Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Стилистическая дифференциация английской диалогической речи Сыресина Ирина Олеговна

Стилистическая дифференциация английской диалогической речи
<
Стилистическая дифференциация английской диалогической речи Стилистическая дифференциация английской диалогической речи Стилистическая дифференциация английской диалогической речи Стилистическая дифференциация английской диалогической речи Стилистическая дифференциация английской диалогической речи Стилистическая дифференциация английской диалогической речи Стилистическая дифференциация английской диалогической речи Стилистическая дифференциация английской диалогической речи Стилистическая дифференциация английской диалогической речи Стилистическая дифференциация английской диалогической речи Стилистическая дифференциация английской диалогической речи Стилистическая дифференциация английской диалогической речи
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сыресина Ирина Олеговна. Стилистическая дифференциация английской диалогической речи : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Сыресина Ирина Олеговна; [Место защиты: Моск. пед. гос. ун-т].- Москва, 2007.- 138 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/2075

Содержание к диссертации

Введение

Глава І Функциональный стиль в системе языка с.9-42

1.1. Проблема выделения функционального стиля с.9-13

1.2. Представление функциональных стилей в отечественной лингвистике с. 13-26

1.3. Представление функциональных стилей в зарубежной лингвистике с.26-30

1.4. Регистры функционального стиля с.30-37

1.5. Функциональные стили в монологической и диалогической речи с.37-42

Выводы по первой главе л..с.42-45

Глава II стилистическая дифференциация диалогической речи в произведениях художественной литературы с.46-84

2.1 . Язык художественной литературы в соотношении с другими функциональными разновидностями языка с.46-51

2.2 . Соотношение речевых регистров и социально-профессиональных характеристик речи в диалогах художественных произведений с.51-84

2.2.1. Структурные и семантические особенности диалогов повышенного регистрового стиля с.51-68

2.2.2. Структурные и семантические особенности диалогов сниженного регистрового стиля с.68-84

Выводы по второй главе с.84-86

Глава III Стилистическая дифференциация диалогической речи в публицистических текстах с.87-118

3.1. Общая характеристика диалогической речи в публицистических текстах с.87-92

3.2. Соотношение речевых регистров и социально-профессиональных характеристик речи в публицистических текстах с.92-117

Выводы по третьей главе с.117-118

Заключение с.119-123

Список использованной литературы с.124-134

Список использованных словарей с.135-136

Список источников иллюстративных примеров с. 137-138

Введение к работе

Настоящая работа относится к исследованиям в области парадигматического синтаксиса и посвящена изучению диалогической речи на материале английского языка с точки зрения структурного, семантического и коммуникативного аспектов. Текстовое исследование проводится по материалам художественной литературы и современных английских газет и журналов.

Актуальность темы исследования определяется необходимостью детального изучения соотношения речевых регистров (этический момент) и социально-профессиональных характеристик речи.

Теоретической основой исследования послужила теория парадигматического синтаксиса и теория диктемной структуры текста, выдвинутые профессором М.Я. Блохом, в частности, учение о диктеме как элементарной единице тематизации текста, о существовании системы широких текстовых синтаксических связей в речевых последовательностях предложений, о разбиении этих связей на две основные рубрики — встречные (оккурсивные), соответствующие диалогическим последовательностям предложений, и присоединительные (кумулятивные), соответствующие монологическим последовательностям предложений. В качестве исходных теоретических предпосылок использовались также актуальные положения прагмалингвистики, текстолингвистики и психологии, связанные с проблемами общения.

Целью настоящего исследования является изучение речевых регистров и социально-профессиональных характеристик речи на материале диалогической речи.

В соответствии с общей целью исследования в диссертации ставятся следующие конкретные задачи:

описать различные подходы к определению понятия «функциональный стиль» как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике;

установить характерные структурные и семантические особенности диалогов различных регистровых стилей;

детально рассмотреть соотношение речевых регистров и социально-профессиональных характеристик речи;

определить, что влияет на выбор того или иного регистрового стиля;

продемонстрировать членение социально-профессиональных' стилей по речевым регистрам в, произведениях художественной литературы и публицистических текстах.

Для решения поставленных задач в диссертации используется
комплексная методика исследования, включающая методы

трансформационного, компонентного и контекстуального анализа.

Научная новизна диссертации состоит в развитии теории субъязыковой дифференциации языка и демонстрации членения социальных стилей по речевым регистрам.

Теоретическое значение работы заключается в том, что ее результаты должны содействовать развитию парадигматического синтаксиса и общей теории текста в их структурном и лингво-культурологическом аспектах.

Практическое значение исследования определяется возможностью использования его материалов и выводов в соответствующих разделах учебных курсов по практике английского языка, в курсах грамматики (теоретической и практической) и стилистики- английского, языка, в

спецкурсах по интерпретации текста. Они также могут быть использованы при написании учебных пособий, курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на научных сессиях МІЙ У по итогам научно-исследовательской работы за 2003 и 2004 год. Содержание работы изложено в публикациях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной литературы и списка источников исследования.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, определяются цель, задачи, актуальность и новизна диссертации, ее теоретическая и практическая ценность, указываются методы применяемого лингвистического анализа, формируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой, главе рассматривается понятие «функциональный стиль» в отечественной и зарубежной лингвистике, разграничиваются- понятия «регистровый стиль» и «социально-профессиональный стиль», описываются единицы диалогической речи.

Во второй главе демонстрируется членение социально-профессиональных стилей по речевым регистрам в диалогах произведений художественной литературы, описываются их структурные и лексико-семантические особенности, устанавливается зависимость использования того или иного регистрового стиля от цели вступления говорящих в диалог.

В третьей главе на примере диалогов публицистических текстов рассматривается употребление речевых регистров в разных социально-профессиональных стилях, отраженных в газетной и журнальной публицистике.

В заключении обобщаются результаты исследования.

Библиография содержит труды отечественных и зарубежных исследователей по проблемам синтаксиса, семантики, стилистики и лингвистики текста.

На защиту выносятся следующие положения:

Два принципа разделения стилей являются коренными и определяющими. Первый принцип - этический, отражающий межличностные отношения коммуникантов. Второй принцип содержательный. Он отражает социальные функции говорящих и прежде всего их профессии. Согласно этим принципам выделяем этический (регистровый) стиль, отражающий этический аспект общения, который в свою очередь разделяется на сниженный (разговорная речь), повышенный (книжная речь), и нейтральный регистры и социальный (социально-профессиональный) стиль, отражающий социально-деятельностную сферу общения.

Регистровые стили перекрещиваются с социальными стилями, а значит в рамках, последних возможна не только книжная речь, но и разговорная, что наиболее ярко выражено в диалогической речи.

По лексическому составу диалога можно судить о его принадлежности к тому или иному социально-профессиональному стилю (то есть выделить сферу профессиональной деятельности коммуникантов), регистровый, же стиль выявляется во взаимодействии грамматического оформления, с соответствующей лексикой (книжной, разговорной).

Стилистическая окраска высказывания определяется не только его полным составом, но и одним единственным характерным (маркирующим) элементом.

Выбор регистрового стиля определяется коммуникативной целью говорящего. К повышенному регистровому стилю относятся диалоги (участники которых имеют как равный, так и неравный социальный статус), характеризующиеся побудительной или информативной-целями вступления-в разговор. Сниженный регистровый стиль характеризуется эмоционально-

оценочной целью вступления в разговор; такие диалоги обычно отличаются повышенной образностью речи.

Стилевое качество речи задается определенной подсистемой языка. Речь, то есть конкретный текст, строится элементарными ситуативно-тематическими единицами - диктемами, образуемыми из одного или нескольких связанных между собой предложений. Именно через диктему реализуется тот или иной регистровый и социальный стиль.

Функциональные стили в монологической и диалогической речи

Человеческая жизнь немыслима без общения, которое можно -определить как взаимодействие людей в ходе обмена той или иной-информацией. Общение обычно осуществляется или в форме монолога или в форме диалога. Еслив общении активно принимают участие двое человек, то есть имеется взаимообратная связь, словесная реакция на то, что говорит собеседник, то перед нами диалогическая форма речи. «Диалог (от греч. dialogos разговор, беседа) диалогическая речь - это форма устной речи, разговор двух лиц, речевое общение посредством обмена репликами» [Большой энциклопедический словарь, 1991]. Если же один человек говорит, а другой или другие слушают (то есть принимают пассивное участие в общении), то перед нами монологическая форма речи. «Монолог (от моно ... и греч. logos - речь) - развернутое высказывание одного лица, вид речи, совсем или почти не связанной с речью собеседника ни в содержательном, ни в структурном отношении» [БСЭ, 1974].

Изучение диалога всегда привлекало внимание лингвистов, так как диалог - ведущая форма человеческого общения. В более ранних работах, касающихся изучения диалога, исследования, в подавляющем большинстве были направлены на изучение его структурных особенностей. В последнее время стали разрабатываться психолингвистические и социолингвистические модели диалога, созданные в русле пограничных с лингвистикой дисциплин. Причиной их возникновения послужило понимание того, что полное исследование диалогической речи невозможно осуществить, не учитывая его социальный аспект. Так, в частности, социолингвистический подход к изучению диалога, разрабатываемый американской лингвистикой, представляет диалог, в первую очередь, не как языковое явление, а как социальное взаимодействие, регулируемое определенными - договоренностями между членами общества. То есть при изучении диалога нельзя не учитывать его прагматических характеристик, изучению которых в настоящее время посвящено много научных исследований, которые оперируют таким понятием как «дискурс». Дискурс определяется как «текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное действие, ... речь, погруженная в жизнь» [Арутюнова, 1999:136]. То есть дискурс - это текст, взятый в ситуации общения. Диалог же всегда признавался одним из основных видов текста, который характеризуется «сменой высказываний двух говорящих. Каждое высказывание, называемое репликой, обращено к собеседнику» [Солганик, 2001:130]. В композиционном построении диалог не отличается четкостью и стройностью вследствие того, что создается совместными усилиями двух человек, принимающих участие в общении. Это отражается на характере синтаксических связей, а именно для диалога характерны встречные, или оккурсивные связи, в то время как для монолога - присоединительные, или кумулятивные. Это и является основной чертой, отличающей диалогическую реплику от монологической [Блох, 1973:198]. Если же учитывать прагматические характеристики диалога, то можно говорить о диалогическом дискурсе, который предполагает анализ условий коммуникативной ситуации или контекста. Коммуникативный контекст ситуации общения создается самими собеседниками. К характеристикам коммуникативного контекста Т.ван Дейк относит: 1. личное; 2. общественное; 3. институциональное/формальное; 4. неформальное [Т.ван Дейк, 1989:12]. Данные параметры составляют, социальный контекст общения, социальные характеристики говорящих (статус, пол, возраст, отношения между коммуникантами), то есть оказывают прямое влияние на выбор говорящего того или иного социального и регистрового стиля.

Чтобы выявить структурные особенности монологической и диалогической речи нужно обратиться к диктеме, которая является «универсальной единицей языка, выражающей информационно-тематическое содержание речи, служит диктема» [Блох , 2000:120]. Диктема выражается либо одним предложением, либо несколькими (кумулема). Диктема реализует четыре важных аспекта речи: номинацию, предикацию, тематизацию и стилизацию. Под номинацией следует понимать именование общей ситуации, отражаемой диктемой, предикация есть отношение ситуативного именования к действительности, тематизация включает диктемную информацию в содержание всего текста, стилизация осуществляет коннотационное представление, предполагающее выбор речевых форм воздействия в соответствии с коммуникативной целью говорящего. Информация, содержащаяся в диктеме, распределяется по ряду рубрик, каждая из которых является важной для адекватного понимания речи и эффективного речевого воздействия:

1. коммуникативно-установочная информация определяет тип рече-деятельностного сотрудничества слушающего, требуемого говорящим соответственно его коммуникативной цели;

2. фактуальная информация общего типа отражает диктемную ситуацию в рамках фактов и их отношений;

3. фактуальная информация специального типа, относящаяся к аспекту наименования соответствующих предметов и явлений, передает разные реалии - этнические, социально-культурные, термины; 4. интеллективная информация отражает движение познающей и оценивающей мысли говорящего;

5. эмотивная информация связана с непосредственным выражением чувств;

6. структурная информация отражает строевые особенности текста, например, категориальные формы слов, типологически маркирующие его, существенные синтаксические конструкции, аллитерация, рифма;

7. регистровая информация отражает различия между нейтральной, книжной и разговорной речью;

8. социо-стилевая информация отражает функциональный стиль текста;

9. диалектно-признаковая информация отражает территориальные и этнические особенности текста;

10. импрессивная информация реализует коннотацию целевого воздействия на слушающего, то есть соотносительную силу этого воздействия;

11. эстетическая информация, формирующая аспект художественно-образного выражения мысли.

Соотношение речевых регистров и социально-профессиональных характеристик речи в диалогах художественных произведений

Речевая деятельность, которую мы рассматриваем в диалогах произведений художественной литературьг - сложное и многогранное явление, дающее- представление о- речевой деятельности как таковой; являющейся необходимым условием и фундаментальной основой существования человеческого общества. Исследование речевой деятельности не обходится без применения специальных психологических подходов к, раскрытию сущности процессов ее организации: закономерности организации речевой деятельности выводятся из анализа реального функционирования единиц и категорий языка в ходе акта общения с учетом социальных и психологических факторов общения.

Социальные и психологические факторы, как известно, рассматриваются прагматикой. Прагматика как аспект лингвистики, изучающий «отношение между высказыванием, говорящим и контекстом в рамках человеческой деятельности» [Гак, 1992], ставит в центр внимания не само по себе речевое сообщение, а говорящего человека со всеми свойственными ему характеристиками, в момент осуществления речевого действия. Таким образом в данном аспекте анализа, во-первых, демонстрируется социальная значимость стилеоформления сообщения, а во-вторых, раскрывается коммуникативная мотивация стилеоформления. Радикальным мотивом определений стилизации высказывания, естественно, служит его цель.

Исходя из понимания цели как явления психологического, философского и лингвистического порядка, непосредственную цель коммуникации следует представить как объективный фактор речевого взаимодействия, функционирующий после осознания говорящим мотивов вступления в речевой контакт. Цель предполагает выбор механизмов построения речевого высказывания; который определяется наряду с непосредственными смысловыми интенциями, такими объективными моментами коммуникативного процесса как ситуативная отнесенность и социальная детерминированность.

Сама по себе цель высказывания может быть многоаспектной. Рассматривая коммуникативные ситуации по признаку цели вступления в диалог, Л.Я. Киселева выделяет следующие цели: информативная, побудительная, эмоционально-оценочная и контактная. Реализация информативной цели направлена на пополнение информационного фонда адресата; побудительная цель задает участие адресата в изменении окружающего мира, побуждает его к реакции на содержание высказывания; эмоционально-оценочная цель направлена на выражение говорящим своего отношения к миру, апеллируя при этом к мнению адресата; контактная цель направлена на установление или поддержание межличностных отношений между участниками коммуникативного акта [Киселева, 1978].

Параметр социальных отношений коммуникантов, непосредственно отражается на регистровом стиле речи. При рассмотрении коммуникативных ситуаций по социальному признаку необходимо различать случаи, когда диалог протекает между близкими или малознакомыми людьми, между ровесниками и людьми разными по возрасту, между сотрудниками или начальниками и подчиненными, между соотечественниками и людьми разных стран, между участниками одного пола и разных полов. Обобщая, однако, все множество возможных ситуаций, можно свести их к двум основным типам: 1) коммуниканты находятся в условиях сравнительно равных отношений; 2) коммуниканты состоят в отношениях неравенства.

Участники диалогов, которые имеют неравный социальный статус, строят свои отношения по принципу «начальник - подчиненный». Такие диалоги относятся к повышенному регистру. Это типичные разговоры начальников и их секретарей, начальников и их подчиненных. По цели вступления в разговор такие диалоги являются побудительными или информативными.

Руководствуясь классификацией композиционно-речевых форм сложных диалогических единств, выделенных М.Я. Блохом и СМ. Поляковым, диалоги, итоговой семантикой которых является побуждение мы будем относить к диалогу - побуждению. Диалог-побуждение соотносится с одним из трех кардинальных коммуникативных типов предложения - с побудительным или повелительным предложением. Такое предложение определяется как «предложение со значением волеизъявления, побуждения к действию; сказуемое побудительного предложения обычно выражается глаголом в повелительном наклонении» [Ахманова, 1966:326]. В семантическом поле «побуждение» выделяются три области: просьба, инструкция, приказ. Эти семантические подсистемы побуждения различаются разной степеныо повелительности, или императивности. К инструкциям относятся всевозможные инструкции — указания, советы, предложения, приглашения, то есть такие побудительные высказывания, которые менее императивны, чем приказы [Leech, Svartik, 1983: 131] и более императивны, чем просьбы. Основным коммуникативным типом предложения в диалоге, в котором выражается инструкция и реакция на нее, будет побудительное и повествовательно-побудительное предложение; среди инструкций встречаются повествовательные и вопросительные предложения, однако в центре коммуникации всегда находится побудительное предложение. [Блох, Поляков, 1992:116].

Приведем несколько примеров:

Avery: What s my schedule for today? Secretary: Ten A.M. meeting with the IRS downtown. One P.M. meeting with Nathan Locke on the Spinosa file. Threehirty, partners meeting. Tomorrow you re in tax court all day, and you re supposed to prepare all day today. Avery: Great. Cancel everything. Check the flights to Houston Saturday afternoon and the return flights Monday, early Monday. Secretary: Yes, sir.

Структурные и семантические особенности диалогов сниженного регистрового стиля

Диалоги, участники которых имеют равный социальный статус, отличаются более сложным синтаксическим строением и разнообразным регистровым оформлением. Оба коммуниканта таких диалогов могут являться активными участниками, соответственно формируя собственно двусторонние диалоги. Подобные диалоги нередко принимают форму обсуждения. Обсуждение, как известно, может быть комплементарным и компетитивнымргапке, 1986:89], что определяется соотношением интенций собеседников. Комплементарный диалог характеризуется дефицитом информации, эмоций и т.п. у одного из партнеров и естественным намерением этого партнера восполнить имеющийся дефицит; в компетитивном диалоге наблюдается конкуренция мнений и стремление партнеров одержать верх в этой борьбе: В следующем комплементарном диалоге употребляется сниженный регистровый стиль. Участники данного диалога имеют одинаковое социальное положение и строят свои отношения по принципу кооперации.

Castleman: I was right. We get some lulus, don t we? Edwina: I was hoping that this application is some kind of sick joke, even if a ghastly one. Castleman: Ghoulish would be more apt, Mrs D Orsey. And while the whole thing may be sick, I assure you it s real. I included all the facts because I knew you d want them. Obviously you ve read the report. And my recommendation. Edwina: Are you serious in proposing to lend this much money for this purpose? Castleman: I m deadly serious. Sorry! That wasn t intended to be gallows humour. But I believe you should approve the loan. Castleman: You ve heard of cryonics societies? Edwina: Vaguely. It s pseudo-scientific. Not very reputable. Castleman: Not very. And pseudo indeed. But he fact is cryonics groups have a big following and they ve convinced Gosburne and his wife that when medical science is more advanced - say fifty or a hundred years from now - Andrea can be thawed out, brought back to life and cured. Incidentally, the cryonics people have a motto: Freeze — wait — reanimate. Edwina: Horrible. Castleman: Mostly I agree with you. But look at it their way. They believe. Also they re adult, reasonably intelligent people, deeply religious. So who are we, as bankers, to be judge and jury? As I see it, the only question is: Can Gosburne repay the loan? I ve done over the figures, and I say he can and will. The guy may be a nut who pays hiss bills. Edwina: It will be a terrible financial strain. , [Hailey,1976:53-54]

Разговор происходит в банке между Эдвиной, начальником отдела по выдачи кредитов населению, и ее помощником, который имеет те же полномочия, что и она, поэтому этот диалог относится к диалогам, участники, которых имеют равный социальный статус. Все вопросы, касающиеся выдачи кредитов, не превышающих определенную сумму, решает сам Кастлеман, за исключением особых случаев, который и представлен в данном разговоре. Семья Госборнов просит кредит на то, чтобы заморозить свою больную дочь, чтобы потом по прошествию некоторого времени, когда наука достигнет определенного уровня, ее можно было разморозить, вернуть к жизни и вылечить. Эдвина полностью доверяет Кастлеману, зная его профессиональные качества, ее заинтересовало, то на что берется этот кредит, обсуждение этого мы и видим в диалоге. Большое количество оценочных прилагательных и наречий (sick, ghastly, ghoulish, deadly, terrible, horrible), позволяет определить цель вступления в диалог как эмоционально-оценочную. Все перечисленные прилагательные имеют отрицательную семантику, возможность их употребления, так же как и слов guy, nut сниженного регистрового стиля, дает нам возможность отнести этот диалог к сниженному регистровому стилю. На социально-профессиональную деятельность (работники банка), которой занимаются говорящие, прежде всего, указывает лексическое оформление этого диалога: to lend this much money, report, recommendation, bankers, repay the loan, figures,bills, financial strain.

Соотношение речевых регистров и социально-профессиональных характеристик речи в публицистических текстах

В газетно-публицистическом дискурсе, как и в диалогах представленных в художественной литературе, регистровые стили пересекаются с социальными, отражающими сферу деятельности говорящих. Преобладающее использование сниженного регистрового стиля в публицистике диктуется ее стремлением оказать живое воздействие на читателя. И конечно же неотъемлемой частью газетно-журнальной публицистики, являются публикации освещающие политическую ситуацию, как в стране, так и в мире, это «политический дискурс», под которым понимается «... любой материал в средствах массовой информации, в котором речь идет о политике и автором которого является политик или, наоборот, адресованный политику» (Шейгал, 2000:26). В газетно-публицистическом дискурсе журналисты, обозреватели, комментаторы выполняют роль посредников между политиками и читателями. Политический дискурс в средствах массовой информации является инструментом борьбы за власть, контроля за властью, сохранения или перераспределения политической власти. Вследствие этого высказывания политиков должны отличаться убеждающей силой воздействия на читателей, с другой стороны, они должны следовать дипломатическому этикету, так как необдуманные высказывания могут стать причиной различных конфликтов, в том числе и военных, которые являются несчастьем современной цивилизации. Проанализируем следующий пример:

George Wehrfritz: You have demanded an equal partnership with the United

States, which worries many Americans. Do you fear an anti-Korean backlash? Roh Moo Hyun: Most Koreans like the United States and also like Americans. When we think we have been unfairly treated, we may complain or object, but this is different from anti-American sentiment. Now major U.S. media and government officials are mentioning the possibility of attacking North Korea. It is a life-or death issue. A president is responsible for his people s safety. That is way I am asking the United States to refrain from taking too much risk. Some people in the United States are not happy because they interpret this as South Korea siding with the North. They are calling us disloyal, or are saying that we have forgotten what we owe to the United States.

George Wehrfritz: You praise American values. But do you also think, as do many Asian and European leaders, that Washington is trying to impose its value system on the rest of the world?

Roh Moo Hyun: The new order the U.S. is demanding is, in the main, just. But also has unilateralist characteristics. George Wehrfritz: Can you elaborate? Roh Moo Hyun: Aha. [18 secondpause] Let s not go too deep into this. I love my wife very much even I have some dissatisfaction with her. George Wehrfritz: This week Pyongyang threatened to abandon the 1953 armistice agreement that ended the Korean War. How should Seoul and Washington respond? Roh Moo Hyun: I hope North Korea will give up its obsession with nuclear weapons and behave rationally. The problem lies in the fact that North Korea is a special country. Its situation, thinking and behavior are unique. It is both important and yet very difficult to shape North Korea into a rational partner for dialogue. George Wehrfritz: British Prime Minister Tony Blair has made a very strong moral case for regime change in Iraq. He argues that Saddam has maintained power by causing the deaths of more than, a million of his people. Should the same case be made against North Korea s Kim Jong II?

Roh Moo Hyun: I wish all governments could be democratic and moral. However, when we look at the international order today, we see no instances of a country deciding the fate of another using the barometers of democracy, morality or human rights. George Wehrfntz: When you meet President Bush, what priorities will you stress regarding North Korea?

Roh Moo Hyun: I have two points to make to President Bush, and they are related. I want to stress that North Korea was opening up and that it is already changing. If we give them what they desperately want -regime security, normal treatment and economic assistance hey will be willing to give up their nuclear ambitions. We should not, therefore, treat them as criminals but as partners in negotiations. [Newsweek, 03.03.2003]

В интервью с президентом Южной Кореи Ро Му Хуином, речь идет о политической обстановке сложившейся вокруг Северной Кореи, в связи с проблемой ее объединения с Южной Кореей.

Вопросно-ответное диалогическое единство являются преобладающим структурным типом диалогических единств, представленных в интервью. Но в нашем примере вызывные реплики журналиста помимо вопросительного предложения содержат и повествовательные предложения, которые необходимы для того, чтобы дать читателям возможность ознакомиться с фактами, которых они возможно еще не знают, и уточнить суть последующего вопроса. Социальный статус Ро My Хуина накладывает определенный отпечаток на его речь, что выражается в использовании эвфемизмов. Например: to refrain from taking too much risk — где под словом risk подразумевается attack; вместо traitor употребляется нейтральное в регистровом отношении прилагательное disloyal; вместо backlash (означающего a strong, negative, and often angry reaction to something that has happened, especially a political or social change) (MED, 2003), которое было употреблено в вопросе журналиста, используется слово sentiment (a belief or an attitude towards something) (MED, 2003), сравните: an anti-Korean backlash an anti-American sentiment. Употребление эвфемизмов связано со стремлением смягчить категоричность высказывания путем перефразирования неприятного факта. Употребление сложного слова a life-or-death issue (вопрос жизни или смерти), образованного стяжением двух противоположных по значению слов (антонимов), является нейтрализацией имплицитно выраженного неодобрения политики США по отношению к Корее.