Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Полевая структура эвиденциальности в немецком медиадискурсе Астахова Татьяна Николаевна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Астахова Татьяна Николаевна. Полевая структура эвиденциальности в немецком медиадискурсе: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.04 / Астахова Татьяна Николаевна;[Место защиты: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова"].- Архангельск, 2016.- 234 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Характеристика категории эвиденциальности 12

1.1. Эвиденциальность: подходы к определению и история изучения 12

1.2. Семантические типы эвиденциальности 20

1.3. Эвиденциальные маркеры 28

1.4. Статус категории эвиденциальности

1.4.1. Типы языковых категорий 32

1.4.2. Эвиденциальность как многомерная языковая категория 36

1.4.3. Типы модусов в эвиденциальных высказываниях

1.5. Связь категории эвиденциальности с другими языковыми категориями 47

1.6. Полевая структура эвиденциальности 72

1.7. Характеристика медиадискурса 76

Выводы 81

Глава 2. Выражение эвиденциальности в немецком языке 84

2.1. Выражение прямой эвиденциальности 84

2.2. Выражение косвенной эвиденциальности

2.2.1. Выражение инференциальности и презумптивности 88

2.2.2. Выражение пересказывательности 97

2.2.2.1. Основные синтаксические типы предложений с косвенной речью 97

2.2.2.2. Высказывания с вводными и присоединительными предложениями 100

2.2.2.3. Предложения с косвенной речью в виде инфинитивных конструкций 104

2.2.2.4. Бессоюзные сложные предложения с косвенной речью 105

2.2.2.5. Особенности семантики глагольных лексем, вводящих косвенную речь 108

2.2.2.6. Конъюнктив как грамматическое средство выражения пересказывательности 110

2.2.2.7. Лексические и лексико-грамматические средства выражения пересказывательности 117

2.3. Функционально-семантическое поле эвиденциальности (на материале немецких медиатекстов) 122

2.3.1. Микрополе прямой эвиденциальности 123

2.3.2. Микрополе косвенной эвиденциальности

2.3.2.1. Микрополе инференциальности 127

2.3.2.2. Микрополе пересказывательности

2.3.2.2.1. Микрополе «слухи» 131

2.3.2.2.2. Микрополе «цитатив»

2.3.2.2.2.1. Глагольно-именной центр 140

2.3.2.2.2.2. Именной центр 154

2.3.2.2.2.3. Конъюнктив-центр 157

2.3.2.2.3. Эвиденциальное согласование в предложениях микрополя пересказывательности 162

2.3.3. Семантические особенности эвиденциальных маркеров 165

2.3.3.1. Связь эвиденциальных значений, источников информации и пропозиционального содержания предложения 165

2.3.3.2. Связь эвиденциальности и авторитетности 170

2.3.3.3. Связь эвиденциальности и эпистемической модальности 177

2.3.3.4. Связь эвиденциальности и оценочности 180

Выводы 189

Заключение 197

Список научной литературы 202

Семантические типы эвиденциальности

В последующие годы вышел ещё ряд сборников, посвященных эвиденциальности [Плунгян 2011: 462–463]: сборник, изданный во Франции, “L nonciation mdiatise. Bibliothque de l information grammaticale” (ed. Z. Guentchva, 1996) и его продолжение “L nonciation mdiatise II – Le traitement pistmologique de l information: illustrations amrindiennes et caucasiennes” (eds. Z. Guentchva, J. Landaburu, 2007); сборник об эвиденциальности в тюркских, иранских и близлежащих языках “Evidentials: Turkic, Iranian and neighbouring languages” (eds.: L. Johanson, B. Utas, 2000); специальный выпуск “Journal of Pragmatics” (eds.: P. Dendale, L. Tasmowski, 2001, Volume 33, Issue 3). Итогом этого этапа развития категории являются сборник “Studies in Evidentiality” (eds.: A.Y. Aikhenvald, R.M.V. Dixon, 2003) и монография А. Айхенвальд [Aikhenvald 2004], которая, по мнению В.А. Плунгяна, считается самым полным путеводителем по истории изучения эвиденциальности и семантике этой категории во всех языках мира.

Кроме того, следует упомянуть появившийся в 2007 г. сборник «Эвиденциальность в языках Европы и Азии», который изначально был задуман Н.А. Козинцевой в середине 90-х годов как коллективная монография. Однако вследствие внезапной кончины профессора Н.А. Козинцевой работа была приостановлена, и книга была опубликована намного позже как сборник статей, в который вошли различные статьи, в том числе и принадлежащие Н.А. Козинцевой, содержащие важные сведения об эвиденциальности как в языках, где она уже была исследована, так и в языках, где данная категория ранее практически не изучалась.

В настоящее время активно ведётся исследование эвиденциальности в языках, в которых нет соответствующей грамматической категории. В 2010 г. был опубликован сборник “Linguistic Realization of Evidentiality in European Languages” (eds.: G. Diewald, E. Smirnova), посвящённый функционированию данной категории в европейских языках.

Итак, в лингвистике существует два основных подхода к определению эвиденциальности. В определениях первого типа отмечается, что эвиденциальные маркеры указывают на источник информации; в определениях второго типа подчёркивается, что эвиденциальные маркеры указывают на источник информации и на степень достоверности, вероятности высказывания, уверенности говорящего.

Категория эвиденциальности была обнаружена сравнительно недавно, поэтому пока ещё не сложилось однозначной точки зрения в отношении её определения и семантического объекта. Кроме того, сложность заключается в том, что средства выражения данной категории являются весьма неоднородными в различных языках, поэтому исследования в данной области вызывают особый интерес лингвистов и являются актуальными.

Существует несколько разновидностей эвиденциальных значений, которые лингвисты систематизируют в зависимости от типа доступа к информации. В.А. Плунгян [Плунгян 2011; 2003] выделяет прямой и непрямой доступ к информации. При прямом доступе говорящий лично воспринимает информацию (посредством зрения или других органов чувств) и / или непосредственно участвует в ситуации. В случае непрямого доступа говорящий не воспринимает ситуацию непосредственно и не является её участником.

Кроме того, по мнению В.А. Плунгяна, можно говорить о личном и неличном доступе к информации. При личном доступе говорящий владеет информацией о ситуации на основе данных, которые он получил лично, при неличном доступе говорящий получает знания от других лиц, источник может быть конкретным или неизвестным.

В.А. Плунгян отмечает, что прямой и личный доступ совпадают, говорящий при этом воспринимает происходящую ситуацию самостоятельно. Следовательно, сообщение говорящего основывается на информации, полученной посредством органов чувств, в этом случае речь будет идти о прямой эвиденциальности. Аналогичным образом идентичными являются непрямой и неличный доступ, при котором говорящий получает информацию от других лиц. Сообщения, основанные на подобной информации, относятся к области косвенной эвиденциальности.

Вместе с тем, по мнению В.А. Плунгяна, доступ к ситуации также может быть непрямым и личным, в этом случае говорящий не наблюдал ситуацию, однако он видит её последствия и на этом основании может делать вывод о произошедшем событии. Подобные источники информации для сообщения также относятся к косвенной эвиденциальности. В последнем типе эвиденциальности В.А. Плунгян выделяет две разновидности. В первом случае говорящий делает логический вывод на основании имеющихся сведений: например, он видит, что рыба на столе пропала, а рядом сидит виновато поджавшая хвост собака. Говорящий делает вывод, что собака, вероятно, съела рыбу. Подобные значения называются инференциальными. Второй тип значения предполагает, что говорящий строит высказывание на основании знания определенных причинно-следственных связей. Например, зная, когда созревают ягоды, можно сделать утверждение: в это время года ягоды должны быть спелые. Данные значения называются презумптивными [Плунгян 2011].

Приведём далее несколько классификаций эвиденциальных значений. Традиционной считается классификация Т. Уиллета, многие исследователи берут ее за основу. Т. Уиллет выделяет три типа эвиденциальных значений: 1) прямое свидетельство (включает в себя визуальные, аудитивные и прочие сенсорные значения), 2) косвенное свидетельство, которое включает в себя два типа значений: а) инференциальность (основывается на рассуждениях говорящего), б) репортативность (основывается на передаче чужой речи, которая включает в себя информацию, полученную из вторых рук, из третьих рук и фольклорных источников). Схема эвиденциальных значений Т. Уиллета [Willett 1988: 57] представлена в таблице 1.

Типы модусов в эвиденциальных высказываниях

На наш взгляд, эвиденциальность выражается ещё в одном типе структур, а именно в высказываниях, осложнённых вводными предложениями, которые относятся к парентезам.

Под парентезами понимают «локализованный внутри высказывания или более широкого контекста отрезок речи, формально выраженный вводным или вставным словосочетанием, предложением (простым или придаточным) или группой предложений, не имеющих формально-грамматического согласования со всем высказыванием, но связанных с ним по содержанию» [Фадеева 2007: 89].

К. Питтнер рассматривает в качестве вводных предложений в немецком языке структуры с частицами so и wie. Основываясь на материале данной работы [Pittner], приведём некоторые характеристики этих образований. 1. Структура с wie имеет форму придаточного предложения, глагол в ней стоит на последнем месте (wie Otto sagte). Е.В. Гулыга называет такое явление «вводными придаточными предложениями» [Гулыга 1971: 90]. Структура с so имеет форму простого предложения с глаголом на второй позиции (so sagte Otto). 2. В предложении с wie глагол нельзя опустить, в предложении с so – можно (Hans, so Otto, kommt morgen nicht. - Hans, wie Otto, kommt morgen nicht.). 3. Предложение с wie не может функционировать в качестве самостоятельного, предложение с so – может (Wir werden die Steuern nicht erhhen. So redete Kohl noch gestern). 4. Wie не может быть опущен, so – может (Hans, sagte er, kommt morgen nicht). 101 5. В основной части высказывания конъюнктив более частотен, если она комментируется предложением с so (по сравнению с высказываниями, комментируемыми предложениями с wie). 6. Предложения с wie редко употребляется с прямой речью, предложения с so – часто. 7. В предложении с wie встречается частица auch, которая указывает на наличие дополнительного источника информации; предложение с so комбинируется с частицами jedenfalls и zumindest, которые выражают дистанцирование говорящего от передаваемой информации: Der Putsch ist, wie auch Tass meldete, missglckt. Die Steuern, so meint Kohl jedenfalls / zumindest, sollten nicht erhht werden. К. Питтнер определяет so и wie как частицы [Pittner]. В качестве подчинительного союза рассматривает wie в предложении со ссылкой на источник информации немецкий грамматист Й. Буша [Buscha 1989: 142-143].

На наш взгляд, wie и so нельзя назвать частицами. Предложения с wie по форме являются придаточными, следовательно, wie следует рассматривать как подчинительный союз. So в составе вводного предложения следует считать наречием. Предложение с наречием so является простым, в нём so функционирует как обстоятельство образа действия. Подтверждением этому может быть следующая трансформация: so можно переставить в другую часть предложения, при этом оно останется грамматически верным: …, so sagte Otto (Wie sagte Otto?) Otto sagte so: …

Следовательно, в немецком языке функционирует четыре типа вводных предложений: 1) придаточные предложения с союзом wie на первой позиции, с глаголом на последней (wie Otto sagte); 2) простые предложения с наречием so на первой позиции, с глаголом на второй (so sagte Otto); 3) простые эллиптические предложения, состоящие из наречия so на первой позиции и следующего за ним источника информации (so Otto); 4) простые предложения с глаголом на первой позиции (sagte Otto).

Существует и другая точка зрения на возникновение последнего типа предложений (Hans, sagte er, kommt morgen nicht). Данное явление называют также «передвижением предложения» (slifting – сокращение от “sentence lifting”, термин был предложен Дж. Р. Россом), под которым понимают перемещение придаточного предложения в позицию главного при опущении подчинительного союза [Academic dictionaries and Encyclopedias]. Т. Шеффлер полагает, что парентетические конструкции, образованные в результате передвижения придаточного предложения, являются продуктивным способом выражения эвиденциальности в таких языках, как немецкий и английский [Scheffler 2009: 189]. Однако в примере Hans, sagte er, kommt morgen nicht на первую позицию перемещается лишь одно слово, а не целое придаточное предложение (исходное сложноподчинённое предложение должно иметь следующий вид: Er sagte, dass Hans morgen nicht kommt.). Поэтому, на наш взгляд, данные структуры целесообразно рассматривать как вводные предложения, в которых произошло выпадение наречия so. Такая же точка зрения представлена в грамматике „Duden“ [Duden 2009: 881].

М. Вагнер утверждает, что при наличии в высказывании следующих условий: 1) интонационное выделение, 2) отсутствие просодического подчинения, 3) отсутствие конъюнктива, 3) редкое употребление парентетических конструкций в препозиции к финитному глаголу – парентетическая конструкция является эвиденциальным обстоятельством (evidential adverbial), например: Was wird sie, glaubt er, jetzt tun? Данная парентеза может быть заменена предложной группой со значением «по словам кого-либо»: Was wird sie, laut Hans, denn tun? [Wagner 2004: 6]. Однако обстоятельство синтаксически зависит от сказуемого, а в рассматриваемых предложениях эвиденциальные маркеры относятся не только к глаголу, а к целостному высказыванию, формирующему пропозицию. Поэтому мы полагаем, что парентезы неверно называть обстоятельствами.

Ю.Е. Балабаева отмечает, что при постановке парентетической конструкции в постпозицию или интерпозицию говорящий делает больший акцент на передаваемую информацию, а не на источник информации [Балабаева 2010: 23].

К. Фабрициус-Ханзен полагает, что вводные структуры являются переходной формой от косвенной речи к свободной косвенной речи [Fabricius-Hansen 2002: 25].

Некоторое структурное сходство с вводными предложениями имеют присоединительные предложения. Приведём пример такого предложения с эвиденциальным значением из нашего корпуса: (9) Er sieht, wie sein Hut davonfliegt, zhlt bis drei, zieht die Reileine, whrend unter ihm das Flugzeug aufschlgt und das Wrack in Flammen aufgeht. So berichtet er davon, viele Jahre spter (Spiegel 20/2013, S. 52).

Под присоединительными предложениями понимают «синтаксические построения, передающие мысль, возникшую в сознании автора не сразу, а после того, как высказана основная мысль, т. е. представляющие собой дополнительно возникшее высказывание» [Крот, Рослякова 2013: 105]. Данные предложения уточняют и поясняют основное высказывание.

Некоторые лингвисты рассматривают их как разновидность сложноподчинённых и сложносочинённых предложений [Скобликова 2006]. Однако ряд исследователей полагает, что присоединительные предложения представляют собой отдельный тип предложений [Валгина, Розенталь, Фомина 2002; Крот, Рослякова 2013: 105; Сидорова 2012: 60]. Мы поддерживаем данную точку зрения, так как между основным высказыванием и присоединительными предложениями не имеется значения подчинения или сочинения. Данные предложения прикрепляются к основному высказыванию посредством парцелляции, под которой понимают «способ речевого представления единой синтаксической структуры – предложения – несколькими коммуникативно самостоятельными единицами – фразами» [Большой энциклопедический словарь. Языкознание 1998: 369].

Основные синтаксические типы предложений с косвенной речью

На основании количественных данных можно сделать вывод, что существительные со значениями «политические деятели», «представители организаций», «эксперты, специалисты», «организации и объединения» являются наиболее частотными в глагольно-именном центре микрополя «цитатив».

Далее приведём классификацию предикатов и других средств, выражающих факт сообщения в предложениях глагольно-именного центра со значением «цитатив».

Чаще всего факт сообщения оформляется сказуемым, выраженным глаголом (например: sagen, glauben) или сочетанием существительного и глагола (например: der Meinung sein, der Auffassung sein). Иногда и другие члены предложения могут служить для реализации факта сообщения в сочетании с соответствующими глаголами: 1) подлежащие: Erklrungen klingen eindeutig; 2) обстоятельства образа действия: durch einen Bericht von X bekannt werden; 3) обстоятельства места: es heit in einer Klage, heit es im IWF Bericht. В семантическом плане все средства, выражающие факт сообщения, можно разделить на: 1) предикаты речи (всего 84,8 % от общего количества): а) предикаты с нейтральным значением (56 %): sagen, behaupten, erklren (в знач. «заявлять»), sprechen, erzhlen, aussagen, reden, feststellen, raunen, verknden, verlauten (lassen), berichten, mitteilen, ankndigen, durch einen Bericht von X bekannt werden, melden, wissen lassen, informieren, bekannt geben; б) предикаты, указывающие на секретный или скрытый характер информации (0,6 %): offenbaren, anvertrauen, eingestehen, gestehen, verraten, enthllen; в) предикаты, выражающие способ оформления мыслей (1,6 %): formulieren, Klartext nachschieben, eine flexible Haltung an den Tag legen, ins Zentrum der Diskussion rcken, ergnzen, klarstellen, przisieren, erklren (в значении «объяснять»), klarmachen, deutlich machen, erlutern, fr Klarheit sorgen; г) предикаты, квалифицирующие чужое высказывание со стороны коммуникативного намерения говорящего (5,6 %): fragen, die Frage …, versichern, beteuern, glauben machen wollen, zusichern, in … wird nachgewiesen, provozieren, fordern, anordnen, verlangen, Hinweise erbringen, empfehlen, lehren, zu verstehen geben, durchblicken lassen, andeuten, ankreiden, vorrechnen, vorschreiben, warnen, versprechen; д) предикаты, квалифицирующие чужое высказывание как реакцию на предыдущий речевой акт (0,8 %): dagegenhalten, einwenden, entgegnen, dagegen aussprechen, kommentieren, erwidern, antworten, е) предикаты с оценочными значениями (18,6 %): vorwerfen, kritisieren, anfeinden, unterstellen, bemngeln, mosern, loben, monieren, Vorwrfe gegen … erheben, vorhalten, befrchten, frchten, beklagen, klagen, es heit in einer Klage, spotten, hhnen, pldieren fr, die Position von … sttzen, abwehren, sich verteidigen, den Vorgang verteidigen, querlegen, finden, schtzen, befinden, urteilen; 148 ж) предикаты, служащие для выделения информации (5,2 %): betonen, Wert auf … legen, auf … hinweisen, notieren, geltend machen, anmerken, Anmerkungen ber…, auf … verweisen, bemerken, unterstellen, signalisieren, mahnen; з) предикаты, указывающие на отношение говорящего к содержанию речи с точки зрения степени её достоверности, реальности: - достоверность, несомненность (3 %): zugeben, eingestehen, bekennen, bekrftigen, bescheinigen, argumentieren, seine Argumentation fr … beginnen, belegen, besttigen, beweisen, besagen; - недостоверность, допускаемая возможность (3 %): einrumen, ahnen, vermuten, nicht ausschlieen, prognostizieren, prophezeien, vorsehen, der Verdacht beschlich, den Verdacht uern / hegen, bezweifeln, hoffen, и) предикаты, выражающие эмоциональное состояние или другие характеристики автора (0,4 %): sich freuen, jubeln, sich rgern, Frechheit besessen; 2) предикаты ментальной деятельности (9 %): die Ansicht vertreten, der Meinung sein, glauben, berzeugt sein, meinen, denken, sehen (в значении «полагать»), sich denken, der Auffassung sein, es herrscht die Auffassung …, wissen, davon ausgehen, sich erinnern, zum Schluss kommen; 3) предикаты, характеризующие способ предоставления / получения информации со следующими значениями (всего 5,1 %): а) наглядное представление: zeigen, prsentieren (1 %); б) сообщение в письменной форме: etw. steht in …, verffentlichen, schreiben, twittern, auftauchen (3 %); в) получение информации: Ansage bekommen von, erfahren, aus … ablesen lassen, j-n mit den Worten wiedergeben, zitieren (1 %); г) распространение информации: verbreiten (0,1 %); 4) предикаты, выражающие чувственное восприятие (0,1 %): aus (unter)… ist zu hren / hrt man, sehen, empfinden, beobachten. Классификация показывает, что способы передачи факта сообщения в эвиденциальных высказываниях со значением «цитатив» весьма разнообразны. Наиболее частотными являются предикаты речи (среди них особо выделяется группа предикатов с нейтральным значением), они входят в ядро глагольно-именного центра микрополя «цитатив», остальные предикаты относятся к периферии центра.

Средства глагольно-именного центра употребляются в следующих синтаксических структурах: 1. Вводные предложения: (69) Es sei gut, sagte der Geschftsfhrer Gnter Burkhardt, dass nun das Amt von einer Sozialdemokratin gefhrt werde, als Gegengewicht zum CDU-gefhrten Innenministerium (DW). Конструкции такого типа составляют 28 %. 2. Главные предложения в составе сложноподчинённых: (70) Doch der Norddeutsche Rundfunk und die „Sddeutsche Zeitung“ berichten, dass der britische Geheimdienst GCHQ kein frmliches Abkommen, sondern hchstens eine politische Erklrung akzeptieren will (Ibid.). Эти конструкции составляют 23 %.

3. Субъектно-предикатные структуры, входящие в состав предложений с косвенной речью в виде инфинитивных конструкций (2 % в микрополе «цитатив»): (71) In einem Schreiben an die Geschftsfhrung von N24 vom Oktober 2011 jedenfalls versprach er, sich fr einen eigenen Kabelplatz des Nachrichtensenders einzusetzen (Spiegel 20/2013, S. 143).

4. Препозитивные части бессоюзных сложных предложений (2 % в микрополе «цитатив»): (72) Homann verteidigt den Vorgang: Fr die Ausschreibung der Stelle eines Pressesprechers gebe es gar kein „bliches Verfahren“ (Ibid., S. 81).

5. Присоединительные предложения (1 % в микрополе «цитатив»): (73) ber den Ludwig-Brne-Preistrger 2014 entscheidet der Feuilleton-Chef der Neuen Zrcher Zeitung, Martin Meyer. Das teilte die Brne-Stiftung mit (SZ 7.02.14, S. 14).

Функционально-семантическое поле эвиденциальности (на материале немецких медиатекстов)

Конъюнктив представляет собой морфологическое средство выражения эвиденциальности. В предложениях со свободной косвенной речью он является основным эвиденциальным маркером. Также для передачи эвиденциального значения пересказывательности используются: а) лексические средства: модальные слова (angeblich, vorgeblich); б) лексико-грамматические средства: предложные группы (X zufolge, nach Worten von X и другие) и модальные глаголы sollen, wollen в сочетании с инфинитивом I и II. В результате эмпирического исследования, произведённого на материале современных медиатекстов, было сформировано функционально-семантическое поле эвиденциальности в немецком языке, которое состоит из микрополей, соответствующих эвиденциальным значениям: «прямая эвиденциальность», «инференциальность», «слухи», «цитатив».

Микрополе прямой эвиденциальности является полицентрическим и состоит из двух центров – глагольного и неглагольного. Ядро глагольного центра образуют конструкции sein + zu + sehen / hren, на периферии находятся главные предложения в составе сложноподчинённых Ich (wir) sehe(n) / hre(n) и конструкции accusativus cum infinitivo – Ich (wir) sehe(n) / hre(n) …. В состав неглагольного центра входят модальные слова offenkundig, sichtlich. Косвенная эвиденциальность представлена тремя микрополями: «инференциальность», «слухи», «цитатив». Микрополе «инференциальность» также состоит из двух центров: неглагольного и глагольного. Ядро неглагольного центра образует модальное слово offenbar, на периферии находятся модальные слова hchstwahrscheinlich, bestimmt, sicher, gewiss, zweifellos, zweifelsohne, offensichtlich, augenscheinlich, anscheinend. Ядро глагольного центра состоит из конструкций scheinen + zu + инфинитив, drohen + zu + инфинитив, а также глагола werden в сочетании с инфинитивом; периферийное положение занимают конструкция versprechen + zu + инфинитив и глагол mssen в сочетании с инфинитивом. Значение пересказывательности включает в себя два микрополя: «слухи» и «цитатив». Микрополе «слухи» является полицентрическим и состоит из трёх центров: глагольно-именного, глагольного и именного.

Ядро глагольно-именного центра микрополя «слухи» образует сочетание es heit, на периферии находятся сочетания неопределённо-личного местоимения man, неопределённых местоимений (viele, manche, andere) и существительных со значением «неопределённая группа индивидов» (Leute (Pl)) с предикатами, имеющими значение «слухи» (munkeln), с предикатами речи (sagen, erzhlen, behaupten и другими), ментальной деятельности (glauben, denken, vermuten и другими) и чувственного восприятия (empfinden). В глагольно-именной центр входят также сочетания отглагольного существительного и глагола (die Hoffnung lautet). Перечисленные средства чаще всего встречаются в главных предложениях в составе сложноподчинённых и во вводных предложениях, более редко – в субъектно-предикатных структурах, входящих в состав предложений с косвенной речью в виде инфинитивных конструкций.

Ядро глагольного центра микрополя «слухи» образует модальный глагол sollen, который выражает эвиденциальное значение в следующих типах предложений: в простых предложениях, в главных предложениях, в придаточных предложениях, в элементарных предложениях в составе сложносочинённых, в постпозитивных частях бессоюзных сложных предложений. На периферии глагольного центра находятся глаголы vorwerfen, mitteilen, reden, spekulieren, erwhnen, ansprechen. Они встречаются в главных предложениях (в составе сложноподчинённых) и в простых предложениях с инфинитивными конструкциями – в форме бессубъектного пассива. Ядро именного центра микрополя «слухи» образуют существительные Schtzungen (Pl), Angaben (Pl), Vorwurf (m), Gercht (n). Периферийное положение занимают существительные Kenntnis (f), Vernehmen (n), Voraussicht (f), Plne (Pl), Anklage (f), Mitteilung (f) и другие. Перечисленные существительные входят в состав предложных групп, образованных по моделям: nach + X (X означает существительное), X + nach, laut + X, X + zufolge, или главных предложений в составе сложноподчинённых. В ядро именного центра микрополя «слухи» входит также модальное слово angeblich. На периферии этого центра находится модальное слово vorgeblich. С синтаксической точки зрения модальные слова являются вводными словами.

Микрополе «цитатив» является полицентрическим и состоит из трёх центров: глагольно-именного, именного и конъюнктив-центра. Ядро глагольно-именного центра микрополя «цитатив» образуют существительные со значениями «политические деятели», «представители организаций», «эксперты, специалисты», «организации» в сочетании с предикатами речи. На периферии находятся существительные со значениями «деятели культуры», «СМИ», «группы личностей», «государства, города», «представители разных социальных групп», «политические партии», «документы», «исследования», «спортсмены», «выдающиеся личности прошлого», «научные журналы» в сочетании с предикатами ментальной деятельности, с предикатами, характеризующими способ предоставления / получения информации и с предикатами, выражающими чувственное восприятие. Перечисленные средства чаще всего употребляются во вводных предложениях и главных предложениях в составе сложноподчинённых, реже – в субъектно-предикатных структурах, входящих в состав предложений с косвенной речью в виде инфинитивных конструкций, в присоединительных предложениях, в препозитивных частях бессоюзных сложных предложений и предложениях с глаголом wollen.