Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантика эгоцентрических категорий: liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании Борисова Ирина Владимировна

Семантика эгоцентрических категорий: liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании
<
Семантика эгоцентрических категорий: liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании Семантика эгоцентрических категорий: liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании Семантика эгоцентрических категорий: liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании Семантика эгоцентрических категорий: liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании Семантика эгоцентрических категорий: liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании Семантика эгоцентрических категорий: liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании Семантика эгоцентрических категорий: liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании Семантика эгоцентрических категорий: liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании Семантика эгоцентрических категорий: liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Борисова Ирина Владимировна. Семантика эгоцентрических категорий: liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 : Абакан, 2003 160 c. РГБ ОД, 61:04-10/793

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Семантическая структурация и категоризация чувств в немецкомязыковом сознании 12

1.1. Категория чувств в ряду смежных категорий и ее понятийная онтология 12

1.1.1. Чувства как внеязыковая понятийная категория 12

1.1.2. Чувства и язык 19

1.2. Категоризация чувств в современной лингвистике 24

1.2.1. Проблема категоризации в науке о языке 24

1.2.2. Основные категориальные признаки чувств 28

1.2.3. Амбивалентность любви и ненависти 35

1.3. Проблема толкования чувств любви и ненависти в немецком языке 41

1.3.1. Этимология: Liebe и Hass в диахроническом аспекте 41

1.3.2. Традиционные толкования: словарные дефиниции и компонентный анализ 44

1.3.3. Современные подходы к толкованию чувств любви и ненависти 53

1.3.4. Метафорика любви и ненависти в немецком языке 57

1.4. Категория противоположности и ее языковая реализация 70

1.4.1. Отношение противоположности как одна из основных философских категорий 70

1.4.2. Лексическая антонимия как отражение категории противоположности в языке 73

Выводы по первой главе 80

ГЛАВА II. Взаимодействие семантических полей пютивоположности на примере лекотческой оппозиции : 85

2.1. Лексико-семантическое поле чувств - поле противоположности 85

2.1.1. Полевое структурирование в системе языка 85

2.1.2. Контаминация семантических полей по признаку противоположности 94

2.2. Семантическое поле противоположности Liebe — Hass 97

2.2.1. Структура поля противоположности Liebe —Hass 97

2.2.2. Границы пересечения микрополя Liebe и микрополя Hass 116

2.2.3. Контаминированное образование Hassliebe как ядро поля противоположности Liebe — Hass 118

Выводы по втоюй главе 126

Заключение 129

Список использованной литературы 131

Список словарей и принятые сокращения 145

Список использованных источников 148

Приложения 150

Введение к работе

Современное состояние науки о языке характеризуется полипарадигма-тичностью — соприсутствием нескольких парадигмальных линий, основными из которых являются: экспансионизм, антропоцентризм, функционализм и экспланаторность (Кубрякова 1995). Человек запечатлел в языке свой физический облик, свои внутренние состояния, свои эмоции и свой интеллект, свое отношение к предметному и непредметному миру, природе - земной и космической, свое отношение к коллективу людей и другому человеку.

Базовыми понятиями антропологической лингвистики являются человек и естественный язык в их объективно существующей взаимосвязи: человек вне языка не существует, язык вне человека существовать может только как исторический памятник. При помощи языка человек картинирует не только окружающий его мир, но и себя в этом мире (Антропологическая лингвистика 2003: 20). Содержательно емкая формулировка «человек в языке» напрямую коррелирует с экзистенциальной философией - философией бытия человека: «...сущность человека покоится в языке» (Хайдеггер 1993: 259), «язык служит выражением бытия» (Ясперс 1995: 197).

Научная парадигма антропологической лингвистики предполагает обращение к анализу семантических и понятийных категорий эгоцентрической направленности, содержательная (смысловая) онтология которых определяется психофизиологической и социальной организацией человека и его ценностными ориентациями в универсуме, позволяющими соединить мир человека с окружающим его реальным и воображаемым миром (Малинович 1998: 118). Под эгоцентризмом понимаются такие языковые явления, в основе которых лежит осуществляемое языковой формой указание относительно говорящего (Кравченко 1992: 10). В первую очередь к этим языковым явлениям относятся эгоцентрические слова «я», «это», «здесь», «сейчас», выделяемые Б. Расселом (Рассел 1997: 97). Они определяют положение говорящего во

5 времени и пространстве, его восприятие определенных событий и фактов и личностное отношение говорящего к ним. Содержательной сущностью «я» является погруженный в семиосферу человек, который при обращении к языку, категоризирует в своем сознании весь окружающий его мир. Присутствие человека дает о себе знать на всем пространстве языка, но более всего оно сказывается в лексике и синтаксисе - семантике слов, структуре предложения и организации дискурса (Логический анализ языка 1999: 3).

Проблема семантики эгоцентрических категорий нашла свое отражение в ряде работ, посвященных различным аспектам бытия человека в языке (Агеева 1998; Арский 1998; Прожилов 1999; Топка 2000; Виноградова 2001; Палкевич 2001; Кикилич 2001; Арская 2001; Орлянская 2002). В данных работах исследовались под разными углами зрения такие эгоцентрические категории как категория веры, являющаяся одной из базисных категорий сакральной семантики, категория соматических состояний, категория бытия, охватывающая в совокупности все объекты живой и неживой природы, категория эстетической оценки, категории обладания и отчуждения и ряд других. К числу названных категорий может быть отнесена и категория чувств, являющаяся внеязыковой семантически многомерной категорией, наиболее яркими представителями которой являются чувства Liebe и Hass, образующие семантически сопряженные категории Liebe/Hass.

Объектом диссертационного исследования являются лексические средства обозначения чувств Liebe и Hass в немецком языковом сознании.

Актуальность выбранной темы основывается на выборе в качестве теоретической модели описания антропологической лингвистики, а также на включенности ее в общее приоритетное направление изучения процессов функционирования языка в актах коммуникации. Развитие функциональной семантики, берущей свое начало в рамках структурно-семантического подхода, диктует в настоящее время необходимость более глубокого проникновения в механизмы функционирования языка, приведение лингвистических

конструктов в соответствие с установками когнитивной лингвистики, психолингвистики, нейролингвистики - дисциплин, изучающих язык как психическую и деятельностную реальность. Однако универсальной единицей струк-турации в функциональной семантике было и остается семантическое поле, которое также как и семантическая категория закрепляет знания, из которых складывается языковая картина мира человека.

Чувства (эмоции, аффекты, страсти души) находятся в фокусе внимания ученых уже сотни лет. Начиная с Аристотеля, основоположника десяти основных (базисных) категорий мысли, который считал, что к области мыслей относится наряду с доказательством и опровержением и «возбуждение душевных движений...» (Аристотель 1957: 102), проблема чувств оставалась как в эпоху Возрождения, так и в последующие годы точкой отсчета многих философских, а затем и лингвистических исследований (Декарт; Спиноза).

В современной науке исследование эмоциональной экспрессии продолжается под разными углами зрения, а именно:

с лексико-семантической точки зрения (Апресян 1995; Арутюнова 1999; Бабенко 1990; Булыгина Шмелев 2000; Вежбицкая 1997, 1999; Вильмс 1997; Волек 1995; Вольф 2002; Воркачев 1995; Жукова 1993; Зализняк 1985; Иорданская 1984; Каракчиева 2000; Красавский 1998; Кульгавова 2002; Пиотровская 1994; Селяев 1995; Силин 1988; Эйтчисон 1995; Шахова 1980; Ша-ховский 1987, 1995);

с фонологической точки зрения (Григорьева 1999; Романов 1998);

с семантико-синтаксической точки зрения (Малинович 1989; Графова 1991; Баралыгина 1996; Суслова 1997).

Однако за рамками упомянутых работ остался ряд важных общих и частных вопросов, требующих дальнейшего изучения. Среди них вопрос о рассмотрении чувств как семантически сопряженных категорий и выявление семантических связей между противоположными чувствами Liebe и Hass. Любовь и ненависть представляют собой типичную универсальную бинар-

7 ную оппозицию, отражающую двоичность восприятия окружающего мира, а система бинарных дифференциальных признаков позволяет проводить параллельное исследование понятий любовь и ненависть в немецком языке. Неизученность этого вопроса, а также необходимость системного представления Liebe и Hass в немецком языке предопределили выбор темы исследования, его цели и задачи.

Цель диссертационного исследования — исследование семантических особенностей лексических единиц, обозначающих чувства Liebe и Hass, определение их места в структуре эгоцентрической категории чувств.

Цель исследования предопределяет решение следующих задач:

  1. раскрыть понятийное содержание категории чувств, то есть ее понятийную онтологию, что является возможным лишь при обращении к кроссреференциональному уровню анализа и описания;

  2. очертить границы семантического пространства категории чувств в системе других категорий эгоцентрической направленности. Так наиболее «близкими» к исследуемой категории являются, по всей видимости, категория ощущений (соматических состояний), с одной стороны, и категория желания, с другой. Чтобы отграничиться от этих категорий, нужно, прежде всего, установить основной категориальный признак - смысловую доминанту, а также выявить дифференциальные признаки исследуемой категории;

  3. выявить языковую онтологию семантически сопряженных категорий Liebe/Hass, то есть систему языковых средств разноуровневой принадлежности, на которую опираются данные категории;

  1. дать системное представление микрополей Liebe и Hass, входящих в состав лексико-семантического поля Gefuhle;

  2. определить границы микрополя Liebe и микрополя Hass и проанализировать зоны их пересечения.

Научная новизна работы заключается в том, что системное изучение и

8 описание таких семантически сопряженных категорий как Liebe/Hass (и подобных им радость/печаль, добро/зло, жизнь/смерть) в собственно лингвистическом аспекте еще только начинается (Владимирская 1997; Арская 2002). В основе бинарности оппозитивного структурирования лежит принцип синергетики, позволяющий рассматривать мир как самоорганизующуюся комплексную систему, базирующуюся на понятии симметрии и асимметрии отношений.

В работе были использованы следующие методы научного исследования:

дистрибутивная методика анализа лексических единиц Liebe и Hass;

методика сплошной выборки (отбор лексических единиц по словарям синонимов, толковым и идеографическим словарям);

элементы свободного ассоциативного эксперимента (анкетирование и опрос информантов);

метод компонентного анализа по непосредственно составляющим с опорой на словарные дефиниции.

Материалом исследования послужили данные ряда словарей:

- толковых: Duden 1993; Wahrig 2002; Mackensen 1986; Peckrun 1974;
Knaurs 1985; Sprachbrockhaus 1984;

-энциклопедических: Grimm 1991; Brockhaus 1998; dtv-Lexikon 1997;

идеографических: Dornseiff 2000; Sanders 1985; Wehrle-Eggers 1961;

словарей синонимов: Duden 1986; Peltzer 1963; Synonymworterbuch 1973; Der bessere Wortschatz 1991;

словарей антонимов: Muller 1998; Agricola 1984;

- фразеологических: Schehmann 1993; Duden. Zitate und Ausspruche
1993; Duden. Redewendungen und sprichwortliche Redensarten 1992.

Кроме того, фактический материал был получен в результате анализа произведений немецкой художественной литературы XX века, периодической печати ФРГ, а также статей Интернет-сайтов общим объемом свыше 6000

9 страниц; опросов и анкетирования носителей современного немецкого языка (19 человек), что позволяет достаточно объективно отразить языковую реальность.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

  1. Семантически сопряженные категории Liebe/Hass являются фрагментом понятийной категории чувств, которая находит свое место в системе категорий эгоцентрической направленности и имеет свою языковую онтологию;

  2. Лексико-семантическое поле Gefuhle включает в свой состав наряду с другими компонентами и микрополя Liebe и Hass;

  3. Микрополя Liebe и Hass имеют определенную зону пересечения, что позволяет объединить их в одно структурное образование;

4. Контаминированное поле Hassiiebe включает в себя единицы из обоих
микрополей и образуется путем совмещения некоторых семантических ком
понентов значений Liebe и Hass.

Теоретическая значимость результатов исследования заключается в осмыслении семантически сопряженных категорий Liebe/Hass, что способствует дальнейшей разработке построения системы эгоцентрических категорий. Работа вносит положительный вклад в разработку проблем антропологической лингвистики, становление которой еще не завершено.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования материалов исследования при разработке курсов лекций и проведении семинарских занятий по теоретическому курсу лексикологии, а также в практическом курсе современного немецкого языка, в научно-исследовательской деятельности студентов и аспирантов. Результаты исследования могут найти применение при создании разного рода словарей (в первую очередь, толковых, а также идеографических и словарей антонимов/синонимов).

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования на различных его этапах обсуждались на заседаниях кафедры

10 немецкого языка Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Ката-нова в рамках научного семинара «Немецкий язык: функционирование и преподавание», на научно-практических конференциях «Катановские чтения» (2001, 2002, 2003 гг.), на научно-методологическом семинаре «Актуальные проблемы современной лингвистики: проблемы, методы, возможные решения» в ИГЛУ (2002 г.), а также на всероссийской научной конференции «Актуальные проблемы изучения языка и литературы» (Абакан, 2002 г.), и нашли свое отражение в 3 публикациях.

Объем и структура работы. Диссертация общим объемом 160 страниц состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы, включающего 155 наименования, в том числе 20 на иностранных языках, списка словарей и приложений.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, цель и содержание поставленных задач, формулируется объект и предмет исследования, сообщается, в чем заключается теоретическая значимость и практическая ценность полученных результатов, а также отмечаются положения, которые выносятся на защиту.

В первой главе рассматривается категория чувств в ряду смежных категорий эгоцентрической направленности, приводится ее философское и психологическое понимание. Выделяются основные и второстепенные (дифференциальные) признаки категории чувств. Предлагаются возможные способы толкования чувств Liebe и Hass в немецком языке. Рассматривается отношение противоположности и ее представленность в языке, на основании которой структурируется лексико-семантическое поле чувств человека.

Во второй главе определяются и анализируются формы языковой реализации микрополя Liebe и микрополя Hass в структуре лексико-семантического поля Gefiihle. Эта глава посвящена выделению на пересечении микрополей Liebe и Hass контаминированного образования Hassliebe, являющегося качественно новым полем, и имеющего противоположность в

11 своей основе.

В заключении обобщаются основные результаты исследования, их соотношение с общей целью и конкретными задачами, поставленными во введении, и намечаются перспективы дальнейшего изучения рассматриваемых в работе проблем.

Основные категориальные признаки чувств

Помимо прототипической структуры категории могут иметь и так называемую полевую структуру. В случае полевой организации план содержания категории определяется наличием семантической доминанты и одного или нескольких семантических признаков. План выражения категории структурируется в соответствии со следующими параметрами: 1) максимальная концентрация признаков в центре, 2) диффузность этих признаков на периферии, 3) сосредоточение связей и отношений в центре и их ослабление на периферии (Теория функциональной грамматики 1987). Подробнее полевый подход будет рассмотрен в разделе 2.1. настоящего исследования.

Таким образом, категоризация может быть рассмотрена как мыслительная деятельность, опирающаяся на определенную систему знаний. Наряду с другими, результатом такой деятельности становится, в частности, выделение внеязыковых категорий, обнаруживающих тесную связь с характеристикой человеческого фактора в языке. Одним из преломлений названной проблемы является изучение категорий эгоцентрической направленности (Малинович 1999: 120-126). Каждая категория эгоцентрической направленности в отдельности содержательно многопланова, но все они взаимосвязаны.

Понятийная категория чувств, как и все категории эгоцентрической направленности, имеет определенный набор категориальных признаков, позволяющих очертить ее границы и противопоставить ее другим понятийным категориям, выстроив при этом определенную семантическую систему. Причем основные категориальные признаки находят свое отражение в комплексе дифференциальных сем, выделяемых в языковом значении слов, выражающих данное чувство.

Так, Е.М. Вольф считает, что все чувства (эмоциональные состояния) имеют такие основные признаки как оценочность и интенсификация (Вольф 2002). Связь эмоции и оценки является одной из основных проблем при анализе эмоциональных состояний. Видимо, наши чувства по отношению к людям, вещам и событиям показывают, как мы их оцениваем. То, что человек любит, одновременно оказывается и объектом его положительной оценки; то, что он ненавидит или чего боится, является объектом оценки со знаком «-». Эта специфика основана на том, что чувства представляют собой психические явления, которые не отражают предметы или явления объективной действительности, а лишь выражают «оценочное личностное отношение к складывающимся или возможным ситуациям, к своей деятельности и к своим проявлениям в них» (Леонтьев 1971: 37).

Суть этого отношения состоит в выявлении соответствия или несоответствия оцениваемых предметов и явлений потребностям человека. Характеристика чувств как психического явления позволяет утверждать, что они составляют органическую часть мыслительной деятельности человека как сложного процесса. Признание единства эмоциональной и интеллектуальной стороны мышления составляет основу формализованного описания различных эмоциональных состояний и отношений в ряде лингвистических исследований. Л.Н. Иорданская характеризует в когнитивных терминах причину возникновения эмоционального чувства-состояния или чувства-отношения, которая определяется как совокупность мнений о некотором событии (Иорданская 1970). Т.А. Графова считает, что любое чувство может быть описано с помощью формулы «X считает, что...» (Графова 1991: 68). Однако не всем чувствам функция оценки свойственна в одинаковой степени. Так, ситуация волнения может оцениваться и как хорошая, и как плохая. Даже такое, казалось бы, положительное чувство как любовь не всегда воспринимается человеком как содержащее знак «+», ср. безответная любовь, любовь-страсть, не знающая границ приличия (подробнее см. 1.2.3.).

Часто оценка рассматривается как непосредственная причина чувства. Причиной положительных чувств (радости, счастья, любви и т.п.) является интеллектуальная оценка каких-то событий как желательных, а причиной отрицательных чувств (тоски, горя, ненависти и т.п.) — оценка каких-то событий как нежелательных (Апресян 1995: 52). Е.М. Вольф говорит в данном случае об определенном соотношении модальной рамки оценки и структуры эмоционального состояния, а именно «причина эмоционального состояния, как правило, является объектом оценочной структуры» (Вольф 1989: 60). Например, в предложении Er argerte sich, dass ег die Pforte iiberhaupt geoffnet hatte (Suskind, 13) событие dass er die Pforte iiberhaupt geoffnet hatte имеет отрицательную оценку и является одновременно причиной отрицательной эмоции Er argerte sich.

Если рассматривать оценку как причину чувства, то следует согласиться с положением, что эмоциональному восприятию человеком окружающей действительности предшествует оценка какого-либо объекта. В этом случае можно говорить об оценке как о факторе, детерминирующем эмоциональную реакцию говорящего. Однако, по утверждению Л.А. Пиотровской, чувства могут сами выполнять функцию оценки, то есть «оценка какого-либо фрагмента объективной действительности может быть выражена эмоционально и неэмоционально» (Пиотровская 1994: 55). Значит эмоция, выполняющая функцию оценки, связана с ней целевыми отношениями:

Непосредственно с оценкой, как основным категориальным признаком, связана осознаваемость чувств. Несомненно, любое чувство - это переживание, которое связано с самосознанием человека. В соответствии с этим признаком может быть проведена граница между чувствами, то есть интеллектуальными эмоциями, и эмоциями-инстинктами, выражение которых не всегда управляется сознанием человека. На то, что чувство является осознаваемым объектом, указывают, например, ментальные предикаты, сопровождающие в речи определенные чувства:

Современные подходы к толкованию чувств любви и ненависти

Ряд серьезных попыток в толковании чувств (эмоциональных концептов) был предпринят А. Вежбицкой, которая также раскладывает чувства на их основные семантические признаки (Wierzbicka 1980; Вежбицкая 1997). Основными признаками она считает универсальные понятия, то есть понятия в том смысле, в котором они употребляются во всем мире, и доказывает, что они могут быть выделены путем нахождения тех слов, которые обязательно имеются в лексике всех языков мира. Эти универсальные понятия она называет универсальными семантическими примитивами. Толкование (или экспликация) в ее понимании - есть предположение о значении слова. Его можно получить, рассматривая различные употребления слова, а затем необходимо удостовериться в его верности, проверяя, удовлетворяет ли такое толкование этим употреблениям (Вежбицкая 1997: 339-340). Предложенные толкования представляют собой своего рода прототипические модели поведения или сценарии, которые задают последовательность мыслей, желаний и чувств, например: X счастлив (glticklich) X чувствует что-то иногда человек думает примерно так: со мной произошло что-то очень хорошее я хотел этого все хорошо я не могу хотеть ничего другого поэтому этот человек чувствует что-то хорошее X чувствует что-то похожее Однако, главная проблема таких толкований, как отмечает Дж. Эйтчисон, заключается в слишком общем их характере (Эйтчисон 1995: 80).

Метод А. Вежбицкой был использован также в работе А.А. Зализняк «Функциональная семантика предикатов внутреннего состояния», где автор пытается идентифицировать эмоции через соотнесение с некоторой стандартной, или типичной, ситуацией их возникновения (Зализняк 1985: 5-7). Выражение вида X чувствует Z толкуется как X чувствует то, что обычно чувствует человек, когда..., то есть лингвистическое описание эксплицирует семантическую интуицию говорящего. Автор отмечает, что компоненты толкования могут иметь различный статус. А именно, в толковании различается презумптивная и ассертивная часть. В презумптивную часть толкования входят те семантические компоненты, которые сохраняются при отрицании. Ас-сертивный компонент определяет основные семантические свойства толкуемой лексемы и ее взаимодействие со смыслами других единиц предложения. Кроме перечисленных, в толкование может входить также импликативный компонент вида Xнаходится во внутреннем состоянии S по поводу Р —»Хне делает Q , например: Я все еще люблю его, чтобы бросить — Я не бросаю его.

Другой вариант толкования чувств заключается в том, чтобы чувства были представлены в их парадигматике. Предполагается, что изучение синонимов, гипонимов, противопоставлений и т.д. должно привести к пониманию содержания слова. Ю.Д. Апресян при создании словаря синонимов, включающего и имена чувств, пытается восстановить модель эмоционального мира человека. При этом для каждой эмоции должен быть указан фактор, восприятие или созерцание которого вызывает ее; интеллектуальная оценка этого фактора субъектом эмоции; тип собственно чувства, которое он испытывает; желания, сопровождающие эмоцию; внешние проявления эмоции, включая физиологические реакции тела, движения, жестикуляцию, мимику и речь (Апресян 1995: 53). Так, ненависть - это неприятное чувство, возникающее при восприятии или хотя бы мысленном созерцании объекта или ситуации, оцениваемых как крайне неприятные и враждебные и которые настолько связаны с желанием их устранить, что человек (субъект) готов пойти на самые крайние разрушительные действия, вплоть до физического уничтожения объекта. Внешне ненависть может проявляться в том, что у человека горят глаза.

Следует упомянуть и такой метод толкования чувств как дистрибутивный анализ, заключающийся в том, что для толкования слова необходимо установить его дистрибуцию - «сумму всех окружений, в которых оно встречается, то есть сумму всех (различных) позиций элемента относительно других элементов» (Апресян 1966: 45). Попытка исследования чувств с позиции ди-стрибутивного анализа представлена Г.И. Герингером (Heringer 1999). В соответствии с его исследованиями понятие любовь в немецком языке имеет ряд моделей (в скобках приведены предложенные Герингером дистрибуции): 1. Liebe 1st Fliissigkeit (Durst, dursten, dursten, durstig, flieBen, flussig, Meer, Quell, quellen, Quelle, quellend, Strom, trinken, uberflieBen, unstillbar, verflieBen, voll, wallen, wallend, Wasser, Wasserfall, Welle, Woge, wogen, zerfliefien): - Sie witterte sichtlich die Woge von Liebe (Hesse, 123). 2. Liebe ist Leid (brechen, erschuttern, leid, leiden, Mitleid, Schmerz, schmerzlich, sterben, Tod, tot, Ungluck, unglucklich, weinen): - Das siiBeste Gltick fur die trauernde Brust, nach der schonen Liebe verschwundener Lust, sind der Liebe Schmerzen und Klagen (Schiller: BdZ, 145). - Wer liebt, leidet (Spw.: Duden, 1992). - Denn ich sehe, dass du nun mir vor alien gehorst, und dass ihr untrennbar verschlungen seid, Tod und Liebe (in: Heringer, 216). - Auf Lieb folgt Leid (Spw.: Duden, 1992).

Полевое структурирование в системе языка

Прежде чем перейти к непосредственному анализу языковых средств, служащих для выражения таких противоречивых чувств как любовь и ненависть в немецком языке и описанию их языковой онтологии, необходимо определить статус и место категории противоположности в системе языка, очертить границы ее семантического поля.

Как известно, термин «категория» имеет широкое толкование в лингвистической литературе. Различают, в частности, категории грамматические, понятийные, семантические. Классификация производится по некоторому дифференциальному признаку, который лежит в основе разбиения обширной совокупности однородных языковых единиц на классы, члены которых характеризуются одним и тем же значением данного признака. Под понятийной категорией обычно понимается замкнутая система значений некоторого универсального семантического признака или же отдельное значение этого признака безотносительно к степени их грамматикализации и способу выражения в конкретном языке (БЭСЯ 1998: 216). Понятийные категории получают воплощение либо в грамматических категориях, либо в лексико-семантических и семантико-синтаксических категориях, «...причем в каждом языке проявляется своеобразие в составе и распределение «одних, других, и третьих» понятийных категорий и субкатегорий» (Бондарко 1996: 22). По мнению И.И. Мещанинова, «понятийные категории выступают непосредственным выразителем норм сознания в самом языковом строе. Они служат тем соединяющим элементом, который связывает в конечном счете языковой материал с общим строем человеческого мышления, следовательно, и с категориями логики и психологии» (Мещанинов 1945: 15). Действительно, мышление реализуется в языковых формах, и категории языка служат для выражения мысли. Но при этом язык оказывает обратное влияние на мышление тем, что его система предписывает выбор из наличного языкового материала. Понятийные категории являются универсальными, свойственными всем или большинству языков мира, однако имеют различную языковую реализацию в каждом конкретном языке в виде семантических категорий, которые «тесно связаны со сферой коннотации, то есть дополнительным смысловым содержанием, соотнесенным с образным мышлением, и со сферой структурных значимостей и функций, то есть с различными типами сугубо языкового знания» (Васильев 1990: 138).

К фундаментальным категориям мышления и познания относятся отрицание, противоположность и противоречие, отражающие диалектику познания объективной действительности. Философия исходит из того, что изучение любого предмета рано или поздно приводит к раскрытию имеющихся в нем противоположных сил и тенденций, в связи с чем категория противоположности относится к основным в философии.

Одним из типов отношений между вещами, явлениями, процессами является отношение противоположности. Противоположность вообще - это возможный максимум различий. Категориальное понятие противоположности имеет сложную логическую структуру. Как и всякая абстракция, оно формируется на основе конкретных представлений наиболее простых, наглядных и практически важных, - в первую очередь, пространственных, кинетических и чувственно-оценочных, — которые используются как модель для освоения и объединения более сложных и отвлеченных явлений (Никитин 1996: 456). При всех различиях частных случаев отождествление их в категорию противоположности производится по общему признаку возможного максимума различий: противоположным признается то, что максимально отлично по признаку, положенному в основание сравнения. На отношение противоположности как свойства, присущего, либо не присущего разным категориям указывал в своих сочинениях еще Аристотель, выделяя при этом четыре смысла противопоставления: соотнесение вещей (когда двойное противостоит половине); противоположение вещей (например, как зло противостоит добру); лишенность свойства или само свойство (например, слепота и зрение); утверждение и отрицание (например, сидит или не сидит) (Аристотель 1957: 1150). Отношения данного типа широко распространены как в природе, так и в общественной жизни.

В философии выделяется ряд характеристик существующих противоположностей объективного мира, к числу которых относятся, в первую очередь, своеобразное единство тождественного и различного, принадлежность противоположности к определенной целостности, а также взаимоисключение друг друга (Боева 2001: 11-12). Наряду с названными типами, противоположности характеризуются взаимопроникновением. Будучи внутренне необходимо взаимосвязанными, противоположности «меняются местами», переходят друг в друга в том смысле, что количественные изменения, например, приводят к качественным изменениям, в свою очередь, новое качество обусловливает новые количественные изменения (Лежебоков 1990: 29). Само превращение и переход в другое, в свою противоположность связано с тем, что это другое уже находится в первом как его отрицание. Таким образом, противоположности - это такие стороны, предметы и явления окружающей действительности, которые одновременно неразрывно связаны, взаимоисключают друг друга, взаимопроникают и — при определенных условиях - переходят друг в друга.

Способность человеческого мышления воспринимать явления объективной действительности и отношения между ними как противоположные и вместе с тем взаимосвязанные лежит в основе психологического явления ассоциации значений по контрасту, обусловленного особенностями человеческого мозга. В настоящее время все больше лингвистов уделяют внимание феномену противоположности в языке и речи, фиксируя преломление философских законов диалектики в средствах выражения категориального значения (Владимирская 1997; Боева2001).

Лексическая антонимия как отражение категории противоположности в языке В лексической сфере языка общая понятийная категория противоположности предстает в виде лексической противоположности, традиционно называемой антонимией. Лексические оппозитивы, то есть слова с противоположным значением, образуют очаги лексических микросистем в семантической структуре словаря, образуемые каждый раз действием одного семантического фактора - противоположностью словарных значений. Противоположные значения слов первично обнаружены по ассоциациям благодаря интуиции, в основе которой лежит опыт человека. Е.Н. Миллер указывает на то, что «...интенсивность возникновения семантических ассоциаций зависит от частотности восприятия соответствующих слов с противоположными значениями, от парного их проявления в речи, однако в первую очередь от целенаправленности мыслительной деятельности в процессе порождения речи». (Миллер 1990: 11). Таким образом, противоположное значение - это такое значение, которое ассоциативно соотносится с его антиподом.

Контаминированное образование Hassliebe как ядро поля противоположности Liebe — Hass

Однако, в данной схеме много неясного. В первую очередь, остается нечетким, какой же из предложенных терминов является мезонимом. В то же время, Н.А. Красавский обходит здесь термин Gleichgultigkeit (равнодушие), который представляется некоторым ученым в роли промежуточного члена. Например, М.Р. Львов, определяя антонимы как крайние точки ряда слов и приводя пример «Любовь, постепенно потухая, прошла через все фазисы равнодушия и, наконец, превратилась в положительную ненависть», отмечает, что «здесь наглядно обнаруживается реальная основа данного признака полных антонимов: постепенное уменьшение положительного явления, его полное исчезновение, постепенное возникновение диаметрально противоположного явления, его рост и достижение высшей точки, симметричной тому состоянию, которое в данном случае обозначено словом любовь» (Львов 1970: 72).

Но и эта точка зрения может быть оспорена. Равнодушие является качественно иным чувством, отрицающим как любовь, так и ненависть, а оппозиция Liebe:Gleichgtiltigkeit является такой же бинарной как Liebe:Hass. Кроме того, оппозиция Hass:Gleichgultigkeit едва ли возможна, поскольку не фиксируется словарями: Liebe - Hass, Abscheu, Abneigung, Gleichgultigkeit. Hass - Liebe, Zuneigung, Sympathie. Отсутствие среднего промежуточного члена позволяет отнести оппозицию Liebe:Hass к комплиментарному типу противоположности. Однако и это решение весьма неоднозначно. Едва ли отрицание любви предполагает ненависть: Liebe:keine Liebe Hass. Ведь отсутствие любви - это скорее равнодушие: Liebe:keine Liebe=Gleichgultigkeit. Тупиковая, на первый взгляд, ситуация на самом деле свидетельствует о глубоком переплетении чувств любви и ненависти, что отражено и в языковой картине мира в сфере эмоций человека. Это также является аргументом в пользу возможности контаминации двух полей — любви и ненависти и образовании нового поля - так называемого поля противоположности в немецком языке Liebe — Hass. Искать пересечение полей нужно, по-видимому, в другой сфере. Если проанализировать структуру обоих микрополей, то можно найти компоненты, принадлежащие как одному, так и другому полю. Этим компонентом является, в частности, лексическая единица Leidenschaft, которая в составе синонимических рядов входит в ядро микрополя Liebe и одновременно нахо-дится на периферии микрополя Hass. В самом деле, первое значение этого понятия словарь Duden трактует как sich in emotionalem vom Verstand nur schwer zu steuerndem Verhalten auBernder Gemtitszustand (aus dem heraus etw. erstrebt, begehrt, ein Ziel verfolgt wird) (Duden 1989). Такое определение не противоречит ни пониманию любви как сильного чувства привязанности и склонности, ни ненависти как не менее сильного чувства неприятия, когда человек всеми силами пытается достичь желаемого результата. Если представить микрополя Liebe и Hass, как компоненты единого поля противоположности Liebe — Hass, в виде сфер, разбитых на сегменты в соответствии с семным набором образующих их понятий, то границы пересечения и наложения полей могут проявиться эксплицитно (см. схему 1). Таким образом, микрополя Liebe и Hass действительно пересекаются и, более того, накладываются друг на друга, образуя тем самым качественно новое контаминированное образование, которое можно назвать полем противоположности Liebe — Hass. В центре этого поля находится лексическая единица Hassliebe как доказательство тесной взаимосвязи и взаимопереплетения чувств в эмоциональном мире человека. Liebe - in ihren Mitteln der Krieg, in ihrem Grunde der Todhass der Geschlechter (F.Nietzsche). Амбивалентность и диффузность таких противоречивых, и в то же время основополагающих человеческих чувств как любовь и ненависть являются причиной возникновения трудностей при языковых номинациях того феномена, который появляется при возникновении в душе человека одновременно и с одинаковой силой и любви, и ненависти. Говорящему/пишущему нередко бывает трудно вербализовать свое состояние, найти адекватное слово для описания того, что он чувствует. Хотя в сознании носителей русского языка присутствует само понятие возможности испытания человеком в одно и то же время двух логически противоречивых психических переживания (ср.: от ненависти до любви один шаг), какого-либо словного эквивалента или даже устойчивого словосочетания для обозначения этого чувства в языке нет.

Похожие диссертации на Семантика эгоцентрических категорий: liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании