Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Особенности функционально-прагматической адаптации терминологических единиц в научно-популярных текстах медицинского содержания Маргания, Элана Владимировна

Особенности функционально-прагматической адаптации терминологических единиц в научно-популярных текстах медицинского содержания
<
Особенности функционально-прагматической адаптации терминологических единиц в научно-популярных текстах медицинского содержания Особенности функционально-прагматической адаптации терминологических единиц в научно-популярных текстах медицинского содержания Особенности функционально-прагматической адаптации терминологических единиц в научно-популярных текстах медицинского содержания Особенности функционально-прагматической адаптации терминологических единиц в научно-популярных текстах медицинского содержания Особенности функционально-прагматической адаптации терминологических единиц в научно-популярных текстах медицинского содержания
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Маргания, Элана Владимировна. Особенности функционально-прагматической адаптации терминологических единиц в научно-популярных текстах медицинского содержания : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Маргания Элана Владимировна; [Место защиты: Белгород. гос. ун-т].- Белгород, 2011.- 213 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/683

Введение к работе

Настоящая диссертация посвящена изучению особенностей процесса адаптации терминологических единиц в англоязычных научно-популярных текстах медицинского содержания. Термины, являющиеся результатом когнитивной деятельности человека и служащие средством обозначения специальных понятий, представляющих определенную сферу знаний, необходимых в процессе профессионально-научной деятельности, осуществляемой специалистами, создаются человеком в целях обеспечения оптимизации процессов познания и коммуникации.

Коммуникативно-прагматическая специфика научно-популярных текстов обусловлена тем фактом, что данные речевые произведения создаются для массового распространения, популяризации определенных научных сведений и могут быть противопоставлены научным академическим текстам по своим целям, содержательному наполнению, элементам структурной организации, а также по характеру адресата. В процессе передачи научных сведений автор научно-популярного текста транслирует материал с учетом уровня информированности читателя или слушателя, не обладающего специальными знаниями в освещаемой области. Процесс реализации терминологических единиц в научно-популярном тексте, обусловленный указанными факторами, представляет отдельную проблему в области терминологических разысканий.

Актуальность темы настоящего исследования определяется необходимостью анализа научного дискурса с точки зрения процессов его формализации в различных типологических речевых разновидностях с учетом функционально-когнитивной специфики его составляющих. Важным в этой связи представляется рассмотрение проблемы когнитивного статуса репрезентирующих его ментально-лингвальных единиц и установление принципиальной возможности разграничения таких феноменов, как «концепт» и «понятие».

Актуальным также является изучение структурно-содержательных особенностей научно-популярного текста с точки зрения специфики репрезентации в нем терминологических единиц, обусловленной коммуникативно-прагматическими задачами, характеризующими речевые произведения данного типа и выдвигающими соответствующие требования к реализуемому репертуару языковых средств в целях адаптации терминологической единицы в данных условиях контекста.

Объектом исследования являются репрезентирующие специальные понятия терминологические единицы, функционирующие в научно-популярных медицинских текстах на английском языке.

Предметом исследования являются обусловленные коммуникативно-прагматическими задачами научно-популярного текста способы адаптации терминологических единиц с учетом функционально-когнитивной специфики репрезентируемых данными единицами сущностей.

Научная новизна исследования обусловлена тем, что в ней получают освещение проблемы адаптации специальных терминов в тексте научно-популярного характера с точки зрения взаимодействия категорий научного и обыденного знания. Новизна подхода к рассматриваемому явлению подтверждается тем фактом, что в диссертации предпринимается попытка изучения подобных феноменов на уровне соотношения «концепт» - «понятие» и установления принципиальной возможности их разграничения на основе анализа процессов реального речевого функционирования языковых единиц, находящих свою реализацию в научно-популярных текстах медицинского содержания.

В работе также рассматриваются вопросы соотношения композиционно-содержательных способов представления научных понятий и соответствующих терминологических единиц, процесс реализации которых обусловлен спецификой профессионально-научной области «медицина»/”medicine”, - что представляет собой новый уровень анализа процессов, связанных с актуализацией потенциала языка для специальных целей (LSP) как особой разновидности литературного языка.

Таким образом, цель исследования заключается в рассмотрении способов языковой репрезентации, позволяющих осуществить процесс адаптации терминологической единицы к условиям и потребностям научно-популярного текста с точки зрения выполнения определенных коммуникативно-прагматических задач.

Цель данного исследования предполагает решение следующих задач:

проанализировать и обобщить принципиальные положения современных научных исследований в области функциональной стилистики, когнитивной лингвистики, лингвистической семиотики, терминоведения, лексикографической теории и практики для разработки теоретических основ изучения научно-популярного дискурса и репрезентирующего его текста;

проанализировать лексикографические источники (словари общелитературного языка, медицинские энциклопедические и терминологические словари) в целях изучения особенностей презентации терминологических единиц с точки зрения композиционной и содержательной специфики словарного материала, в том числе в аспекте его коммуникативно-прагматической направленности;

осуществить анализ научно-популярных текстов с точки зрения специфики представления в них терминологических единиц и установить, какие способы и приемы используются авторами для адаптации терминов в целях достижения успешности коммуникации, т.е. адекватного восприятия и понимания информации читателем;

обратиться к анализу различных типов дискурса с целью установления композиционно-содержательной специфики научных дефиниций терминов, относящихся к области медицины, в текстах научно-популярного характера и словарных материалах;

осуществить рассмотрение проблемы когнитивного статуса репрезентируемых на уровне терминов единиц научно-популярного дискурса с точки зрения соотношения таких сущностей, как «концепт» и «понятие», а также в плане взаимодействия структур обыденного и научного знания.

Методы и приемы анализа определяются поставленными задачами, теоретической и практической направленностью исследования, характером анализируемого материала. В работе применяется комплексная методика, включающая такие виды анализа, как дефиниционный (анализ словарных дефиниций рассматриваемых терминологических единиц, а также ряда единиц общелитературного языка, входящих в анализируемые в работе тексты), лингвостилистический и функционально-стилистический (изучение потенциала языковых единиц с точки зрения возможности реализации различных стилистических функций в речи, анализ научно-популярного текста как особой разновидности научного текста с точки зрения взаимосвязи функций сообщения и воздействия), концептуальный (структурирование и анализ элементов смыслового содержания концептов с целью осуществления их реконструкции на основе изучения репрезентативной специфики соответствующих языковых единиц, в частности – концепта “medicine”, представляющего исследуемую научно-предметную область), внутриязыковой семантический анализ (выявление общих и специфических черт в семантике языковых единиц), контекстуальный анализ (анализ лингвистических и экстралингвистических особенностей определенного контекста), сопоставительный анализ (рассмотрение специфики презентации терминов, номинирующих данные понятия, в словарях и научно-популярных текстах на английском языке).

Теоретической базой исследования послужили концепции отечественных и зарубежных языковедов в области функциональной и лингвистической стилистики, терминоведения, теории лексикографии, когнитивной лингвистики, лингвистической семиотики, семиотической концептологии.

В работе использовались труды О.В. Александровой, Н.Ф. Алефиренко, А.Г. Анисимовой, Н.Д. Арутюновой, О.С. Ахмановой, М.Я. Блоха, Н.Н. Болдырева, Р.А. Будагова, В.В. Виноградова, М.Н. Володиной, О.Д. Вишняковой, Н.Б. Гвишиани, М.М. Глушко, В.З. Демьянкова, Т.Г. Добросклонской, Т.В. Дроздовой, А.А. Залевской, О.М. Карповой, М.Н. Кожиной, А.И. Комаровой, Е.С. Кубряковой, В.М. Лейчика, И.М. Магидовой, Л.А. Манерко, О.Д. Митрофановой, В.Ф. Новодрановой, А.И. Смирницкого, Ю.С. Степанова, С.Г. Тер-Минасовой, В.К. Харченко, В.Е. Чернявской, Л.О. Чернейко, Е.Б. Яковлевой, D. Crystal, Ch. Fillmore, W.E. Flood, S. Ulmann и других ученых.

Материалом исследования послужили примеры, заимствованные из англоязычных лексикографических источников, печатных научно-популярных и научных текстов академического характера. Незначительная часть фактического материала представлена Интернет-источниками, поскольку рассматриваемая проблематика направлена на изучение феномена, имеющего непосредственное отношение к специфике печатного текста, обладающего более закрытым, ограниченным характером трансляции информации по сравнению с сетевым. Общий объем проанализированных в ходе работы контекстов – свыше 1200.

Теоретическая значимость работы заключается в дальнейшем развитии теории англоязычного дискурса с учетом фактора функционально-стилистической дифференциации репрезентирующих его текстов. В диссертации получает обоснование положение о необходимости изучения вопросов, связанных с проблемами передачи и приема научной информации, с учетом процессов взаимодействия и разграничения научного и обыденного знания, а также с проблемами определения когнитивного статуса репрезентируемых посредством терминологических единиц и их эквивалентов ментальных структур. Результаты исследования могут рассматриваться как определенный вклад в развитие терминоведческих исследований, в том числе в аспекте изучения проблемы, связанной с отношением термина и понятия.

Практическая ценность работы обусловлена возможностью применения полученных результатов в процессе анализа функционально-стилистических разновидностей текстов, репрезентирующих различные типы дискурса при разработке теоретических и практических курсов английского языка, стилистики английского языка, лексикологии английского языка, семиотической концептологии, при подготовке различного рода исследовательских работ, а также в лексикографической практике.

Апробация работы. Основные положения и результаты работы обсуждались на международных и межвузовских конференциях «Научные основы развития профессиональных компетенций в высшей школе» (Столичная финансово-гуманитарная академия, Москва, февраль, 2008 г.), «Научно-исследовательская деятельность как инновационный ресурс в образовании» (Столичная финансово-гуманитарная академия, Москва, март 2009 г.), «XVI Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» (МГУ им. М.В.Ломоносова, Москва, апрель 2009 г.), «Русский язык в современном медиапространстве» (БелГУ, Белгород, сентябрь 2009 г.), «Инновационный потенциал вузовской науки» (Столичная финансово-гуманитарная академия, Москва, апрель 2010 г.), «Проблемы филологии: язык и литература» (Москва, МГППУ, февраль 2010 г.), а также на заседаниях кафедры английского языка факультета романо-германской филологии Белгородского государственного университета. По теме исследования опубликовано 8 работ, из них 2 в изданиях, рекомендованных ВАК.

Структура и объем диссертации. Диссертация, объемом 213 страниц, состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы, Списка лексикографических и справочных источников, Списка источников фактического материала.

Похожие диссертации на Особенности функционально-прагматической адаптации терминологических единиц в научно-популярных текстах медицинского содержания