Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Тематическая группа "Американский студент" ("American college student") в аспекте национальной культуры и менталитета Чудиновских Наталья Геннадьевна

Тематическая группа "Американский студент" ("American college student") в аспекте национальной культуры и менталитета
<
Тематическая группа "Американский студент" ("American college student") в аспекте национальной культуры и менталитета Тематическая группа "Американский студент" ("American college student") в аспекте национальной культуры и менталитета Тематическая группа "Американский студент" ("American college student") в аспекте национальной культуры и менталитета Тематическая группа "Американский студент" ("American college student") в аспекте национальной культуры и менталитета Тематическая группа "Американский студент" ("American college student") в аспекте национальной культуры и менталитета Тематическая группа "Американский студент" ("American college student") в аспекте национальной культуры и менталитета Тематическая группа "Американский студент" ("American college student") в аспекте национальной культуры и менталитета Тематическая группа "Американский студент" ("American college student") в аспекте национальной культуры и менталитета Тематическая группа "Американский студент" ("American college student") в аспекте национальной культуры и менталитета
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Чудиновских Наталья Геннадьевна. Тематическая группа "Американский студент" ("American college student") в аспекте национальной культуры и менталитета : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 : Москва, 2004 213 c. РГБ ОД, 61:05-10/686

Содержание к диссертации

Введение

Глава первая Культура и менталитет

1.1. Универсальное и национальное в культуре (к вопросу о соотношении интернационального и национального, об определении и свойствах нации, её культуры, истории, менталитета и характера) 11

1.2. Особенности национальной культуры и менталитета американцев

Выводы 31

Глава вторая Национальная культура и язык

2.1. Основные направления изучения взаимоотношения национальной культуры и языка в современной лингвистике 32

2.2. Лексика и национальная культура 39

2.2.1. Лексическое значение слова как сосредоточение культурной информации 41

2.2.2. Национально - культурный потенциал языковой номинации 54

2.2.3. Культурологические аспекты семантического поля 60

Выводы 64

Глава третья Тематическая группа «американский студент» ("American college student") в аспекте национальной культуры и менталитета 67

3. 1. Тематическая группа «Американский студент» («Атепсап college student») как составляющая поля «Высшее образование США» («College») в американском варианте английского языка 68

3.2. Национально-культурный потенциал имени группы «Американский студент» («American college student») 104

3.3. Лингвокультурологический анализ составляющих тематической группы «Американский студент» («Атепсап college student») 114

3.2.1. Группа 'студент - престижное высшее учебное заведение' 114

3.2.2. Группа 'студент - учебная деятельность' 121

3.2.3. Группа 'студент - внеучебная деятельность' 157

Выводы 179

Заключение 183

Библиография 188

Список принятых сокращений 207

Введение к работе

Важность теоретического исследования и практического изучения языка в связи с изучением особенностей общества, культуры и отличительных черт народа - носителя языка является в настоящее время общепризнанной. В частности, за словами закрепляется отраженный в национальном сознании определенный образ окружающего мира. Для современной лингвистики характерен переход от констатации и простого описания фактов взаимосвязи национальной культуры и лексики к системному изучению представления культуры и связанного с ней мировидения в значениях слов и их отношениях с другими лексическими единицами.

Актуальность данной работы продиктована общей направленностью лингвистических исследований на изучение языковых единиц в национально-культурном аспекте и, прежде всего, необходимостью интерпретации того, в каком виде и каким образом в слове присутствует разного рода культурная информация.

Цель исследования состоит в рассмотрении способов хранения и представления сведений об общественно-исторических, культурных и психологических особенностях нации путем комплексного анализа национально-культурных особенностей лексических единиц тематической группы «Американский студент».

В соответствии с общей целью ставятся следующие конкретные задачи:

выделить универсальные и национально-специфические характеристики культуры; дать рабочее определение понятий «культура», «менталитет», «национальный характер»;

определить отличительные черты американской нации;

выработать методику описания способов хранения и представления информации о национальной культуре и менталитете в лексике языка;

отобрать лексические единицы, имеющие в своем значении сему "высшее образование США" и "студент", по лексикографическим, справочным источникам, периодическим изданиям и художественной литературе; выделить тематическую группу с общим названием «American college student»;

рассмотреть особенности лингвокультурологического поля "college" в американском варианте английского языка как фон, на котором функционирует указанная тематическая группа;

проанализировать составляющие тематической группы с точки зрения национального своеобразия их денотативного и коннотативного значений, внутренней формы, парадигматических и синтагматических связей с другими единицами группы;

разработать принципы классификации составляющих тематической группы относительно характера и объема представленной в них национально-культурной информации.

Объектом настоящего исследования послужили номинативные единицы, используемые для обозначения понятия «студент» («college student») в американском варианте английского языка (81 единица) и на этом основании объединенные в соответствующую тематическую группу, а также лексические единицы, служащие обозначениями предметов и явлений, относящихся к сфере высшего образования США и непосредственно связанных с жизнью и деятельностью американского студента (270 единиц).

В лингвистической литературе существует ряд работ, в которых исследуется лексика, относящаяся к образовательной сфере англоговорящих стран [Кочегарова, 1984; Тен, 1986; Волкова, 2000; Николаева, 2000]. В некоторых исследованиях лингвострановедческой направленности рассматриваются лексические единицы, служащие для обозначения образовательных реалий США [Щвейцер, 1971; Томахин, 1988; Ощепкова, 1995; Marckwardt, 1958]. Вместе с тем, тематическая группа «Студент» до сих пор не была предметом специального исследования. Кроме того, выбор

данной тематической группы для лингвокультурологического исследования
обусловлен, с одной стороны, универсальностью понятия «студент» для
разных культур и языков, а с другой стороны, специфичностью
национальных культур' в целом и национальных систем высшего

образования в частности, что не может не сказываться на составляющих исследуемой тематической группы.

Материалом исследования послужили 351 слово и словосочетание
американского варианта английского языка, вошедшие в тематическую
группу «Американский студент», из которых 81 единица используется для
обозначения различных аспектов понятия «студент», а 270 единиц
составляют слова, называющие предметы и явления, непосредственно
связанные с жизнью студента. Было проанализировано более 3000
конкретных словоупотреблений данных единиц в американском варианте
английского языка. Для сравнения было также проанализировано около 1200
словоупотреблений имеющихся в британском варианте аналогов
исследуемых единиц. Материал был отобран из различного рода
лексикографических источников: толковых англо-английских словарей,
словарей-тезаурусов, исторических словарей американизмов, словарей
лингвострановедческого характера, энциклопедий. Также привлекались
данные словарей американского слэнга. Помимо художественной
литературы, в работе использовались материалы справочных изданий и
каталогов университетов и колледжей, периодических изданий:
еженедельников и альманахов. Общий объем текстов (не включая

лексикографические источники) составил около 7000 страниц. Для получения новейших данных широко использовались данные всемирной сети Интернет, в частности текстовые источники, размещенные на 50 университетских и студенческих сайтах.

Для анализа отобранного материала в диссертации использовался комплекс методов исследования: компонентный и дистрибутивный анализ, контекстуальный анализ, описательный метод, количественные методики. В

7
качестве вспомогательного, при необходимости более четко и наглядно
показать заключенную в лексической единице национальную специфику,
применялся сравнительно-сопоставительный метод, причем сравнивались не
слова разных языков, а слова двух вариантов одного языка (американского и
британского вариантов английского языка). Для более точного отбора и
интерпретации составляющих тематической группы «American college
student» и поля «college» привлекался метод ассоциативного эксперимента, а
также опрос и интервьюирование информантов: носителей как
американского, так и британского вариантов английского языка. Тест
свободных ассоциаций был разработан в соответствии с описанными в
психолингвистической литературе правилами, применяемыми при

составлении подобного рода тестов. В тесте приняли участие двадцать студентов из двух американских университетов: университета Южного Арканзаса (Southern Arkansas University) и Тройского университета штата Алабама (Troy State University). Общее количество информантов составило 40 человек.

Научная новизна данной работы состоит как в выборе объекта исследования, так и в методике анализа. В настоящей работе впервые проводится комплексный анализ (от формы слова до положения слова в лингвокультурологическом поле) составляющих тематической группы «Американский студент», представляющий малоизученный пласт лексики американского варианта английского языка. Исследование единиц тематической группы впервые проводится в лингвокультурологическом аспекте, что позволяет сочетать лингвистическое и культурологическое исследования. В диссертации также предпринимается попытка дать классификацию национальной специфики лексических единиц на основе новых принципов.

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в разработку лингвокультурологической теории слова и теории

8 лингвокультурологического поля как способов комплексного описания лексики языка с позиций национальной культуры.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее основных положений и выводов в курсах лексикологии, в переводческой и лексикографической практике, в курсах л ингвострано ведения, лингвокультурологии, спецкурсах по американской культуре.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Каждая нация обладает специфической культурой и менталитетом, которые отражаются в языке, в частности, в его лексической системе. Лексика есть знаковая логико-понятийная система, кодирующая информацию, накопленную нацией в течение длительного периода развития и составляющую основу национальной культуры и менталитета.

  2. Культура нации отчасти универсальна, отчасти специфична. Вместе с тем в языке практически нет культурно нейтральных лексических единиц. И универсальные понятия столь же интернациональны, сколь и национальны. Они могут различаться своим объемом, ассоциативным рядом, валентностью, структурной организацией.

  1. Любая лексическая единица несет национально-культурную информацию уже потому, что существует во взаимосвязи с другими единицами в рамках определенной тематической группы, где с высокой долей вероятности можно прогнозировать наличие лексических единиц с разной интенсивностью культурной специфики. Тематическая группа, в свою очередь, является участком лингвокультурного поля, служащего своеобразным фоном, на котором функционирует тематическая группа. Составляющие тематической группы не могут не испытывать влияния всего поля.

  2. Культурная информация не сосредоточена или не всегда сосредоточена в одном компоненте значения слова, а может охватывать разные аспекты значения и внутрисловные отношения. При этом отражение

9 и хранение информации о культурном своеобразии производится разными аспектами значения слова не в равной степени.

  1. Социально-культурные установки способны обусловливать своеобразие номинации.

  2. Тематическая группа фиксирует определенный фрагмент реальной действительности, отраженный национальным сознанием. На этом основании тематическая группа является, с одной стороны, лексической подсистемой, элементы которой соотносятся с отрезком действительности, а с другой стороны, определенной схематизацией опыта членов языкового коллектива в данной сфере.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в четырех научных публикациях; докладывались на традиционных мартовских научных чтениях Mill У (2002 г.), на ежегодных Дашковских чтениях МГИ им. Е. Р. Дашковой (2002 г.)

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Во введении обосновывается актуальность и новизна диссертации, ее теоретическая и практическая ценность, дается представление о структуре и содержании исследования, приведены методы проводимого анализа, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

Первая глава посвящена рассмотрению вопроса о соотношении национального и интернационального в культуре, определению понятий культуры, менталитета и характера нации. Формирование специфических черт отдельно взятой нации под влиянием географических и культурно-исторических черт прослеживается на примере американской нации.

Во второй главе дается обзор основных направлений и методов изучения взаимоотношения национальной культуры и языка в современной лингвистике. Особое внимание уделяется изучению представления культурной информации в лексике языка: в лексическом значении, в

10 парадигматике и синтагматике лексической единицы, во внутренней форме слова, в семантическом поле.

В третьей главе проводится лингвокультурологическое исследование тематической группы «Американский студент» («American college student») как участка поля «Высшее образование» («College») в американском варианте английского языка с целью выявления способов представления национальной культуры и менталитета составляющими тематической группы.

В заключении приводятся итоги исследования, намечаются перспективы дальнейшего изучения данной группы лексики.

В библиографии приводится список использованной научной литературы, перечень лексикографических источников и перечень периодических изданий и художественных произведений, послуживших источником примеров употребления исследуемых лексических единиц. Работа также включает список условных сокращений.

В приложении исследуемая тематическая группа представлена в виде схемы.

Универсальное и национальное в культуре (к вопросу о соотношении интернационального и национального, об определении и свойствах нации, её культуры, истории, менталитета и характера)

Культура является одним из фундаментальных понятий современной гуманитарной науки. Данный феномен издавна привлекал внимание философов, этнографов, антропологов, историков, лингвистов, каждый из которых трактует его по-своему, используя для этого различные методы описания и изучения. В. Н. Телия справедливо отмечает: «это понятие столь расплывчато, что объем и содержание колеблются скорее от задач исследования какого-то из явлений культуры, нежели постижения ее феномена...» [Телия, 1996: 223]. Наличие, таким образом, от 200 до 600, по разным источникам, определений культуры не вызывает удивления [Каган, 1996: 13-18].

Комплексность культуры очевидна. Обратимся к рассмотрению основных особенностей интересующего нас явления с целью выведения рабочего определения.

История становления понятия «культура» началась с противопоставления культуры природе. Со временем слово обрело множество смыслов, но все они так или иначе оказались связаны с деятельностью человека. «Культура - совокупность искусственных порядков и объектов, созданных людьми в дополнение к природным, заученных форм человеческого поведения и деятельности, обретенных знаний, образов самопознания и символических обозначений окружающего мира» [Культурология, 1997: 203]. Важно отметить, что современной гуманитарной науке не свойственно жесткое противопоставление культуры и природы. Наоборот, природа рассматривается как явление, формирующее культуру [Гуревич, 1999; Triandis, 1994]. Являясь постоянным фактором, экология создает условия для развития особенностей культуры. Однако культуру формирует не только экология, но и история. Считая экологию и историю главными факторами в формировании культуры, факторами, влияющими на поведение членов культуры, Н. М. Лебедева указывает на необходимость «изучать не только представителей культуры, но и экологические и исторические факторы, которые могут объяснить, почему отдельные элементы культуры приобрели первостепенное значение в данной культуре» [Лебедева, 1999: 25].

Общепринятым является разграничение двух форм культуры — материальной и духовной. «Культура - исторически сложившаяся на основе экономического базиса совокупность материальных и духовных ценностей общества» [цит. по: Верещагин, Костомаров, 1983: 27]. Между формами культуры возможны взаимопереходы, наглядным примером чему является появление вещей с символическим значением.

Духовная форма культуры включает совокупность знаний, духовную жизнь общества, понимаемую как сторона бытия, систему отношений между человеком и миром. Духовная культура так же может рассматриваться как наследственная память народа: «Духовная культура представляет собой информацию, которая существует в коллективной живой памяти любой человеческой группы» [Бромлей, 1983: 107].

Суммируя вышесказанное, попытаемся обобщенно охарактеризовать культуру как сложившуюся под влиянием природы и истории систему материальных и духовных отношений между человеком и окружающим миром. Важно при этом отметить, что эти отношения принимают характер взаимовлияния [подробно см.: Бромлей, 1983: 88-142].

Принципиально важным для нашего исследования становится решение вопроса об универсальности и национальном своеобразии культуры.

Возрожденная в эпоху Ренессанса и развитая просветителями (Вольтер, Руссо, Монтескье, Кант, Фихте) классическая концепция культуры, в которой термин «культура», будучи противопоставлен варварству, синонимичен понятию «цивилизация» и соотносится со взглядом на историю человечества как на прогресс и саморазвитие, была оспорена И. Г. Гердером в фундаментальном труде «Идеи к философии истории человечества» (1784 -1791). По мнению И. Г. Гердера, нет ничего более ошибочного, чем употребление слова «культура» по отношению ко всем временам и народам. Он предложил антропологическое понимание культуры, в соответствии с которым каждое общество и различные подгруппы имеют свою собственную культуру [цит. по: Заботкина, 1992: 18]. Соответственно национальный язык и культура должны пониматься как проявления особого национального духа и менталитета. Ставшая весьма популярной среди немецких философов, данная точка зрения получила известность благодаря работам В. фон Гумбольдта о языке как способе мировидения нации. Позже эти идеи были развиты в теории Э. Сепира и Б. Уорфа.

С другой стороны, современные дискуссии об универсальности культуры опираются на точку зрения сторонников феноменологического подхода об универсальности содержания, скрытой в любой частной культуре, либо на утверждение об универсальности структур сознания (Э. Гуссерль), или на постулат о психологическом единстве человечества (К. Г. Юнг). Уверенно говорят также о единой когнитивной базе человечества, о наличии некоего фундаментального основания, осевой «изначальности» культуры, по отношению к которой все ее разновидности - лишь частотности или шифры [Заботкина, 1992: 18].

Было бы ошибочным впадать в крайности, отрицая наличие универсальных элементов или не замечая своеобразия в культуре отдельной нации. В культуре каждого народа есть и общечеловеческое, и этнонациональное.

Особенности национальной культуры и менталитета американцев

Стремление познать особенности нации, а также общий интерес к проблемам межкультурного общения не могли не коснуться одной из самых многочисленных и самых неоднозначных из существующих наций -американцев. Свидетельством такого интереса служит большое количество работ, написанных как отечественными (Г. Г. Воробьев, К. С. Гаджиев, 3. А. Грунт, Д. В. Козлов, О. А. Леонтович, Т. Ю. Ма, Э. М. Мухтасипова, М. И. Новинская, О. А. Павловская, О. Э.Туганова и другие), так и зарубежными авторами (Г. Гачев, В. Bryson, Н. Commager, J. Hunter, F. Kluckhohn, M. Lerner, S. Lipset, A. Mann, B. Mathews, F. Strodbeck, F. Turner и другие).

Оставляя в стороне споры о правомерности употребления понятия «американская нация», отметим лишь, что предлагаемое исследование опирается на положение, согласно которому признается существование американской нации как отдельной общности с собственной культурой, характером и самосознанием.

Согласимся и с О- А. Леонтович, отмечающей, что, несмотря на существенное влияние культур-источников, несправедливо рассматривать американскую культуру как европейскую, пересаженную на новую почву [Леонтович, 2002: 106]. С другой стороны, очевидно наличие общих черт между американской и европейскими культурами, обусловленное принадлежностью культур к западному цивилизационному типу (евроамериканской цивилизации). Если взять уже, то нельзя отрицать определенную общность черт британской и американской культур, поскольку обе принадлежат к культуре англоговорящих стран.

Действительно, культура новой нации на новом континенте развивалась на англо-саксонской основе: британские переселенцы, прибывшие в Северную Америку в начале XVII века, привезли с собой не только язык, но и систему ценностей. На патриотическую преданность Британской империи жителей колоний еще в середине XVIII века указывает К. С. Гаджиев [Гаджиев, 1990: 9]. Однако уже в последней трети ХУШ века в общих чертах сложились существенные факторы, способствующие формированию нации: общность территории, на которой колонисты совместно проживали уже более полутора столетий и которая была так значительно оторвана от Британии; общность экономических интересов, противостоящих экономическим интересам Британской империи; общность языка. На этом фоне начала формироваться американская нация со специфическим для нее национальным сознанием.

Традиционная характеристика американской нации складывается из следующих черт: индивидуализм и здравый смысл, прагматизм и предприимчивость, рационализм и материализм, динамизм и конформизм, эгалитаризм и демократизм, идея американской исключительности и культ успеха. Попытаемся проанализировать и систематизировать названные черты. Практически любое описание американского характера начинается с исследования индивидуализма как главной черты американской нации.

С точки зрения универсального и национального интересен подход Т. Ю. Ма, которая предлагает рассматривать индивидуализм как составляющую национальной самобытности вообще, как общее по отношению к любой нации вообще и как особенное - по отношению к американской нации [Ма, 2001:42].

Так, вероятно, можно говорить об индивидуализме и как о черте британского характера. Исторически подтвержденным фактом является появление в Великобритании Хартии вольностей (the Great Charter, the Magna C(h)arta) уже в ХШ веке, развитие индивидуализма как национальной особенности британцев. Однако на новом континенте, где приходилось осваивать территорию, где у человека складывалось ощущение, что он совершает «нечто, что вырастет в великое» [Туганова, 1991: 7], сформировался особый американский индивидуализм. Еще одной предпосылкой формирования особого рода индивидуализма является, как доказывает Э. М. Мухтасипова, протестантский индивидуализм [Мухтасипова, 1995].

Американский индивидуализм трактуется как стремление рассчитывать только на свои силы и возможности. Он становится общественно значимым явлением: именно индивидуализм послужил стимулом экономической предприимчивости и приобретения частной собственности, открыл путь к богатству, понимаемому как благосостояние, счастье, удобство и нравственность жизни [Туганова, 1991: 14]. При этом американец не просто индивидуалист, он обладает огромным общественным темпераментом, но темперамент здесь исходит именно из индивидуализма, именно индивидуализм диктует общественную и гражданскую активность, именно он подвигает на восстание против социального и политического давления [Ерасов, 1997; Леонтович, 2002].

Частным проявлением индивидуализма можно считать комплексное понятие privacy , обозначающее как личное пространство, так и право на невмешательство в частную жизнь. О важности данного понятия в американской системе ценностей свидетельствует его распространение во всех сферах жизнедеятельности американца: семья, работа, общение с людьми и т.д. В одном ряду с понятием privacy стоит другой принцип морального воспитания американца - частная собственность и ее защита (trespassing law).

Мы не случайно выделили прежде всего американский индивидуализм, поскольку, вслед за многими исследователями, считаем, что эта ведущая характеристика лежит в основе других особенностей американской нации. Так, индивидуальные усилия и способность к индивидуальной соревновательности, которые материально выражались в обладании и приобретении частной собственности, позже трансформировались в законы конкуренции. Уже во времена Бенджамина Франклина американцы стали разделять людей на перспективных и не подающих надежд. Установка на успех, согласно которой в таком открытом обществе, как американское, любой человек, опираясь исключительно на свои собственные усилия и энергию, способен добиться высокого положения, является центральным, инвариантным элементом идеи «американской мечты»: «система жизненных задач американца представляет собой "культ успеха". Успех -центр этой системы» [Лернер, 1992: 184]. Если рассматривать «американскую мечту» как систему ценностей, то успех занимает вершинное положение в такой иерархии ценностей. В свою очередь, образование, в частности высшее образование, может являться одной из слагаемых успеха. Хорошее образование и успехи в образовании — одна из ценностей, составляющих американскую мечту. «Американская мечта», в нашем понимании, объединяет такие черты американцев, как предприимчивость. динамизм, инициативность, материализм и прагматизм, являющиеся слагаемыми культа успеха.

Хотя идея успеха в основных чертах была сформулирована в 40-50-е годы XIX века, своими корнями она, как отмечает К. С. Гаджиев, восходит к умонастроениям первых поколений колонистов [Гаджиев, 1990: 71], которые развиваются в то, что позднее назовут «духом пионерской нации, духом первопроходцев». «Дух первопроходцев» отличал образ американской мысли с конца XVIII века. В ходе продвижения в глубь континента исследование шло одновременно с расширением границ познания, материальное и культурное развитие шли рука об руку. Естественным в таких условиях стало стремление определять прогресс степенью экономического роста и уровнем развития производственных отношений. Джон Додцс в своей работе «Life in Twentieth Century America» рассматривает утилитарную направленность американской культуры как закономерность, исторически и социально обусловленную необходимость [Dodds, 1973].

На новом континенте природные, исторические и психологические факторы наиболее полно способствовали свободному развитию черт делового человека. Свой вклад в этот процесс внесла и религия, а именно протестантизм. Религия - значимый фактор формирования национального характера вообще и американского в частности. Так, в протестантизме, и особенно в его кальвинистском течении, традицией которого является этика достижений, этика успеха, видят базу капитализма.

Успехи и достижения в различных сферах не только объединяли североамериканские колонии, но и значительно отражались на формировании высокой самооценки нации, на которую также влияла идея американской исключительности.

Основные направления изучения взаимоотношения национальной культуры и языка в современной лингвистике

Экспансионизм, антропоцентризм, неофункционализм, экспланаторность - четыре принципа, которые определяют развитие современной лингвистики [Кубрякова, 1995а: 280; Кубрякова, 19956: 207].

Экспансионизм проявляется как в расширении, так и в усложнении объекта и предмета (материала) исследования. Неофункционализм означает изучение языка в действии, связь знания языка и его адекватного использования в коммуникации. Принцип экспланаторности («объяснительности») предполагает переход современной науки от констатации и описания фактов к их объяснению.

Сегодня, когда стала очевидна ограниченность подхода к исследованию языка, при котором он рассматривался «в самом себе и для себя» [Вендина, 2001: 14], первым для нас по значимости становится принцип антропоцентризма. Данный принцип проявляется в двух аспектах: «человек в языке», который выступает как форма сознания и передачи культуры, и «язык в человеке», который является мерой всех вещей, в том числе языка и культуры. Для современной лингвистики, таким образом, характерен переход на антропологическую парадигму, в основании которой лежит триада «язык - культура - человек».

Право говорить об антропологическом направлении в лингвистике дает появление в последнее десятилетие большого количества работ, посвященных изучению проблем взаимодействия языка и культуры, языка и мышления, и в частности, культурно-национального мировидения, языковых стереотипов, реконструкции языкового сознания народа, его образа в языке. Отметим исследования Н. Д. Арутюновой, Т. И. Вендиной, Г. В. Елизаровой О. А. Корнилова, В. В. Красных, В. А. Масловой, В. Н. Телии, Н. И. Толстого, Н. В. Уфимцевой и др. Однако сама идея антропологического подхода к явлениям языка не является новой. В лингвистической литературе неоднократно указывалось на неизбежность культурологического аспекта в филологическом исследовании [Бельчиков, 1988; Верещагин, Костомаров, 1980, 1983; Воробьев, 1997; Елизарова, 2001; Ощепкова, 1995; Тер-Минасова, 2000], что обусловлено тесным взаимодействием данных областей человеческого познания. Говорить о взаимодействии двух явлений позволяет наличие объединяющих их признаков: это формы сознания, отражающие мировоззрение народа и человека; они ведут между собой постоянный диалог, так как субъект коммуникации - это всегда субъект определенной (суб)культуры; они имеют индивидуальные и общественные формы существования; обоим явлениям свойственны нормативность, историзм, а также взаимная включённость одной сферы в другую [Телия, 1996: 22Ф-226]. Помимо перечисленного, одной из существенных характеристик и культуры, и языка называют историзм, так как субъект культуры, как и языка, «живет» в истории.

Тема взаимодействия языка и культуры является главной для различных дисциплин антропологической лингвистики: этнолингвистики, социолингвистики, когнитивной лингвистики, лингвострановедения и лингвокулыурологии.

На существование связи языковых особенностей с мировоззрением и настроением людей указывал еще И. А. Бодуэн де Куртенэ [Бодуэн де Куртене, 1963]. Большой вклад в развитие идей о взаимодействии языка и культуры внес А. А. Потебня, развивающий идеи взаимной обусловленности языка - мысли - искусства - культуры. В работах А. А. Потебни [Потебня, 1958, 1976] широко пропагандировалась мысль о тесной связи духовных особенностей народа с его языком. Одним из первых, кто поставил в современной лингвистике вопрос о характере соотношения языка и культуры, был Вильгельм фон Гумбольдт, который видел в языке воплощение и проявление духа народа, его миропонимания и менталитета: «Человек становится человеком только через язык, в котором действуют творческие первосилы человека, его глубинные возможности. Язык есть единая духовная энергия народа» [Гумбольдт, 1984: 314].

Тема взаимодействия языка и культуры остается актуальной и вызывает появление различных направлений, что естественно, поскольку любая сложная комплексная проблема предполагает несколько путей решения.

Одно из таких направлений в языкознании - этнолингвистика, изучающая язык «в его отношении к культуре, взаимодействии языковых, этнокультурных и этнопсихологических факторов в функционировании и эволюции языка» [ЛЭС, 307]. В основе современной этнолингвистики и этнопсихолингвистики, которая рассматривает «речевую деятельность в преломлении национально-культурной специфики и с учетом национально-культурной составляющей дискурса» [Красных, 2002: 26], лежит знаменитая гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа.

Изучая языки североамериканских индейцев, ученые стремились доказать, что различия между «среднеевропейской» (западной) культурой и иными культурными мирами (в частности, культурой североамериканских индейцев) обусловлены различиями в языках (Отметим, что еще раньше проблема взаимодействия языка и мировоззрения была сформулирована в работах американского этнолингвиста Ф. Боаса [Боас, 1926]).

Продолжением теории лингвистического детерминизма (гипотезы Сепира-Уорфа) и является теория лингвистической относительности, согласно которой люди, говорящие на разных языках и принадлежащие к разным культурам, по-разному воспринимают мир [Сепир, 1993; Уорф, 1960].

Хотя в экспериментах гипотеза Сепира - Уорфа теряет свою «обобщенно-философскую внушительность» [Мечковская, 2000: 65], вопрос о степени и характере влияния языка народа на его культуру привлекает немалое внимание, а восходящее к гипотезе Сепира-Уорфа положение о том, что в языке запечатлена «наивная» модель мира, в настоящее время перешло в разряд общепризнанных и находит отражение в достаточно новой лингвистической дисциплине - лингвокультурологии.

Но, прежде чем говорить о лингвокультурологии (далее ЛК), нельзя не сказать об отечественной традиции решения проблемы языка и культуры и не остановиться, в частности, на лингвострановедении (далее ЛС), которое считают предшественником ЛК.

Не вызывает сомнения способность языка выступать своего рода отражателем и накопителем информации об окружающей действительности, ее особенностях. Разделы современной лингвистической теории, посвященные гносеологической функции языка и, в частности, одному из ее аспектов - кумулятивной функции, отражению и закреплению результатов социальной практики в языке и речи, образуют теоретическую базу лингвострановедения. Целостная лингвострановедческая концепция слова была представлена в конце 60-70-х годов в работах Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова [Верещагин, Костомаров, 1980]. Механизмом корреляции языка и культуры в ЛС считались фоновые знания, или сигнификативные знания, или семантические доли (R. Lafayette, В. Г. Костомаров, Е. М. Верещагин, Г. Д. Томахин, В. В. Марковин, Ю. А. Сорокин, С. Г. Тер-Минасова, Д. Г. Мальцева).

Анализируя вышесказанное, сделаем вывод о том, что язык может рассматриваться как часть (элемент, инструмент или форма) культуры, где последняя играет первостепенную роль, в то время как лингвистический детерминизм, сформулированный Э. Сепиром и Б. Уорфом, наоборот, признает примат языка во взаимодействии языка и культуры. Объединить эти два подхода пытается лингвокультурология.

Тематическая группа «Американский студент» («Атепсап college student») как составляющая поля «Высшее образование США» («College») в американском варианте английского языка

Выбор имени college для обозначения поля, объединяющего такие понятия как университет university, учебное заведение school, кампус, студенческий городок campus, администрация administration, профессорско-преподавательский состав faculty, студент student и собственно колледж college, продиктован несколькими факторами, описанию и анализу которых посвящается данный раздел работы.

Слово, давшее название данной ЛСГ, многозначно. Согласно лексикографическим источникам [Random, Webster, LAAD, LDELC] в американском варианте английского языка (АшЕ) оно имеет следующие значения: 1. высшее учебное заведение - an institution of higher learning, school for higher education giving a bachelor s degree and possibly a master s degree and doctorate; 2. часть университета (part of university) - a. part of the university that teaches a particular subject: the College of Engineering b. one of the groups of students that some universities are officially divided into, which usually has a particular character and particular classes the students must take: Revell College at UC of San Diego , 3. администрация, преподаватели и студенты колледжа - the administrators, faculty and students of a college; 4. здание колледжа - the building or buildings occupied by an institution of higher education; 5. организация, объединение, коллегия - a group of people who have special rights and duties within a profession or organization: the American College of Surgeons, Electoral College.

Из пяти указанных значений два, а именно первое (college!) и второе (college ), носят в АшЕ национально-специфический характер, обусловленный как исторической ситуацией возникновения и становления системы высшего образования в стране, так и американской культурой в целом.

Логично, что в североамериканских колониях, большую часть населения которых в 17 веке, когда появилось первое высшее учебное заведение, составляли выходцы с Британских островов, за основу должна была быть взята именно английская модель высшего учебного заведения. В то время в Англии между колледжем и университетом существовало, и в большинстве случаев существует до сих пор, различие, заключавшееся, прежде всего, в отсутствии / наличии права присуждать академические степени. Под словом college., как указывает Д. Бурстин, подразумевали место проживания и обучения студентов, самоуправляющееся учебное заведение, не обладающее правом проводить экзамены и присуждать степени. Учебное заведение, обладавшее правом, предоставленным в форме королевской или парламентской хартии, присуждать степени и дававшее образование в области либо права, либо медицины, либо богословия в дополнение к семи гуманитарным дисциплинам и философии, носило название университет university [Бурстин, 1993: 206]. С конца XVI века и до первой трети ХЗХ века только Оксфорд и Кембридж имели право называться университетами, являясь, таким образом, монополистами в сфере высшего образования. Как неоднократно отмечается многими исследователями [Бурстин, 1993; Иванова, 1989; Bruhacher, 1976; Cremin, 1970; Hall, 1991; Kerr, 1991; Oakley, 1992], полностью перенести английскую модель на американскую почву оказалось практически не возможно по объективным причинам.

С одной стороны, прообразом американского высшего учебного заведения был выбран именно английский колледж: "The American colleges took for their pattern the English college, not the university ..." [Americana: 241], - а именно заведение, организующее практические занятия для студентов, которые, как и преподаватели, проживают на территории колледжа. С другой стороны, в американских колониях на момент создания первого высшего учебного заведения, не существовало и реально не могло существовать четких унифицированных законов, регламентирующих полномочия каких-либо органов управления создавать корпорации и монополии, в том числе и на образование. Поэтому складывающееся веками различие между английскими колледжами и университетами не имело смысла в Америке. Неопределенность американского права и нечеткость различий между колледжами и университетами способствовали разрушению монополии на образование. Как следствие, американские колледжи, первым из которых был образованный в 1636 году Гарвард, стали присуждать степени, не обладая статусом корпорации и не имея соответственно никакого юридического права присуждать академические звания. Формальное право быть корпорацией и называться университетами было получено только в середине — конце ХУШ века. В результате, в американском государстве и университет university и колледж college стали ассоциироваться с получением высшего образования. Неслучайно современное высшее образование higher education в словарной статье определяется через понятия college и university : higher education - education at a university or college [Pocket Webster]; education beyond the secondary level, especially education at the college or university level [AHD]. AmE лексемы college і и university можно считать синонимичными, поскольку в их значениях присутствует общие семы высшее образование (higher education) и степень (degree), точнее право присуждать степень : college - а school for higher education giving a bachelor s degree and possibly a master s degree and doctorate [LDELC]; university - an educational institution at the highest level, where you can study for a bachelor s degree, a master s degree, or a doctorate, and where people also do research [LAAD]. Что касается британского варианта английского языка (ВгЕ), то анализ как лексикографических источников, так и практического материала показывает, что в целом исторически сложившиеся различия между понятиями, обозначаемыми лексическими единицами college и university, сохраняется: Some young students take time out - called a gap year - before they start university, to give a break between school or college and university rwww.studentmax.coml. Пример показывает, что в BrE college может быть противопоставлен university по признаку принадлежность/ непринадлежность к сфере высшего образования и соответственно по признаку отсутствие/наличие права присуждать академические степени , что в АтЕ невозможно. Косвенным свидетельством в пользу отнесения понятия college в анализируемом смысле - a school for advanced education, especially in a particular subject or skill [Longman, с пометой especially BrE] - к сфере невысшего образования является факт присутствия слова college в названии некоторых привилегированных частных средних школ Великобритании: college - a word used m the name of some large schools, especially public schools [Longman], одним из примеров чему является знаменитый Итон (Eton College). Вероятно, в стереотипном представлении носителей ВгЕ в отличие от носителей АтЕ понятие колледж college , как независимое учебное заведение, дающее образование по разным специальностям, лежит за пределами сферы высшего образования. Это подтверждают и словарные толкования лексической единицы college и опрос информантов-носителей BrE: British college is a place for younger students, age roughly 16-17... . Americans use college where British use University [одна из участниц британского опроса].

Очевидно, что college], относясь к сфере высшего образования и имея право присуждать академические степени, от степени бакалавра и в ряде случаев до степени доктора, может быть использован и используется синонимично слову university: "There are 3,000 American universities and colleges and when we say college it really means the same thing as university [L: 13]. Значения обеих лексем содержат сему принадлежность к высшему образованию , точнее говоря обеспечение высшим образованием ( providing higher education ), и являются согипонимами по отношению к гиперониму school учебное заведение : In the USA there s extreme competition between colleges and universities for students. It doesn t affect large schools very much but it does affect liberal art colleges like Willenberg [L: 11]; Wondering what schools are Ivy League «crpynna самых престижных американских университетов ? There are eight [Clues: 3]; "Gosh, Barn, ...those numbers could get you into any school in the country" [D: 51] - говорит героиня романа Врачи (Eric Segal Doctors ) своему другу, обсуждая с ним перспективы поступления в высшее учебное заведение. Здесь мы можем говорить о специфическом характере данного гиперо-гипонимического отношения, поскольку в отличие от АтЕ в ВгЕ лексема school не относится к тематической группе Высшее образование .

Похожие диссертации на Тематическая группа "Американский студент" ("American college student") в аспекте национальной культуры и менталитета