Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Становление и средства актуализации концепта "NOBILITY" в британской лингвокультуре Кузембаева Гульжана Айтжановна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кузембаева Гульжана Айтжановна. Становление и средства актуализации концепта "NOBILITY" в британской лингвокультуре: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.04 / Кузембаева Гульжана Айтжановна;[Место защиты: ФГБОУ ВО «Самарский государственный социально-педагогический университет»], 2018

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Концепт как базовая единица когнитивной лингвистики и лингвокультурологии 12

1.1. Картина мира и языковая картина мира в системе знаний о действительности 12

1.2. Концептуализация и категоризация как организация и структурирование человеческого опыта 15

1.3. К пониманию концепта в лингвистике и лингвокультурного концепта в национальных концептосферах 18

1.4. Структура вербального выражения концепта и методики его исследования 24

Выводы по Главе 1 32

Глава 2. Этимология и история слов-репрезентантов концепта «nobility» 34

2.1. Лингвофилософский анализ понятия «nobility» 34

2.2. Компонентная представленность слов-репрезентантов концепта «nobility» в английском языке в значении «происхождение, класс» 38

2.3. Лексико-семантические границы актуализаторов концепта «nobility» в английском языке в значении «моральные качества» 44

2.4. Лексическая представленность концепта «nobility» в английском языке 56

2.5. Признаковый состав концепта «nobility» в английском языке 59

Выводы по Главе 2 67

Глава 3. Языковая актуализация концепта «nobility» в британской лингвокультуре 71

3.1. Актуализация концепта «nobility» фразеологическими средствами 71

3.2. Концепт «nobility» в английской литературе и его отражение в переводах 79

3.3. Семантические множители имени концепта «nobility» 91

3.4. Плотность вербального покрытия концепта «nobility» в английском языке 108

3.5. Полевая организация концепта «nobility» в диахронии 135

3.6. Становление концепта «nobility» 142

Выводы по Главе 3 150

Заключение 152

Список литературы 155

I. Теоретические источники 155

II. Лексикографические источники 166

III. Источники эмпирического материала 169

Приложения № 1-4 183

Введение к работе

Актуальность исследования определяется тем, что концепт

«NOBILITY», будучи универсальным концептом, сопровождающим человека с самых первых шагов его социализации и осознания своего места в социуме (как с точки зрения филогенеза, так и с позиции онтогенеза), объективируется в языке с древнейших времен и несет в себе культурно-исторические наслоения разных эпох. Анализ функционирования и становления английского концепта «NOBILITY» в диахроническом аспекте расширяет представление о динамике

развития национальной картины мира у представителей британского этноса в XVI-XVII вв., XVIII-XIX вв. и ее специфике в XX-XXI вв.

Научная новизна диссертационного исследования определяется тем, что
впервые на материале английского языка проведено комплексное

диахроническое исследование концепта «NOBILITY». Впервые описана структура и средства вербализации данного концепта, выявлено стадиальное становление концепта на протяжении XVI-XVII, XVIII-XIX и XX-XXI веков, обусловливающее национальную специфику картины мира британской действительности в исследуемых временных периодах.

Объектом исследования является комплекс понятийных,

категориальных и ценностных характеристик концепта «NOBILITY».

Предметом исследования являются лексические единицы,

актуализирующие концепт «NOBILITY» в английском языковом сознании.

Цель исследования состоит в том, чтобы выявить

лингвокультурологическую специфику актуализации английского концепта «NOBILITY» в диахронии. Поставленная цель определила конкретные задачи исследования:

1) выявить и описать структуру и средства актуализации данного
концепта;

  1. провести комплексный анализ его слов-репрезентантов;

  2. определить особенности становления этого концепта на разных этапах британской лингвокультуры;

4) представить полевую модель исследуемого концепта на материале
текстов на диахронической оси: XVI-XVII вв., XVIII-XIX вв. и XX-XXI вв.

Материалом исследования послужили языковые конструкции,

содержащие репрезентанты концепта «NOBILITY». Собранный языковой

материал составил около 2000 конструкций, выделенных методом сплошной

выборки из этимологических, тематических и толковых словарей, текстов

английской художественной литературы и публицистики, в том числе из

словаря-конкорданса Шекспира (Concordance of Shakespeare’s Complete Works),

британского национального корпуса (British National Corpus) и других электронных ресурсов.

Методологическую основу исследования составляет комплекс методов и методик, дополняющих друг друга, а именно:

метод этимологического анализа, применяемый нами к словам-репрезентантам рассматриваемого концепта;

метод анализа словарных дефиниций, применяемый нами в целях установления семантики ключевых лексем в словарях;

методика компонентного анализа лексических значений;

методика контекстологического анализа, позволяющая выявить специфику функционирования имен концепта в речи;

метод диахронического анализа слов-репрезентантов исследуемого концепта, позволяющий описать его становление;

методика количественных подсчетов, способствующая установлению частотности и актуальности слов-репрезентантов концепта;

метод пол евого анализа, применяемый к языковым репрезентантам анализируемого концепта с целью выявить ядро и периферию в его структуре, а также особенности его вербализации. Теоретико-методологическая основа диссертации сформирована на

основе трудов отечественных и зарубежных лингвистов: Н.Д. Арутюновой, Н.Н. Болдырева, А. Вежбицкой, С.Г. Воркачева, М. Джонсона, Н.М. Жанпеисовой, В.И. Карасика, И.Ю. Колесова, Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, В.А Масловой, М.В. Пименовой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, В.Н. Телия, В.И. Теркулова, Н.А. Шехтмана и др.

В результате исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:

1) концепт «NOBILITY» представляет собой один из базовых концептов английской концептосферы. Являясь культурно-значимым феноменом, он отражает культурные особенности и национальную специфику британского

менталитета, включая как положительные, так и отрицательные смыслы.

  1. концепт «NOBILITY» отличается сложностью и высокой плотностью вербализации. По мере его становления от момента возникновения до настоящего времени в его структуре происходит видоизменение старых и накапливание новых признаков – процессы, обусловленные историческим развитием социального сознания британского этноса.

  2. вербальное покрытие концепта «NOBILITY» может быть представлено в виде лексического поля, состоящего из нескольких микрополей («aristocracy, class», «culture, personality», «elegance»), в котором место признаков концепта определено их «яркостью» в языковом сознании британцев.

4) основными признаками концепта «NOBILITY» являются высокое
происхождение / положение, наличие титула, наряду с которыми актуальны и
исключительность, высокие нравственные качества, честность,
справедливость, храбрость, образованность, гордость, власть.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается во
вкладе полученных выводов в дальнейшее развитие теории

лингвоконцептологии, а также в изучение особенностей языкового сознания
представителей определенной лингвокультуры. Результаты исследования могут
представлять интерес для исследователей в таких областях, как лексикология,
когнитивная лингвистика, лингвокультурология, психолингвистика и

социология.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы и методы исследования могут быть использованы при разработке спецкурсов по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, лингвострановедению, при руководстве подготовкой курсовых и выпускных квалификационных работ, а также осуществлении научно-исследовательской работы студентов.

Апробация исследования. Диссертация обсуждалась на заседаниях

кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации Самарского

государственного социально-педагогического университета и лаборатории с

распределенным участием «Интернационализация образовательного

пространства» при Актюбинском университете имени Сактагана Баишева (г.

Актобе, Казахстан). Основные положения и выводы диссертационного исследования нашли отражение в выступлениях на международных научно-практических конференциях (Актобе, Республика Казахстан, 2015; Бишкек, Республика Кыргызстан, 2015; Киев, Украина, 2016; Самара, Россия, 2017; Санкт-Петербург, Россия, 2017; Актобе, Республика Казахстан, 2017), в 10 публикациях по теме диссертации (Тамбов, 2015. Изд-во «Грамота»; Актобе, 2015. Изд-во АРГУ им. К. Жубанова; Бишкек, 2015. Изд-во КГУ; Киев, 2016. Изд-во «Центр наукових публікацій»; Москва, 2017. Изд-во «NotaBene»; Павлодар, 2017. Изд-во ПГУ; Санкт-Петербург, 2017; Тамбов, 2017. Изд-во «Грамота»; Пенза, 2017. Изд-во «Наука и Просвещение»), в том числе в 4 статьях, опубликованных в изданиях, рекомендованных ВАК РФ (Тамбов, 2015; Москва, 2017 – 2 статьи; Тамбов, 2017).

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех
глав, заключения и четырех приложений. К работе прилагается список
литературы, насчитывающий 310 наименований, включая список

теоретической литературы, список художественной литературы, список словарей (33 названия), список источников языкового материала (из них 44 теоретических и лексикографических источника и 134 источника языкового материала на иностранных языках). Текст диссертации составляет 185 страниц машинописного текста (из них 154 страницы основного текста). В тексте диссертации содержится 17 таблиц, 3 рисунка и 2 диаграммы, в которых отражены содержательные результаты и количественные данные проведенного исследования.

К пониманию концепта в лингвистике и лингвокультурного концепта в национальных концептосферах

Актуальность термина концепт обусловлена развитием когнитивного направления в языкознании и психологии, которому способствовали исследования зарубежных ученых, таких как Дж. Лакофф, Ж. Фоконье и М. Тернер, Ж.Р. Андерсон, Л.В. Барсалоу, Р. Лангакер, Р. Джекендофф, У.Л. Чейф, Ч. Филлмор, и других.

Будучи интердисциплинарным, понятие «концепт» имеет различное толкование в разных науках. Рассмотрим соотношения терминов концепт, понятие и значение, разграничение содержания которых являлось самой обсуждаемой проблемой современного теоретического языкознания.

Термин концепт, пришедший из логики и использовавшийся в качестве синонима к термину понятие, трактуется В.Г. Гаком следующим образом: «Понятие (концепт) – явление того же порядка, что и значение слова, но рассматриваемое несколько в иной системе связей; значение – в системе языка, понятие – в системе логических отношений и форм, исследуемых как в языкознании, так и в логике» [ЛЭС, 1990: 384].

Понятия в философии воспроизводят объединяемые в человеческом уме сходные признаки единичных вещей, на основе общности которых возникает концепт, выраженный словом [Философский энциклопедический словарь, 1983: 279].

Согласно А.П. Бабушкину, концептуальные сущности близки к понятийным [Бабушкин, 1996: 95], однако А.Н. Савченко считает, что термин понятие не совсем подходит для номинации элемента сознания, и отождествляет концепт со значением [Савченко, 1972: 21]. Но и это утверждение не находит поддержки у ученых, которые ныне соглашаются с тем, что значение слова в словарной статье представлено «недостаточным, узким, далеким от когнитивной реальности и даже неадекватным» (перевод наш – Г.К.) [Langacker, 1987: 39].

В современной лингвистике термины концепт и понятие четко разграничены. Понятия в сравнении с концептами имеют более простую структуру. Понятие подразумевает совокупность познанных существенных признаков объекта, а концепт – «ментальное национально-специфическое образование, планом содержания которого является вся совокупность знаний о данном объекте, а планом выражения – совокупность языковых средств». [Мистрюкова, 2005: 6].

Значение, ассоциированное языковым знаком, относится к ментальной репрезентации реальности, именуемой концептом (перевод наш – Г.К.) [Jackendoff, 1983]. Концепты, в свою очередь, восходят к элементам перцепции или объекту восприятия (percept), находящегося в тесной связи с нашими уникальными перцептивными и концептуальными системами (перевод наш – Г.К.) [Evans, Green, 2006: 7].

Концепты находят вербальное выражение в единицах различных языковых уровней: лексем, фразеологизмов, паремий, а также грамматических форм и синтаксических структур. Передавая тот или иной концепт, лексическая единица активирует соответствующий когнитивный контекст, при этом сложной проблемой до сих пор остается определение той грани, за которой кончается языковое знание (знание языкового значения) и начинается общее, энциклопедическое знание, не связанное с языковым значением. Концепт шире языкового значения, значение отражает лишь грань концепта, его признак или слой, но совершенно точно, что значение активизирует и пробуждает в сознании говорящих многие слои концепта, не включенные в языковое значение слова. В связи с этим нам кажется справедливой точка зрения, согласно которой значение слова является основным входом в концепт, в постижение его сути [Кудинова, 2008].

Понятие «концепт» возникло в русле средневекового концептуализма, основоположниками которого были Т. Гоббс, П. Абеляр, У. Оккам и другие философы, и означало универсалии, обобщающие признаки вещей, созданные разумом для внутреннего употребления и фокусирующие в себе важную и актуальную информацию [Крюкова, 2008: 128-135]. Возродившись и став актуальным в современном языкознании, оно до сих пор не имеет единого определения, что предполагает его разную типологию [Лыткина, 2010: 69] и разные подходы к нему.

В специфическом понимании термин концепт был употреблен С.А. Аскольдовым-Алексеевым [1928: 4], а новый статус появился у него в результате взаимодействия лингвистики с философией (произошло расширение предметного поля лингвистики) и психологией (произошел сдвиг ценностных ориентаций) [Фрумкина 1995: 89].

Ю.Е. Прохоров выделил 5 определений концепта: «лингвокогнитивное явление (Кубрякова, 1996), психолингвистическое явление (Залевская, 2001), абстрактное научное понятие (Соломоник, 1995), базовая единица культуры (Степанов, 1997) и лингвокультурное явление (Слышкин, 2000; Карасик, 2001)» [Прохоров, 2009: 20].

Более приемлемой с точки зрения задач нашего исследования является классификация, предложенная М.В. Пименовой [Пименова 2014: 166]:

1) концепт как часть сенсуалистской схемы «предмет – ощущение – восприятие – представление – понятие», обуславливающей этапы чувственно-практической и логической деятельности мышления человека:

- единица мышления, мысль (С.А. Аскольдов, А.Д. Васильев, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, А.В. Кравченко, Е.С. Кубрякова, М.В. Никитин, З.Д. Попова и И.А. Стернин, Е.В. Сергеева, П.В. Чесноков) [Аскольдов, 1997: 268; Васильев, 2008: 28; Воркачев, 1983: 66-70; Карасик, 2007: 12; Кравченко, 1996: 10; Кубрякова, 1996: 90; Никитин, 1988: 165; Попова, Стернин, 2007б: 14; Сергеева, 2002: 9; Чесноков, 1967: 37];

- понятие, "родовое понятие" (Н.Д. Арутюнова, С.А. Аскольдов, В.Г. Гак, Л. Ельмслев [Арутюнова, 1999: 293; Аскольдов, 1997: 268; Гак, 1990: 384; Ельмслев, 1962: 132];

- представление (или «общее представление» как один из видов концепта (С.А. Аскольдов, З.Д. Попова, И.А. Стернин [Аскольдов, 1997: 268; Попова, Стернин, 2007б: 14];

- образ (символ, понятие) (М.В. Пименова) [Пименова, 2007: 6]; 2) как означаемое в составе модели «семантического треугольника» (Г. Фреге, Ч. Огден и А. Ричардс, Г. Стерн, Ч. Моррис, С. Ульман, Г. Клаус, Л. Тондл, К. Хегер и др.) или «семантического квадрата / трапеции» (Г. Бланке, К. Бюлер, Л. А. Новиков) [Кобозева, 2009: 44-49; Колесов, 2003: 431-435]:

- инвариант значения, алгебраическое выражение значения (В.В. Колесов, Д.С. Лихачев, Е.В. Рахилина, Е.В. Сергеева [Колесов, 1999: 157; Лихачев, 1997: 281; Рахилина, 2000: 281; Сергеева, 2002: 9];

- смысл [Степанов, 1995: 42], «кластеры смысла» [Кашкин, 2010: 153; Пищальникова, 2007: 51];

3) как синтез означаемого (значения и понятия), означающего (языкового знака) и обозначаемого (денотата и референта):

- этимон слова, «исходная точка семантического наполнения слова» ([Колесов, 1992: 36];

- слово-концепт, «ключевые слова» (А. Вежбицкая) [Вежбицкая, 2001: 35-36; Вежбицкая, 1996: 31], «культурные слова», характерные для определенного общества и эпохи (М.А. Бородина и В.Г. Гак, Р.А. Будагов, Л. Ельмслев, Ю.С. Степанов, О.Н. Трубачев) [Бородина, Гак, 1979: 73; Будагов, 1971: 34; Ельмслев, 1962: 136; Степанов, 1977: 319-320; Трубачев, 2003: 177];

- сущность лингвального мира, «плоть слова» в содержательной, конструктивной и структурной формах [Колесов, 2004: 23], которая, являясь квинтэссенцией знания, приобретает в языке статус организатора структуры и речемыслительной деятельности [Теркулов, 2010: 29].

Кроме того, концепт определяется как «multi-dimensional cluster of sense», «a semantic slice of life» (Clark, Marshall, 1981), «a gene of culture» (Talmy, 2000).

Мы полагаем вслед за В. Эвансом, что концепты являются промежуточным звеном между словами и экстралингвистической реальностью, будучи совершенно независимыми в языке элементами сознания (Evans, 2009). Согласно А. Вежбицкой, концепт является объектом мира «идеального», имеющим имя и отражающим культурное понимания действительности людьми (Wierzbicka, 1980). Соответственно, у концепта по сравнению со словом более сложная структура, состоящая из лингвистического значения и культурного смысла.

Язык в высшей степени антропоцентричен [Апресян, 1995] и отличается наличием в нем громадного пласта слов, относящихся к человеку, его внутреннему миру, восприятию внешнего мира, физической и интеллектуальной деятельности, его целям, отношениям с другими людьми, общению с ними, оценкам событий, положений и обстоятельств. Человек, взаимодействуя с миром, познает и оценивает действительность, имея представление о том, какой она должна быть. Человек, в зависимости от своей системы ценностей, формирует свое представление, а затем и отношение к действительности [Власова, 2013].

Одним из важных заключений концептуальных исследований является то, что абстрактные концепты систематически структурируются в виде концептуальных сфер, формируясь на основании нашего наблюдения за поведением физических объектов, включающего их свойства – движения, вертикального повышения и близости [Lakoff, Johnson 1980, 1999]. Из этого следует, что наша концептуальная система организует концепты в виде более конкретных видов нашей деятельности, что и облегчает понимание абстрактных концептов.

Признаковый состав концепта «nobility» в английском языке

Концепт «NOBILITY» является одним из базовых в концептуальной системе британского этноса, что подтверждается многообразием его признакового состава.

Концепт начинается с внутренней формы слова, которая, являясь основанием для именования действительности, варьирует в зависимости от времени появления слова в языке в виде мотивирующих признаков концепта.

Под понятийными признаками понимаются те признаки концепта, которые объективируются в словарных значениях в виде семантических компонентов [Пименова, 2007: 314]. Как мотивирующие, так и понятийные признаки важны для описания нашего концепта.

М.В. Пименова, отмечая сложность структуры концепта как «некоего представления о фрагменте мира или части фрагмента», актуализируемую разными группами признаков, манифестируемых различными языковыми средствами и способами, предлагает вначале определять мотивирующие признаки как часть методики описания концептов [Пименова, 2007: 17]. Количество мотивирующих признаков концепта, являющихся внутренней формой слова или основанием для именования действительности, согласно М.В. Пименовой, варьирует в зависимости от времени появления слова в языке: чем раньше слово появилось в языке, тем больше у него мотивирующих признаков [Пименова, 2007: 18-19].

Согласно этимологическим словарям английского языка, лексема nobility происходит от слова noble - «1175-1225, Middle English, Old French , Latin (g)nbilis notable, of high rank , equivalent to (g)n-, base of (g)nscere to get to know, find out + -bills -ble» [Random House Dictionary], означающим в среднеанглийском языке «превосходство и нравственную исключительность», и имеющим отношение к старофранцузским словам noble или nobilit, которые означают «высокое происхождение, достоинство, изящество, высокие поступки», и латинскому слову nobilitas, в значении «знать, знатность, высокое происхождение, превосходство, высокие личные качества» [Online Etymology Dictionary].

По данным этимологического словаря Douglas Harper, появление слова nobility датируется серединой XIV века и имеет значение «качество быть выдающимся и редким» (quality of being excellent or rare). В конце XIV века у слова появляется значение «наличие благородного титула или происхождения» (quality of being of noble rank or birth), а с 1520 года - «класс благородства» («noble class collectively») [Online Etymology Dictionary].

Аналогичную датировку появления слова nobility и его значений находим в словарях Oxford Dictionary [Oxford Dictionaries], Merriam-Webster [Merriam-Webster Online: Dictionary and Thesaurus], Webster s New World College Dictionary [Webster s New World College Dictionary], The American Heritage Dictionary of the English Language [The American Heritage Dictionary of the English Language]. Проанализированные словарные статьи лексемы nobility содержат следующие определения: [Oxford Dictionary]

1. Благородство характера: человек высоких качеств и обладающий знаниями (the quality of being noble in character: a man of nobility and learning);

2. Принадлежность к аристократии (the quality of belonging to the aristocracy);

3. Группа людей, принадлежащая к высшему социальному классу в стране, аристократия (the group of people belonging to the highest social class in a country; the aristocracy). [Collins Dictionary]

1. Социально или политически привилегированный класс, титулы членов которого получены по наследству или королевским указом (a socially or politically privileged class whose titles are conferred by descent or by royal decree);

2. Состояние или качество быть морально или духовно хорошим (the state or quality of being morally or spiritually good);

3. Класс людей, имеющий титулы – герцог, маркиз, граф, виконт или барон и их женские эквиваленты, пэрство (the class of people holding the titles of dukes, marquesses, earls, viscounts, or barons and their feminine equivalents collectively; peerage). [Merriam-Webster s Learner s Dictionary]

1. Качество или состояние благородства характера, качеств или ранга (the quality or state of being noble in character, quality, or rank);

2. Состав людей, формирующих благородный класс в стране или штате (the body of persons forming the noble class in a country or state). [Macmillan British Dictionary]

1. Храброе и честное поведение, которым восхищаются (an honest and brave way of behaving that people admire);

2. Люди в высшем классе, которые обычно имеют титулы (people in the highest social class who usually have titles, for example dukes, duchesses, or earls). [Cambridge Dictionary] 1. Честность, храбрость и бескорыстие (honesty, bravery and unselfishness);

2. Группа людей высшего социального ранга в обществе (the people of the highest social rank in a society, considered as a group).

Из дефиниций следует, что общими для всех словарей являются значения «люди высшего социального класса» и «высокие нравственные качества» (в пяти словарях). Наряду с ними встречаются значения «принадлежность к аристократии» (в трех словарях), «храбрость, честность» (в двух словарях); «образованность», «характер, которым восхищаются», «бескорыстие» (в одном словаре).

Таким образом, диахронический анализ лексемы nobility показал, что она возникла в середине XIV века и имела значения «превосходство, нравственная исключительность», «высокое происхождение, достоинство, изящество, высокие поступки», «знать, знатность, высокое происхождение, высокие личные качества». В этом же веке слово nobility приобрело значение «наличие благородного ранга или происхождения», которое в начале XVI века было дополнено значением «класс аристократии». Именно последнее значение остается актуальным для британцев в связи с действующей монархической системой, наличием привилегий для наследственной аристократии и возможностью приобрести титул даже в настоящее время путем покупки земель и благодаря заслугам перед страной.

Рассмотрим представленность исследуемого концепта на материале текстов английской литературы XVI-XVII вв., XVIII-XIX вв. и XX-XXI вв.

Путем контекстуального анализа примеров нами было установлено, что мотивирующий признак превосходство и нравственная исключительность встречается часто в таких его вариантах, как: честь (These hands do lack nobility, that they strike A meaner than myself; since I myself Have given myself the cause. Shakespeare. Antony and Cleopatra. Act 2, Scene 5; Not I, my lord; sith true nobility // Warrants these words in princely courtesy. Shakespeare. Titus Andronicus); нравственность (The basic premise of the story is that noble birth doesn t guarantee a noble person and nobility can be present in the most humble peasant. (Oxford Dictionary). Согласно данному примеру, благородное происхождение совершенно не гарантирует благородного поведения, и благородным может быть самый бедный крестьянин.

Признаки внешнего проявления исключительности и превосходства:

величественность (I could not help thinking even in that interval, I remember, what a noble fellow he was in appearance, and how homely and plain Mr. Mell looked opposed to him. Dickens. David Copperfield);

чистота (There was a purity and innocence and nobility in the girl s young face, and those eyes, filled with a piercing and brilliant Arctic greenness, were the most dazzling eyes he had ever seen. Bradford. A Woman of Substance).

Встречающиеся во всех этимологических источниках мотивирующие признаки наличие благородного титула или происхождения и класс благородства в собранных примерах выражаются вариантами:

чистокровный (Yet, by reputing of his high descent, As next the king he was successive heir, And such high vaunts of his nobility. Shakespeare. King Henry VI, Part 2);

древний род (... gentle birth and true nobility, that appears to have come into England with the Norman invasion: an amount which the genealogy of every ancient family lends its aid to swell ... Dickens. Life and Adventures of Martin Chuzzlewit);

наличие титула (But then, that is nobility without the generations of blood behind it they imitate rather than invent. Chesterton. The Napoleon of Notting Hill).

Семантические множители имени концепта «nobility»

Одним из способов выявления когнитивных признаков концепта является обращение к метаязыку семантического множителя. Повторение лексического значения слова или отдельной его части при различной форме языковых единиц, семантическая редупликация, является свойственной всем естественным языкам языковой реалией. Вариантность средств выражения одного и того же содержания необходима для передачи широкого и разнообразного спектра информации посредством семантической множественности, интенсивности, и способна выразить определенное качество, присущее объекту в большей или меньшей степени.

Любой законченный текст имеет сложную сеть семантических связей, участвующих в создании его целостности и связности. Сигналом семантической связности текста служит наличие слов и словосочетаний, которые обозначают один и тот же объект или отношение между объектами. Словарные дефиниции являются объективацией семантических категорий, существующих в языке, а контексты с семантическими повторами суть отражение этих категорий в речи [Шехтман, 1988].

Семантические составляющие слов-репрезентантов концепта объективируют различные концептуальные признаки, поэтому ученые активно используют семасиологический анализ как эффективный способ вычленения различных признаков в концептуальных структурах.

Согласно Н.А. Шехтману, концептуальная структура слова определяется через более простые семантические составляющие, а ограниченное число множителей используется для описания большого количества непростых концептуальных структур [Шехтман, 1988: 20-22].

Выявляемые в результате семасиологического анализа множители при семасиологическом сопоставлении благодаря своей дискретности позволяют выявить соотношения лексических единиц, как внутриязыковых, так и экстралингвистических. Имея неязыковую природу, концептуальное содержание семантических множителей зависит от способа восприятия и освоения действительности, а их комбинаторика и способы языковой реализации не идентичны в разных языках. Методика сегментации концептуальной структуры слова дает возможность рассмотреть конкретные манифестации значений слов в типовых контекстах. Значение остается аморфной величиной, и всякое описание системы значений не имеет ни теоретического, ни практического смысла до тех пор, пока не выявлено ограниченное количество составляющих, связанных некоторыми отношениями в значениях слов (А.М. Пешковский, 1959; М.И. Стеблин-Каменский, 1956). Семантическая сфера всех синонимов и антонимов выступает общей сферой, где более или менее многочисленным является определенный множитель, который в результате актуализации в речи употребляемого слова превращается в контекстуальное значение слова.

При подборе примеров мы исходили из того, что семантическая структура слова, репрезентирующего исследуемый концепт, обнаруживает себя в сочетаемости с близлежащими словами. Смысловые повторы помогают раскрыть семантику слов-репрезентантов концепта. Таким образом, были выявлены признаки исследуемого концепта, объективируемые при помощи семантических повторов. Рассмотрим семантические множители существительного nobility и прилагательного noble, актуализирующие различные признаки исследуемого концепта.

На основе текстов литературы XVI-XVII вв. были выделены множители в значении высокого происхождения и принадлежности к высшему классу в обществе: nobility :: greatness (Lest I, by marking of your rage, forget Your worth, your greatness and nobility. Shakespeare. King John);

nobility :: power (That men of your nobility and power Did gage them both in an unjust behalf. Shakespeare. King Henry IV, Part 1);

объективирующие высокие нравственные качества: nobility :: justice, nobility :: continence (And suffer not dishonour to approach The imperial seat, to virtue consecrate, To justice, continence and nobility. Shakespeare. Titus Andronicus);

В примерах, извлеченных из текстов XVIII-XIX вв. определены семантические множители, означающие знатное происхождение и принадлежность к высшему классу: nobility :: gentry (The delight of the Nobility and Gentry and the patronized of Royalty had, by some process of self-abridgment known only to herself, got into her travelling bed … Dickens. The Old Curiosity Shop; A great many private chairs are also kept among the nobility and gentry. Dickens. Pictures from Italy; As to the aristocracy of our order, made of the finer clay-porcelain peers and peeresses; - the slabs, and panels, and tableops, and tazze; the endless nobility and gentry of dessert, breakfast, and tea services… Dickens. Short stories; … and where it has been most favourably noticed by the respected conductors of the public Press, and by the Nobility and Gentry. Thackeray. Vanity Fair);

nobility :: gentle birth (Gentle birth and true nobility, that appears to have come to England with the Norman Invasion … Dickens. Life and Adventures of Martin Chuzzlewit); nobility :: royalty (Gentility, nobility, Royalty, would appeal to that donkey in vain to do what he does for a costermonger. Dickens. The Uncommercial Traveller);

nobility :: wealth (The stain of illegitimacy, unbleached nobility or wealth, would have been a stain indeed. Austen. Emma);

nobleness :: magnanimity (I should have appealed to your nobleness and magnanimity at first, as I do now … Bronte. Jane Eyre);

noble :: proud; noble :: folks of great degree; noble :: honourable (Then would that noble or right honourable Barnacle hold in his hand a paper containing a few figures, to which, with the permission of the House, he would entreat its attention. Dickens. Little Dorrit; … where they bore testimony to all sorts of services on the part of their noble and honourable relatives … Dickens. Little Dorrit);

noble :: superior; noble :: distinguished (You, so far superior, so distinguished, so noble… Dickens. Little Dorrit);

noble :: rich (She shall be rich – noble! Dickens. David Copperfield);

noble :: ancient (Do you really know, Durbeyfield, that you are a direct descendant of the ancient and noble family of the d Ubervilles? Hardy. Tess of the d Ubervilles);

noble :: reverend; noble :: gallant; noble :: learned (… in the session of Parliament, who shall say that my noble friend, my right reverend friend, my honourable and learned friend, my honourable and gallant friend … Dickens. The Uncommercial Traveller);

в отношении моральных качеств: nobility :: strength; nobility :: courage (You can see, Monseigneur, that throughout the unicorn is accompanied by the lion, who represents nobility, strength and courage as a complement to the unicorn s purity and wildness. Chesterton. The Napoleon of Notting Hill);

noble :: resignation; noble :: resolution; noble :: goodness (Yet I have heard tell, Tattycoram, that her young life has been one of active resignation, goodness, and noble service. Dickens. Little Dorrit; Dear Agnes, I said, it is presumptuous for me, who am so poor in all in which you are so rich – goodness, resolution, all noble qualities – to doubt or direct you; but you know how much I love you, and how much I owe you. Dickens. David Copperfield);

noble :: generous (He was very noble and generous to me in those days, I assure you, ma am, said I, and stood in need of such a friend. Dickens. David Copperfield; Yes, she loved him dearly, dearly; but she could never disappoint her beloved, good, noble, generous, and I-don t-know-what-all father … Dickens. Doctor Marigold);

noble :: fine ( Then, he s such a generous, fine, noble fellow, said I, quite carried away by my favourite theme, that it s hardly possible to give him as much praise as he deserves. Dickens. David Copperfield); noble :: excellent; noble :: free (What we mean to say is, that there never was (looking at the butler) – such – (looking at the cook) noble – excellent – (looking everywhere and seeing nobody) free, generous-spirited masters as them as has treated us so handsome this day. Dickens. The Life and Adventures of Nicholas Nickleby);

noble :: kind (Your behavior has ever been kind and noble. Dickens. Oliver Twist);

noble :: warm heart; noble :: high-hearted (High-hearted, noble Tom! Dickens. Life and Adventures of Martin Chuzzlewit);

noble :: dear; noble :: gifted; noble :: good ( I feel quite a traitor in the camp of those dear, gifted, good, noble fellows, my brother artists, by not doing the hocus-pocus better. Dickens. Little Dorrit);

noble :: gentle; noble :: patient (Dear, gentle, patient, noble Nell was dead. Dickens. The Old Curiosity Shop);

noble :: purity; noble :: beauty; noble :: full of sentiment (“Like Prince Leopold, ma – so noble, so full of sentiment!” suggested Marianne, in a tone of enthusiastic admiration. Dickens. Sketches by Boz);

noble :: gallant (But, Nature often enshrines gallant and noble hearts in week bosoms… Dickens. The Old Curiosity Shop);

noble :: brave; noble :: lion-hearted; noble :: honest (Your nephew is a noble lad, sir, an honest, noble lad. Dickens. The Life and Adventures of Nicholas Nickleby)

Становление концепта «nobility»

Концепт «NOBILITY» отражается по-разному в разных синхронных срезах картины мира этноса-носителя английского языка. Для выявления становления концепта мы проанализировали его в диахроническом аспекте. Анализ разных синхронных срезов (XVI-XVII вв., XVIII-XIX вв. и XX-XXI вв.) позволил описать, как со временем реструктурируется план содержания концепта. Содержание концепта «NOBILITY» в XVI-XVII вв., XVIII-XIX вв. и XX-XXI вв. состоит из трех концептуальных сегментов:

1) происхождение, класс;

2) моральные качества;

3) внешнее проявление.

На основании фактического материала можно сделать вывод о том, что содержание концепта «NOBILITY» в английском языке объемно, в силу его объективации в большом числе лексических средств и текстовых примеров. Признаки концепта «NOBILITY» в британской концептуальной системе XVI-XVII вв. составили в общей сложности 115 лексических единиц, в XVIII-XIX вв. – 172, а в XX-XXI вв. – 157. Количество примеров, актуализировавших признаки исследуемого концепта, в первом временном срезе составило 664, во втором синхронном срезе - 499, а в третьем - 317 единиц.

Во всех трех синхронных срезах высокой актуальностью для языкового сознания британцев обладает значение «высокое происхождение, класс», на втором месте группа признаков «моральные качества», и наименее частотны признаки, составляющие группу «внешнее проявление».

Для сопоставления содержания концепта на разных исторических этапах был применен диахронический принцип и установлена хронология появления того или иного концептуального признака в фактическом материале XVI-XVII вв., XVIII-XIX вв. и XX-XXI вв.

Во всех временных срезах имеются статичные признаки lord, aristocracy, earl, master - в кластере «aristocracy», post - «position», high birth, blue blood, pride - «dignity», power - «state, privilege», courage -«bravery», heroism– «excellence», justice, honesty, truth - «rectitude, honesty», righteous - «righteousness», shaven face - «neatness», не подвергающиеся изменениям и остающиеся актуальными в языковом сознании британцев во всех исследованных периодах. Но, несмотря на это, содержание концепта варьировалось на протяжении исторического развития британского общества и изменения его социального сознания.

Рассмотрим концептуальный сегмент «происхождение, класс». Признаки, указывающие на принадлежащий дворянину титул, в кластере «aristocracy» заметно сокращаются со временем: lord, duke, prince, earl, knight, queen, duchess, chevalier (XVI-XVII вв.), lord, marquess, prince, baron, duke, earl, viscount (XVIII-XIX вв.), earl, vicontess, lord (XX-XXI вв.).

Признаки, объективирующие происхождение - high descent (XVI-XVII вв.), gentle birth (XVIII-XIX вв.), bluebloods (XX-XXI вв.), положение -courtly men (XVI-XVII вв.), upper class, best society, folks of great degree (XVIII-XIX вв.), part of the minority, patricians, class of privileged (XX-XXI вв.), уточняются в XX-XXI вв. родом деятельности сословия: warrior cast, merchant dynasty, ruling class.

Признаки концепта «NOBILITY», реализующие занимаемую должность, в XVI-XVII вв. и XVIII-XIX вв. объединяют разные профессии -captain, judge, counsellor, senator, prelate, general, soldier и Prime Minister, Lord Chancellor, Archbishop, Bishop, Commander-in-Chief, President, Head of the Government, Chairman of the Board of Directors, station, captain, Jacobite martyrs соответственно, а в XX-XXI вв. актуализируют военное дело - vassals, Officer of the King s Own, swordsman, national army, soldiers, Imperial Guard, General, guilders, force, legion, cavalry.

Кластер «dignity» в XVIII-XIX вв., XX-XXI вв. дополняется признаками old, ancient, не выявленными в XVI-XVII вв., которые актуализируют существование в британском обществе благородных семей, ставших к этому времени старинными.

Признаки, актуализирующие кластер «state, privilege» в XVI-XVII вв., предполагают чувство власти, право голоса в решении важных вопросов на советах знати, обусловленные высоким положением или происхождением -sense of power, voice, stamp of honour, counsel. В XVIII-XIX вв. данное значение дополняется признаком influential, объективируя влияние сословия благородных в обществе, а в XX-XXI вв. - ancient rights, что отражает наличие сохраненных и по сей день привилегий аристократов. В XVIII-XIX вв. и XX-XXI вв. принадлежность к знати предполагает наличие земель, фамильного замка, богатства - owner of castle, live grandly (XVIII-XIX вв.), own land, grand castle (XX-XXI вв.), rich, wealth (XVIII-XIX вв., XX-XXI вв.). Однако высокое происхождение не всегда означает высокие доходы, что подтверждается признаками poverty (XVIII-XIX вв.), poor, impoverished (XX-XXI вв.), актуализируя многочисленность старинной, но обедневшей знати, но обязательно приверженной традициям - romantic traditions (XX-XXI вв.), передающимся от поколения к поколению.

Признаки, объединенные в кластер «integrity», в XVI-XVII вв. указывают на своенравность сословия благородных - spirit, temper, furious, hot, носят оценочный характер - worth, и часто объективируется негативно - arrogance, tyranny, extortion, intrigue, rage, low, cruelty. В XVIII-XIX вв., XX-XXI вв. данный кластер дополняется признаком learned, уточняющимся со временем - highly educated, delicate (XX-XXI вв.). Нравственная составляющая - generosity, valour, justice, hospitality, gallant, polite (XVIII-XIX вв.) преобразуется в XX-XXI вв. в превосходство в соревнованиях - winner of the contest, champion.

В структуре концепта «NOBILITY» отдельное место занимают признаки, актуализирующие фактор образованности (кластер «learnedness, intelligence»), который проявляется разносторонними знаниями, в том числе и в лексической сфере. Признак learned, объективированный у представителей знати в XVIII-XIX вв. укрепляется и детализируется в XX-XXI вв. - learned, highly-educated. Актуализированный в концептуальном сегменте «моральные качества» в XVI-XVII вв. признак wise теряется в XVIII-XIX вв., но укрепляется в XX-XXI вв. Ум проявляется и внешне в концептуальном сегменте «внешнее проявление» - intelligence (XVIII-XIX вв., XX-XXI вв.) и остается неизменным на протяжении данных периодов.

В концептуальном сегменте «моральные качества» признак смелости и отваги (кластер «bravery») наиболее ярко выражен в XVIII-XIX вв. - strength, courage, know not fear, cold collected, brave, lion-hearted, уточняясь значением участия в состязаниях - trials, rivalry, и заметно сокращается в XX-XXI вв. –courageous, spirit, brave.

Предполагающий личную свободу признак free nature в кластере «excellence», объективирующем превосходство и выдающееся качество, в XVI-XVII вв. трансформируется в независимость, стойкость (independence, stoic) в XVIII-XIX вв., и актуализирует мощь, силу и власть (strengthened, uplifted, strong, powerful, freedom) в XX-XXI вв.

Считавшиеся в XVI-XVII вв. редким качеством безупречность и ценные свойства души (кластер «goodness, integrity») - magnanimous, honour, gentle, high-hearted, constant, dear, rare quality - обретает дополнительные качества noble heart, noble-minded, gentle, warm heart, kind, high-hearted, dear, self-devotion, gallant, patient, devoted, polite, unselfish, hospitality, Christian, sentiments в XVIII-XIX вв. и integrity, personal advancement, graciousness, responsibility, worthiness в XX-XXI вв. Кроме того, в XVIII-XIX вв. и XX-XXI вв. актуальны значения положительности и простоты -goodness, simplicity.

Качества честности, справедливости (кластер «rectitude, honesty») -justice, honesty, truth (XVI-XVII вв., XVIII-XIX вв., XX-XXI вв.) пополняются в XVIII-XIX вв. и XX-XXI вв. - purity, fair. Признаки, выражающие высокие поступки (кластер «virtue») - virtue (XVI-XVII вв., XVIII-XIX вв.), noble acts, high deeds (XVIII-XIX вв., XX-XXI вв.), включали уважение и благодарность к окружающим (loyal, thankfulness, respect) в XVI-XVII вв., и со временем преобразовались в поддержку и заботу - care, support (XVIII-XIX вв.), помощь и защиту - helpfulness, defense (XX-XXI вв.).

На основе анализа концептуального сегмента «моральные качества» в XVI-XVII вв. был выделен кластер «modesty», состоящий из признаков, актуализирующих душевную скромность - meekness, tranquility, continence, modest, chaste, а в XX-XXI вв. наоборот - кластер «perseverance», объективирующий упорство, настойчивость - passion, command, obstinacy, которые не находят отражение в других периодах. Выделенный в XVIII-XIX вв. и XX-XXI вв. кластер «sacrifice» состоит из признаков, остающихся неизменными –sacrifice, resignation, readiness to suffer, которые объективируют жертвенность духовного благородства.