно было быть воспринято, или как его следовало воспринимать?» [Стросон, 1986, с.131].

«Локутивный акт является актом произнесения чего-либо; иллокутивный акт - это акт, который мы осуществляем при (in) произнесении чего-либо. Это то, что мы делаем при произнесении того, что мы произносим» [Там же, с. 132]. Поскольку подобная трактовка определения типов иллокутивных актов допускает множество их типов, Остин не считает данную характеристику удовлетворительной.

Одним из достаточных, хотя и не обязательных условий, чтобы некоторый глагол считался именем определенного типа иллокутивного акта, по мнению Остина, является то, что он может выступать в качестве эксплицитного перформатива [Там же, с. 132]. «Иллокутивный акт - это конвенциональный акт; акт, осуществленный согласно какой-либо конвенции. Как таковой он должен быть категорически противопоставлен осуществлению (producing) определенных воздействий, преднамеренных или непреднамеренных, посредством данного высказывания. Такое получение результатов, хотя оно тоже может часто описываться как акт говорящего (его перлокутивный акт), никоим образом не является конвенциональным актом». [Стросон, 1986, с. 132].

П. Ф. Стросон [Стросон, 1986] и Дж. Л. Серль [Серль, 1986] приходят к выводу, что намерение, подлежащее распознаванию, или коммуникативное намерение («открытая интенция», по Стросону), составляет самый существенный момент в определении иллокуции. «Понятие намерения (интенции) говорящего было введено в категориальный аппарат ТРА последователями Остина с целью уточнения его идей относительно иллокутивного уровня анализа речевого акта» [Кобозева, 1986, с. 15]. Коммуникативное намерение - главное, ключевое понятие иллокуции. Оно означает, что субъект речи намерен получить задуманную им реакцию от слушающего (адресата) локуцией, то есть тем, что сказал.

Основные подходы к исследованию оценочных значений

Как утверждает Н.Д. Арутюнова, «язык содержит обыденные представления человека о языке и речевой практике» [Арутюнова, 2000а, С.8]. Поскольку производство речи осуществляется с помощью голоса, голосовые характеристики и различные способы их языкового выражения по праву относятся к основным факторам, обуславливающим и организующим речевую коммуникацию [Крейдлин, 1994, с. 142]. Голосовые особенности говорящего влияют на восприятие информации адресатом и сторонним слушающим - Наблюдателем. Именно они придают передаваемому сообщению определенную экспрессивно-стилистическую и/или аксиологическую окраску. Посредством голоса автор высказывания может передать не только свое внутреннее состояние, но и отношение к адресату [Крейдлин, 1994].

Речевые глаголы, рассматриваемые в рамках проводимого исследования, содержат в своей семантике интерпретативный компонент [Булыгина, 1994, с. 49], свидетельствующий о вхождении оценочного и/или описательного компонента в концептуализацию речевого акта. Данный компонент указывает на наличие интерпретатора, который может быть адресатом, но может и выступать в роли стороннего Наблюдателя. Как отмечает А. Вежбицкая [Weirzbicka, 2003], коммуникативный акт категоризуется посредством определенной группы глаголов в английском языке, когда речь идет о том, как человек - Наблюдатель - воспринимает чью-то речь.

В речь вслушиваются не только для того, чтобы понять сказанное, но и для того, чтобы понять недосказанное, а может, и вовсе невысказанное [Крейдлин, 1994], важно понять не только, что сказано, но как сказано [Крейдлин, 2000]. В процессе восприятия речи для Наблюдателя важна не только пропозиция, но и способ ее произнесения, именно поэтому имеется довольно большое количество глаголов с перцептивно-оценочной семантикой, описывающих тот или иной вид речевого/иллокутивного коммуникативного акта. Такие речевые глаголы существуют в языке как показатели Наблюдателя, который в процессе коммуникации воспринимает и анализирует, интерпретирует звуковой комплекс: способ говорения и манеру речи. В результате наблюдаемые характеристики - воспринимаемые на слух - вызывают у Наблюдателя разнообразные ассоциации, интерпретации и оценки.

Специфика концептуализации, осуществляемой глаголами речевой деятельности, такова, что возникает необходимость учета ряда действующих лиц или ролей [Зализняк, 2000], в случае исследуемых нами глаголов, прежде всего - это субъект речи (подлежащее при речевом предикате) и автор высказывания, содержащего речевой глагол. Последний и является воспринимающим и оценивающим, интерпретирующим чью-то речь субъектом - Наблюдателем: (4) Never! , he snorted (Hornby, 1982). Субъект речи в данном примере занимает позицию подлежащего, именно он производит речевое действие, подвергающееся оценке со стороны Наблюдателя, чья коммуникативная роль в данном примере не идентифицируется, однако Наблюдатель часто бывает эксплицирован в роли адресата высказывания, ср., (5) Of course the poetry s no good, grumbled a friend to whom I was praising this volume (A36 45, BNC). Здесь и далее говорящий, который производит воспринимаемое и оцениваемое речевое действие, будет называться «субъект речи», а автор высказывания, содержащего исследуемый глагол - Наблюдатель. Наблюдатель может оставаться За кадром [Падучева, 2000] - не появляться в поверхности текста, описывающего коммуникативную ситуацию.

В английском языке существует большая группа глаголов речи с перцептивно-оценочным компонентом. Этот компонент представлен в семантике множества глаголов, используемых для введения прямой и косвенной речи, а также для описания коммуникативных актов и процессов. В грамматическом отношении анализируемые глаголы демонстрируют весь спектр конструктивного потенциала. Самыми распространенными конструкциями являются предложения с прямой речью: (6) You don t want to let the cops walk all over you, he growled (A7A 2739, BNC). Возможны также конструкции с косвенной речью в силу того факта, что данные глаголы уже зафиксированы в языковой системе как речевые, например: (7) Gladstone was not the only public figure to join the chorus about women s "nimble fingers" being particularly suited to the trade; "and fifty years earlier, Napoleon on being shown round a printing office had growled that it was" women s work" (EVJ 87, BNC). Интеграция сфер коммуникации, восприятия и оценки в семантике данных глаголов благоприятствует формированию конструкции со словными/фразовыми номинациями речевых произведений: (8) Не just growled something about having walked into a door. (HWP 625, BNC); (9) The platoon commanders barked their orders to dismount and the vehicles came to an abrupt standstill amongst the enemy (All 867, BNC).

Несмотря на то, что глаголы подобного типа представляют довольно большую группу, они не являлись объектом многочисленных исследований. В проводимом нами исследовании анализируются глаголы типа to bark, to hiss, to stammer, to snort и.т.п. A.M. Хисматулина занималась рассмотрением глаголов речи, в число которых входили подобные: to hammer, to explode, to rasp и др. В своей работе, посвященной попытке провести связь между синтаксической функцией глагола и его лексическим значением, она исследовала большую группу различных по семантике глаголов, но объединенных общей функцией - репрезентация прямой речи [Хисматулина, 1975]. Рассматривая речевые глаголы подобного типа - to bark, to babble, to thunder, to mutter и др., А. Вежбицкая высказала мнение, что они представляют собой описание речевого акта с точки зрения стороннего наблюдателя (outside observer) и не имеют иллокутивной силы [Weirzbicka, 2003]. Мысли о совмещении подобными глаголами аспектов коммуникации и оценки манеры говорения можно найти в работе Л.М. Ковалевой [Ковалева, 2008]. О прагматике речи и о Наблюдателе как о главном прагматическом фигуранте писала Т.Л. Верхотурова, анализируя подобные речевые и окказиональные коммуникативные предикаты на материале русского и английского языков [Верхотурова, 2008].

Перцептивно-оценочный комплекс в семантике речевых глаголов

Отличительная особенность данного глагола заключается в том, что в одном из его значений собственно речевой компонент отсутствует, а неодобрение выражается посредством шипения, без слов, тем не менее, он выступает в качестве коммуникативно «заряженного»: to hiss - to show dislike or disapproval by hissing; to show dislike or disapproval of by hissing (WNWD, 1970); to make such a sound as an expression of hatred or disapproval (WNCD, 1958): (102) Hissing with rage (CCELD, 1991). Такие состояния, как озлобление и ненависть, характерные для субъекта речи, описываемой глаголом to hiss, не могут не вызывать отрицательной оценки у Наблюдателя коммуникативного акта: (103) Get out! she hissed furiously (LDCE, 2011).

Тональная перцептивная характеристика голоса в дефинициях глагола to bleat описывается прилагательными high и weak, толкования содержат также определения эмоционального состояния субъекта речи при отсутствии указания на отношение к адресату: if someone bleats, they speak in a weak, high complaining voice, usually because they are unhappy or nervous about smth. (CCELD, 1991): (104) They bleat about how miserable they are... (CCELD, 1991); (105) Evelyn was weak and yet strong, like bindweed. Her incessant chatter was mainly of feminism, she referred pointedly to her "walk Person ", yet when her typewriter went wrong, she bleated: "Is there a man around?", She was incapable of taking any action without seeking justification from her compliant husband (1 ABW, BNC). Примеры (104, 105) подтверждают, что подобный способ говорения не свидетельствует об отношении или даже чувствах субъекта речи к адресату, а указывают на определенное эмоциональное состояние, в котором пребывает говорящий: unhappy or nervous.

В содержательном отношении глагол носит отрицательный характер: to bleat - speak in a weak, high complaining voice (CCELD, 1991); whining of foolish talk (WNCD, 1973); to speak foolishly, whiningly, or querulously - to say or express in a bleating voice (WNWD, 1970): (106) "He knows where it is," Peter Farrell insisted. "I don t know anything about a stolen book," Connelly bleated. "Then you are no use to us," the first voice said... (6 GOP, BNC).

Оценочные прилагательные foolish (WNCD, 1973), silly и annoying (LDCE, 2001), а также наречия whiningly, querulously (WNWD, 1970) указывают на отрицательную оценку Наблюдателем подобного способа говорения: содержание оценки сводится, в основном, к раздражению и даже презрению.

Возникновение в семантике глагола bleat коммуникативного смысла и образно-перцептивного компонента мотивировано метафорой: to utter in а bleating manner (WNCD, 1973). Метафорический перенос значения осуществляется за счет наличия определенного сходства, между звуками, издаваемыми овцой/козой, и манерой говорения людей в процессе общения, ср.: to bleat - to utter the natural cry of a sheep or goat; to make a sound resembling this cry (WNCD, 1973).

Такой образ позволяет квалифицировать данный глагол (как и глаголы to bark, to growl, to snarl, to hiss, рассмотренные выше) как пейоративный, поэтому он употребляется в подавляющем большинстве случаев для описания чужой, не своей речи. Очень редкие случаи описания этим глаголом речевого акта в режиме от первого лица, свидетельствуют о феномене самонаблюдения и иронической самооценке (сам говорящий смотрит на себя со стороны): (107) Because I can feel it still all over my stomach, thick and hot and dead under my nightshirt: the blood of her. I lay for a long time hearing the pipe of the night bird and the drum of my slowing pulse and dreading morning when I would have to look and see if the wetness was really her blood after all. Toot met me in the kitchen doorway scowling and suspicious. What you doin with de spade dis time of morning? Shoot! De of rooster ain t even crowed yet! Nothin ! I bleated, blushing wildly (107 1955 FIC DreamKings, COHA). Для глагола to bellow в словарных толкованиях представлены громкостные и тональные перцептивные характеристики голоса, привлекшие внимание Наблюдателя как отклонение от нормы и вызвавшие определенный образ. В рассматриваемом глаголе метафоризация основана на ассоциации со звуками, издаваемыми быком/коровой: to utter in a loud deep voice; to emit a hollow, loud animal cry, as a bull or cow (RHDEL, 1970). Дескриптивные прилагательные low, loud и deep описывают объективные голосовые характеристики субъекта речи: to bellow - to shout loudly, especially in a low voice (LDCE, 2001), to utter in a loud deep voice (RHDEL, 1970): (108) He bellowed his answer across the room (RHDEL, 1970); (109) That s your problem! bellowed Hurley (LDCE, 2011); (110) ... "Quiet!" The command was bellowed. "Get moving!" The voice was thick Irish.... (12 CK9, BNC).

Такой голос привлекает внимание Наблюдателя и является индикатором когнитивно-аффективного состояния субъекта речи, о чем свидетельствуют зафиксированные в словаре признаки: to shout (something) unrestrainedly, as in anger or pain (The Free Dictionary, 2011), to utter in a loud, powerful voice (The Free Dictionary, 2011); shout angrily in a loud deep voice (CCELD, 2011). Эти признаки указывают на доминирующее состояние необузданного гнева, проявляемого в сильном и властном голосе: (111) The Trunchbull began a slow march along the rows of desks inspecting the hands. All went well until she came to a small boy in the second row. "What s your name?" she barked. "Nigel," the boy said. "Nigel what?" "Nigel Hicks," the boy said. "Nigel Hicks what?" the Trunchbull bellowed. She bellowed so loud she nearly blew the little chap out of the window. "That s it," Nigel said. "Unless you want my middle names as well." He was a brave little fellow and one could see that he was trying not to be scared by the Gorgon who towered above him. "I do not want your middle names, you blister!" the Gorgon bellowed (45 CH4, BNC); (112) The neighbor banged on their door and bellowed at them to be quiet (Wordsmyth, 2011). Состояние гнева проявляется как отношение к адресату. Об этом свидетельствует присутствие в дефинициях эмотивно-оценочного прилагательного angry (о котором говорилось выше): (113) ...It really was а quite extraordinary sight to see this giant Headmistress dangling the small boy high in the air and the boy spinning and twisting like something on the end of a string and shrieking his head off. "Say it!" bellowed the Trunchbull. "Say two sevens are fourteen! Hurry up or I ll start jerking you up and down and then your hair really will come out and we ll have enough of it to stuff a sofa!... (52 CH4, BNC); (114) He bellowed at/to/for her to come over at once (MWLD, 2011); (115) "You re fired!" he bellowed (MWLD, 2011).

Существительные annoyance, rage, displeasure, hostility также подтверждают отрицательное отношение субъекта коммуникативного акта к адресату высказывания. Экспрессивное поведение субъекта речи подобного типа как проявление яростной властности, неудержимой враждебности может оцениваться Наблюдателем только как отрицательное: (116) ... Не struck her then, across her face, sending her head swinging to one side. As she turned to face him, the mark of his huge hand was already apparent. "You ll never do that again," she said in a low voice. "I ll do it," he bellowed, "anytime I feel like doin it!" ... (25 BIX, BNC).

Коммуникативный речевой акт жалобы

Речевой глагол to mutter имеет следующие словарные толкования, включающие в себя смысловой компонент complain: to speak quietly and in a low voice that is not easy to hear, often when you are worried or complaining about something (CDO, 2011); to complain about something or express doubts about it, but without saying clearly and openly what you think (LDCE, 2011); to complain or grumble morosely (The Free Dictionary, 2012); to complain in a quiet or indirect way (MWLD, 2012); to complain about something, without saying publicly what you think (OAAD, 2011). Ср.: (276) ...We sat down and talked for a while before setting off towards Hawes, as the sun broke through the clouds and the dog pulled him downhill towards the cairns. "The only fun I get," he muttered in the voice of a man with nothing left to live for, "is at the end of every day when I have fed the dog and I climb in the tent and change the bandages on my blisters... (87 EWB, BNC); (277) ...I was worrying over some homework When my Grandad walked into the room, and sat wearily down with a grunt and a frown and a face full of sorrow and gloom. "I ve lost it, I ve lost it," he muttered , "And it s very important to me"... (91 G3P, BNC); (278) ..."Look what this so-called government has done to my city," she muttered. "My ancestors built the most beautiful city in the world. They had the finest food, the finest way of living, the most lovely gardens, the finest dress. Everything was perfect in Delhi when they were ruling... (97H89, BNC).

Присутствие в словарных толкованиях оценочного прилагательного morosely и таких смысловых компонентов, как: without saying clearly and openly what you think, indirect way и without saying publicly what you think, позволяет говорить о некоторой отрицательности отношения Наблюдателя к такому способу выражения жалобы, о возможности недовольства нечеткостью речи, желанием скрытности.

Глагол to wail толкуется в словарях английского языка как: to complain loudly or ly (CDO, 2011); to say something in a loud, sad, and complaining way (LDCE, 2011); to complain in a loud voice (MWLD, 2012); to cry or complain about something in a loud high voice (OAAD, 2011). Оценочное наречиеly и прилагательное sad свидетельствуют об ярко выраженном эмоциональном состоянии субъекта коммуникативного акта жалобы, что отмечено Наблюдателем, интерпретирующим данный речевой акт: (279) Business people wailed that their trade would be ruined (CDO, 2011); (280) ...She wailed that the vacation was ruined (MWLD, 2012). Ср. также: (281) ... She raised her tear-streaked face to her step-sons. "Can t you see?" she wailed appealingly. "Can t you understand? All the harassment she s been receiving from your father made her desperate. Getting pregnant was her only way of escape! "... (22 BIX, BNC); (282) ... "I don t know what to do," Louise wailed. "Please don t do anything yet," Constance pleaded. "I ll ring you in a couple of days. I am perfectly safe. He is a gentleman"... (38 CEY, BNC).

В приведенных дефинициях нет указания на положительную или отрицательную оценку Наблюдателем речевого поведения субъекта подобного коммуникативного акта жалобы: Наблюдатель нейтрален в отношении оценки «плохо-хорошо» и отмечает только отрицательное аффективное состояние самого субъекта речи, что вообще характерно для речевых глаголов, описывающих акт жалобы.

Глагол to whimper определяется следующим образом: to complain or protest feebly (Wordsmyth, 2012); to complain in a weak or annoying way (MWLD, 2012); to complain or say (something) in a whining plaintive way (OAAD, 2011). Ср.: (283) ... "It is not my fault," she whimpered... "indeed it is not my fault, and nobody can blame me, nobody can raise their voice to me, for it is not my fault."... (2 AD1, BNC); (284) "You ve won, haven t you? You and that woman — that Doreen —" Silas s brows rose. "Is that a fact? In what way have we won?" "You ve got me out of the house at last," Bertha whimpered. "I ll have to move out while you and she move in... (52 HHB, BNC).

Оценочные признаки feebly, annoying, in a whining plaintive way, содержащиеся в семантике глагола, свидетельствуют об оценке Наблюдателем подобного способа произнесения речи в коммуникативном акте жалобы. Эта оценка характеризует не только эмоциональное состояние субъекта речи, но и то отношение, которое такая жалоба вызывает у Наблюдателя: он раздражен, способ произнесения жалобы представляется ему заунывным.

Жалоба, как и любой другой коммуникативный акт, может быть выражен и описан с помощью различных языковых средств. В проводимом исследовании мы рассматриваем коммуникативный акт жалобы, описываемый глаголами с перцептивно-оценочной семантикой, в словарных толкованиях которых содержится указание на данный коммуникативный акт (complain). Дифференциальным признаком является восприятие и интерпретация Наблюдателем этой коммуникативной ситуации: его чувства и оценки, выражаемые с помощью рассматриваемых речевых глаголов, различаются в случае каждого конкретного глагола. В семантике исследуемых глаголов to bleat и to whine совместно, синкретично, нераздельно содержатся несколько взаимообусловленных смысловых компонентов, указывающих на присутствие Наблюдателя. Один из них представляет акустическую характеристику голоса субъекта речи (high-pitched, somewhat nasal sound, prolonged, low, и.т.д.). Эта характеристика является начальным этапом формирования образной оценки речевого акта. Оценке и интерпретации подвергается эмоциональное состояние субъекта речевого акта (distress, fear, sadness, resentment, annoyed, unhappy и.т.д.). Интерпретация речевого акта содержит также оценку локутивной пропозиции (trivial things, something unimportant, и.т.д.). Еще один оценочный компонент касается эмоционального восприятия самим Наблюдателем подобного речевого акта: для Наблюдателя характерна неприязненно-презрительная интерпретация такового способа жаловаться (childish way, annoying way, undignified, peevish, и.т.д.).

Похожие диссертации на Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации (на материале глаголов английского языка)