Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвистическое измерение мировой политики: испанофония в контексте глобализации Блинова Наталья Владимировна

Лингвистическое измерение мировой политики: испанофония в контексте глобализации
<
Лингвистическое измерение мировой политики: испанофония в контексте глобализации Лингвистическое измерение мировой политики: испанофония в контексте глобализации Лингвистическое измерение мировой политики: испанофония в контексте глобализации Лингвистическое измерение мировой политики: испанофония в контексте глобализации Лингвистическое измерение мировой политики: испанофония в контексте глобализации
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Блинова Наталья Владимировна. Лингвистическое измерение мировой политики: испанофония в контексте глобализации : диссертация ... кандидата политических наук : 23.00.04 / Блинова Наталья Владимировна; [Место защиты: С.-Петерб. гос. ун-т].- Санкт-Петербург, 2009.- 236 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-23/282

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Лингвистическое измерение мировой политики: теоретические и практические аспекты 27

1.1 Многогранность лингвонаучных подходов к роли языка в современном обществе» 27

1.2 Международная иерархия языков и будущее мировой политики в лингвополитическом контексте 50

1.3 Лингвистическая политика государств в эпоху глобализации. Значение лингвофонических движений 83

Глава 2. Историко-цивилизационная база пспанофонии и ее основные механизмы 98

2.1 Формирование испаноамериканской субцивилизации в лингвополитическом контексте 98

2.2 Паниспанизм и испаноамериканизм — истоки современной пспанофонии 118

2.3 Составные части испанофонии в контексте внешнеполитических инициатив Испании 132

Глава 3. Испанофония как глобальное движение 148

3.1 Испанофония как лингвополитическая особенность современного мира 148

3.2 Культурное и экономическое измерение испанофонии 180

3.3 Перспективы и актуальные проблемы развития испанофонии 198

Заключение 213

Литература и источники 219

Введение к работе

Актуальность темы данной диссертации определяется возрастающим значением лингвистического фактора в мировой политике. Многие события на мировой арене, во взаимодействии государств, в деятельности международных правительственных и неправительственных организаций, во взаимоотношениях разнообразных мирополитических акторов, во внутристрановых связях-противоречиях, региональных конфликтах и их разрешении или, наоборот, обострении в значительной степени обусловлены характером межъязыковых отношений, институализацией процессов объединения стран и народов, говорящих на одном и том же языке, использующих его в выстраивании механизмов языковой политики, осуществляемой в глобальном, региональном или внутригосударственном масштабе. Немало происходящего в мире связано с осуществлением идей монокультурализма, мультилингвизма, монолингвизма, лингвогеноцида, нарушениями лингвополитического баланса общественных сил, с национальными интересами государства в области языка и его места в мире, а также с наличием или отсутствием лингвополитической напряженности в странах с языковым разнообразием.

Лингвистический фактор многоаспектен. Он представляет собой совокупность процессов, в основе которых – сам язык, его статус, положение в мире, регионе и внутри страны распространения, принципы выработки внутригосударственной и мировой языковой политики, ее конкретные результаты, лингвообъединительные и лингводезинтеграционные тенденции, язык как инструмент внешней политики государств, языковое разнообразие, языковое сотрудничество, глобализация и исчезновение языков, лингвополитические организации и их деятельность, лингвистические основы политико-территориального или административно-территориального устройства государств, языковые права человека, лингвистическое соперничество, иные лингвистические ориентиры развития общества. В рамках лингвистического фактора, воздействующего на мировую политику, заметна роль лингвофонии (франкофонии, испанофонии, лузофонии, финно-угрофонии и других), которую следует рассматривать как глобальное явление. Политически оно развивается на лингво-географическом пространстве, на котором действуют государственные и неправительственные акторы, политические элиты и широкие массы населения. Лингвофония составляет важнейший структурный компонент лингвистического измерения мировой политики. Вместе с тем ее институты – органическая часть транснациональной среды мировой политики. Включение лингвофонических движений в общую теорию мировой политики, несомненно, обогатит ее концептуальные основы, будет способствовать научно обоснованному мнению о предмете мировой политике и внесет немало нового в незавершающийся диспут о соотношении теории международных отношений и мировой политики.

Среди всех лингвофоний, отвечающих всем вышеперечисленным характеристикам, одной из ведущих является испанофония. Испанофония имеет заметный политический вес в мире и оказывает существенное влияние на мировую политику. Ее мирополитический потенциал значителен, но полностью пока не реализован. В будущем, когда испанский язык масштабно сузит политическое и интеллектуальное поле английского языка в США, и когда Латинская Америка в силу возрастающей политической и экономической мощи станет еще более важным участником мировой политики, испанофония приобретет новые импульсы своего глобального развития и воздействия на мировую политику в условиях глобализации, на становление мирового порядка XXI века. Испанофония будет тогда еще активнее участвовать в подготовке условий и ориентиров нового мирового устройства уже XXII столетия.

Испанофония органически вплетается в формирование многополярного мира, в эволюцию мирополитического пространства, в трансформацию культурного (в широком смысле слова) облика испаноговорящих стран.

Все эти обстоятельства убедительно доказывают необходимость научного изучения испанофонии в контексте глобализации. Исследование темы диссертации становится еще более актуальным, если учесть, что к концу XX века на авансцену мировой политики мощно вышла Латинская Америка. Ее страны и Испанию, несмотря на их экономические, политические и идеологические различия, роднит язык, география, история и многие общие тенденции современного развития. Испанофония географически представлена также в Африке и Азии, уже не говоря о Европе. Однако до сих пор имеются существенные пробелы в изучении взаимодействия, взаимовлияния и взаимопроникновения испанофонии и мировой политики в условиях глобализации.

Степень научной разработанности темы:

Вопросы, рассматриваемые в диссертации, еще недостаточно изучены, теоретически не осмыслены, многие из них вовсе не исследованы. До сих пор нет ни одной специальной работы монографического характера, в которой всесторонне, комплексно и обстоятельно была бы исследована испанофония как мирополитический процесс в условиях глобализации. Нет также ни одной крупной теоретической работы в области изучения лингвистического измерения мировой политики. Единственное исключение – обобщающий труд И.В. Чернова, где показано влияние французского языка на мировую политику.

Лишь отдельные стороны испанофонической «компоненты» в мировой политике рассматриваются в работах Т.Л.Калентьевой, С.М.Истмана, О.А.Корнилова, А.А.Леонтьева, О.А.Леонтовича, М.Лепретре, А.Ю.Мусорина, Л.М.Мухарямовой, И.М.Татаровского, Н.Н.Трошиной, М.Феттеса, А.Филла, причем преимущественно с позиций социолингвистики, эколингвистики и других лингвистических дисциплин.

С точки зрения изучаемых в диссертации вопросов интересно высказывание Карлоса Фуэнтеса, одного из известных латиноамериканских писателей, о том, что, «оставив в стороне глупости и рассказы о геноциде, надо признать, что Испания дала нам наше богатство: испанский язык». Однако, король Испании Хуан Карлос по этому же поводу сказал: «Я полагаю, что мы дали и нечто более важное: нашу кровь. В отличие от англосаксов, испанцы смешали свою кровь с кровью жителей всех стран Латинской Америки». Точка зрения испанского монарха заставляет обратиться к цивилизационной формуле, в основе которой принцип «язык и культура». Опираясь на исследования отечественных и испанских ученых В.М. Давыдова, Б.Ю. Субичуса, Я.Г. Шемякина, В.Ю. Яковца, Нумберто Моралеса, В. Перес-Диаса и Исидро Сепульведы, можно придти к выводу, что границы человеческих цивилизаций проходят по ареалам распространения языков и соответствующих образов жизни. Показательно в этой связи мнение С. Хантингтона о том, что «в течение всей истории распределение языков в мире отражало распределение власти в мире». Не случайно, С.Хантингтон, О.А. Леонтович, А.Ю. Мусорин и Х.М. Блекуа называют язык одним из центральных элементов любой цивилизации.

К проблеме статуса и распространения языков обращаются Н.Э. Гронская, К. Королев, А.Червонцев, И.В. Чернов, Д. Кристалл, Р. Морин, Р. Филлипсон, Д. Роткопф, А. Уотсон.

При анализе тесной связи испанофонии с мировой политикой использовались теоретические разработки по языковой ситуации Грэма Фуллера, Роберта Каплана, Мориса Яновица, а также В.М. Давыдова, Н.Ф. Михеевой, В.П. Нарумова, В. Л. Хайта, Я.Г. Шемякина, М. Бланко, В. Перес-Диаса.

Разнообразные взгляды на лингвистический ландшафт в работах Л.А. Гарсиа, С. Мар-Молинеро, Дж. Пика, Руиса Хименеса и У. Педросо - позволяют глубже понять испаноязычный мир, языковые взаимоотношения в нем и воздействие испанского языка и всей многоструктурной испанофонии на мировую политику. Для исследования сложных вопросов испанофонии в территориально- и мирополитических аспектах важное значение имеют работы С. К. Арредондо, Х.М. Блекуа, Х.Х. Эчеваррия, Л.А. Гарсиа, Н. Л. Моралеса и Дж. Пика.

Большую помощь в изучении глобального характера испанофонии оказали труды по глобализации А.Д. Богатурова, А.М. Васильева, И. Валлерстайна, Дж.Е. Штиглица и других.

В познании теоретических основ настоящей диссертации большую помощь оказали работы М.М. Лебедевой, А.Ю. Мельвиля, Н.И. Марчук, Е.Б. Павловой, И.Л. Прохоренко, М. Ортега. В них обстоятельно изложены концептуальные идеи становления транснациональной среды мировой политики.

Объектом исследования в работе выступает лингвистическое измерение мировой политики.

Предмет исследования – испанофония в контексте глобализации, взаимодействие и взаимовлияние испанофонии и мировой политики, превращение испанофонии в органическую часть мировой политики.

Цель и задачи исследования

В соответствии с объектом и предметом исследования его общая цель состоит в том, чтобы определить роль и место испанофонии в лингвистическом измерении мировой политики в условиях глобализации, а также степень взаимосвязи испанолингвополитического фактора и мировой политики.

Для достижения этой цели, необходимо решить следующие задачи:

  1. определить понятие «испанофония», ее географические, исторические и современные геополитические параметры и перспективы в мировой политике в условиях глобализации;

  2. обобщить теоретические взгляды на испанофонию, ее глобальность, влияние на мировую политику, перспективы развития и взаимодействия с другими лингвополитическими движениями, организациями и структурами;

  3. выяснить институты испанофонии, создающие своеобразные организационные основы ее функционирования в международном политическом пространстве;

  4. изучить взаимодействие испаноязычных стран в отношении мультилингвизма, монолингвизма и межъязыкового соперничества на мировой арене;

  5. проанализировать глобальное воздействие испанофонии на межгосударственные отношения в масштабе всего мирового сообщества и в Латинской Америке;

Теоретические и методологические основы диссертационного исследования. Комплексное изучение испанофонии как органической части лингвистического измерения мировой политики осуществляется с использованием целого спектра общенаучных, системных, социолингвистического,геолингвистического,лингвокультурологическог, экономиколингвистического, исторического и политического подходов. Концептуальные идеи, содержащиеся в трудах А.В. Торкунова, М.М. Лебедевой, В.М. Давыдова, П.А. Цыганкова, Д.А. Богатурова, А.А. Громыко, Н.П. Шмелева, Э.Я. Баталова, О.О. Хохлышевой и других, позволили диссертанту обосновать выверенные и глубокие оценки и суждения о мирополитических процессах и общих тенденциях развития мирового сообщества, а также понимание качественной трансформации системы международных отношений и мировой политики. Теоретико-методологические основы диссертационного исследования также включают в себя научные концепции отечественных и зарубежных авторов в области межкультурной коммуникации (Н.Н.Трошина,О.А Леонтович, Г.Малецке), эколингвистики (А.Филл), лингвогеографии (Р.Аустерлиц, Дж.Николс, К. Масике), лингвоэкономики (Н.Е.Тихонова, Н.М. Плискевич), социолингвистики (О.А. Корнилов, М.Коэн, Ш.Балли); мультикультурализма и мультилингвизма (У. Кимлика, Р.Филлипсон), политической лингвистики (Н.М. Мухарямов, Л.М. Мухарямова).

Методы исследования

К примененным общенаучным методам исследования относятся -анализ, синтез, индукция, дедукция. Также были использованы методы системного анализа, который позволил выделить существенные элементы лингвистического измерения мирополитических отношений, сравнительно исторический и географические методы, позволившие выявить исторические предпосылки развития и пространственные параметры испанофонии.

Для решения поставленных задач важное значение имело использование описательно-сравнительного метода, нормативно-институционального подхода и метода саse-study. Отдельно хотелось бы отметить мультипарадигмальный метод И.Н. Барыгина. Этот метод помог диссертанту структурировать лингвополитические тенденции и явления, а также обобщить изученный материал.

Источниковую базу диссертации составили официальные документы министерств иностранных дел Испании и России, некоторых латиноамериканских государств, внешнеполитические доктрины, тексты законов о языках и языковой политике, официальные речи, выступления и интервью государственных деятелей Испании, России, Франции и иных стран.

Информационная база исследования построена на основе широкого круга статистических материалов, официальных документов, решений различных институтов государственной власти. В том числе в ходе исследования автор использовала информационную базу, предоставленную Международным Советом Союза Англоговорящих и Институтом Сервантеса.

Научная новизна диссертации заключается в следующем:

  1. Впервые в отечественной и зарубежной науке осуществлено комплексное исследование испанофонии как глобального явления в системе лингвистического измерения мировой политики в условиях глобализации. Причем многие использованные материалы впервые введены в научный оборот

  2. обстоятельно доказано, что испанский язык, относящийся к ключевым языкам мира, пронизывает все уровни испано-американской геоцивилизационной модели

  3. показано возрастающее влияние институтов испанофонии на мировую политику в условиях глобализации и их роль в становлении и развитии транснациональной среды мировой политики;

  4. всесторонне изучена испанофония с точки зрения получения Испанией крупных политических дивидендов, в том числе – повышения ее политического веса в Европейском Союзе и других международных организациях, роста ее влияния на Американском континенте;

  5. подробно проанализировано участие испанофонии в предполагаемом лингвофоническом блоке разных лингвополитических объединений, направленном против доминирования английского языка в глобальном мире. В этой связи осуществлен прогноз, согласно которому испанофония, несмотря на угрозу пиджинизации испанского языка в Латинской Америке под влиянием английского языка, будет противостоять англофонии и сможет сотрудничать в этом вопросе с другими лингвополитическими движениями;

  6. впервые испанофония рассматривается как фактор воздействия испаноязычных стран Латинской Америки на межгосударственные отношения с португалоязычной Бразилией, пытающейся играть стержневую роль в Центральной и Южной Америке, а также выясняется политическая площадка «испанофонии-лузофонии».

Теоретическая и практическая значимость.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней осуществлен комплексный анализ основных концептуальных идей, характеризующих теоретические и методологические основы лингвистического измерения мировой политики. К значимым теоретическим разработкам относятся также выводы о будущем мировой политики с учетом воздействия лингвополитических движений, о мировой языковой политике, об исторически предопределенной общности языка как фактора выстраивания государствами эффективных интеграционных механизмов, о цивилизационных основах и, конечно, о прогнозе развития испанофонии как органической и структурной части лингвистического измерения мировой политики.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что ее основные положения, выводы и фактологический материал может быть использован в учебном процессе в высших учебных заведениях, в лекционных курсах и семинарских занятиях по мировой политике, международным отношениям, кросс-континентальному сотрудничеству и лингвополитическим движениям. Опыт испанофонии, освещенный в диссертации, может быть интересен для организаций, осуществляющих межгосударственные связи в гуманитарной области.

Основные положения, выносимые на защиту.

  1. качественная трансформация системы международных отношений и мировой политики, происходящая с конца XX века, когда исчезла биполярность мироустройства, включает в себя возрастающую роль лингвополитического фактора;

  2. в структуре лингвополитического измерения мировой политики заметное место занимает испанофония, уникальная по своим масштабам, составу, историческому опыту и современному сосуществованию, приобретающая глобальный характер;

  3. в распространении испанского языка решающую роль играли и играют исторический, географический, геокультурный, демографический и геополитический факторы;

  4. испанофония содействует росту престижа испаноговорящих стран Латинской Америки и Испании в мировом сообществе и росту их политического веса на международной арене;

  5. Испания, обогащая испанофонию политическим содержанием и предпринимая практические экономические и культурные шаги в испаноязычном мире, выступает в качестве основного организатора своеобразного интеграционного моста «Европейский Союз – Латинская Америка»;

  6. испанский язык, оказывая существенное влияние на использующее его общество, формируя определенный взгляд на мир, вступает в соперничество с другими глобальными языками, в частности, с английским, что особенно видно на примере пиджинизации последнего;

  7. испанофония – многомерный и многогранный процесс лингвистической составляющей мировой политики, который имеет политическое, культурное и экономическое измерение;

Апробация работы.

Основные положения и выводы работы отражены в докладах и выступлениях диссертанта на следующих научно-практических международных конференциях: Международной 10-ой научно-практической конференции африканистов «Безопасность Африки: внутренние и внешние аспекты» (Москва, 24-26 мая 2005), Международном 4-ом конвенте РАМИ (Москва, 22 – 23 сентября 2006), Международной научно-практической конференции молодых латиноамериканистов «Ибероамериканский мир глазами молодых ученых» (Москва, 13 - 14 июня 2006), Международной научно-практической конференции «Язык и глобализация» (Санкт-Петербург, 20 мая 2008), на 8-ой Международной научно-практической конференции «Диалог культур – 2009: поиск общих целей и ценностей» (Санкт-Петербург, 2-3 апреля 2009), Международной научно-практической конференции «Ибероамериканский мир в начале ХХI века:взгляд молодых ученых» (Москва, 21апреля 2009). Кроме того, результаты исследования изложены также в научных публикациях диссертанта.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и источников.

Международная иерархия языков и будущее мировой политики в лингвополитическом контексте

Мировая политика - наука молодая, особенно в России и поэтому многое в ее становлении и развитии дискуссионно. Для данной диссертации имеют большое значение ее структурные и системообразующие основы: транснациональная среда мировой политики, многочисленные акторы, оказывающие влияние на те или иные феномены, охватывающие интересы и жизненные условия всего мирового сообщества, привлекающие к себе внимание чуть ли не всех стран мира и по существу принуждающие ведущие государства исходя из их национальных интересов к участию в мониторинге за ними (феноменами) и в случае необходимости к их разрешению. В контексте набирающих силу процессов глобализации, в сфере мировой политики происходит ряд изменений, связанных с образованием так называемого международного континуума, в котором выстраивается глобальный языковой порядок. Важным составляющим лингвистического измерения мировой политики является международная иерархия языков, которая свидетельствует об основных направлениях мировой языковой политики того или иного государства или группы государств, объединенных языковой общностью, культурными ценностями, духовными представлениями, базовыми элементами идеологии и мироощущения, историей и кросс-географическими особенностями.

Обычно различают пять коммуникативных рангов языков: 1) мировые; 2)международные; 3) государственные; 4) региональные; 5) местные99. Местные языки характерны для малочисленных этносов, региональные языки — языки межэтнического общения без статуса государственного (такие как турецкий в Болгарии; сардинский в Италии; монегаскский в Монако). Государственный язык - специфический объект международных правоотношений, системообразующий фактор любого государства, национальный признак в международных отношениях. В каждом государстве есть один или несколько государственных языков. В Боливии, например, государственными языками являются испанский, аймара и кечуа; в Афганистане пуштунский и дари; на Шри-Ланке -сингальский и тамильский, в ЮАР государственных 11 языков: африканс, английский, ндебеле, северный сото, южный сото, свази, тсонга, тсвана, венда, ксоза и зулу100. Международные языки используются в международном общении и имеют статус государственного в ряде государств. Такими языками можно считать немецкий, португальский, малайско-индонезийский, суахили.

Мировыми языками называют языки межэтнического или межгосударственного общения, которые имеют статус официальных или рабочих языков ООН. На сегодняшний день это английский, испанский, арабский, китайский, русский и французский. Эти языки входят в так называемый «клуб мировых языков». Иногда к ним в этом качестве добавляют немецкий язык. Вообще граница, проводимая между «мировым» и «международным» языками весьма условна. Они синонимичны, ведь и тот, и другой используются в процессе общения представителями нескольких государств.

Положение языков в рамках сложившейся на сегодняшний день «мировой языковой системе» напрямую зависит от социально-исторических причин, а также от роли национальных государств в мировом культурно-цивилизационном, информационном и научном процессе. «Языки-макропосредники»101, то есть языки, принимаемые некоторым количеством стран и народов в качестве основного средства межнационального общения, менялись в течение истории и были скорее региональными, чем мировыми. В средневековой Европе в качестве языка-посредника выступала латынь102. На латыни создавались художественные произведения, которые составили общеевропейский культурный фонд, писались дипломатические договоры между странами, велось преподавание в университетах. Именно факт, что студенческая аудитория в те времена была, как правило, многонациональной, повлиял на господство латыни в сфере высшего образования, как в Средние века, так и в эпоху Возрождения. Кроме того, латынь была языком католической церкви - конфессии межнациональной по своей природе103. Начиная с XVIII века место латыни в качестве международного языка занимает французский, который был первоначально региональной разновидностью латыни. Это связано с лидирующим в то время положением французской монархии, сумевшей навязать свой язык всей Европе в качестве основного средства межнационального общения104. Можно говорить о том, что утрата Францией экономической и военной роли в мире, связанное во многом с потерей колониальных владений, предопределило вытеснение французского зыка английским и господство последнего в глобальном масштабе.

В странах мусульманского востока языком-посредником в течение многих веков был классический арабский, который отчасти выполняет эту функцию и в наши дни. В течение всего Средневековья для стран Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии языком межнационального общения был вэньянь — старокитайский литературный язык. Он оказал большое влияние на развитие таких языков, как японский, корейский и вьетнамский.

Лингвистическая политика государств в эпоху глобализации. Значение лингвофонических движений

Человечество живет в эпоху глобализации, которая находится в разноплановом соотношении с языком, процессами языкового развития, с комплексом отношений, которые можно назвать лингвополитическими. Сама природа глобализации независимо от оценочных позиций имеет информационную, коммуникационную составляющую, принципиально немыслимую вне определенной языковой среды, вне языковых средств . Таким образом, неоспорима связь между процессами глобализации и языковой жизнью народов в современном мире, которая прослеживается на совершенно различных уровнях: общемировом, региональном, национальном и локальном170. Все эти уровни так или иначе связаны с лингвистической политикой отдельных государств или международных организаций, либо на мировой арене в рамках различных международных институтов, либо в определенном регионе, либо на внутригосударственном уровне. Лингвистическая, или языковая политика любого государства входит в масштабный комплекс национальных интересов. Национальные интересы современного государства обычно определяются тремя блоками факторов, а именно: 1) природными и геополитическими, 2) культурно-политическими и политико-правовыми, 3)технологическими и экономическими171. Исследователи полагают, что языковая политика входит в состав только культурно-политических или социокультурных факторов развития нации и государства. По нашему мнению, язык как определенный структурный элемент входит в каждый из представленных блоков национальных интересов государства. Ведь нация, или государство представляют собой такую же многогранную конструкцию, как «абстрактная пирамида»172. А язык в данном контексте выступает как определенный национальный атрибут. Он не только продукт социальных отношений, но одновременно и многофункциональный компонент, широко используемый во всех сферах жизнедеятельности общества. В том числе в международной деятельности, во внешней политике, да и во внутренней язык может выступать в качестве своеобразного инструмента. Вот почему, государствам необходимо учитывать языковой фактор на всех уровнях и во всех сферах планирования государственной политики. Язык выполняет роль инструмента государственного управления, предназначенного для выражения воли народа и государственной воли. Вполне объяснима, таким образом, заинтересованность государства в осуществлении определенных действий в отношении языка или языков, на которых говорит его население. Разумеется, в стране с мононациональным составом населения позиция государства к языку будет моноорнентированной, а в стране с множеством этносов подходы правительства к языкам так пли иначе будут касаться их в сторону либо монолингвизма, либо мультикультурализма. Это означает, что всякий акт властен или любых других политических, в том числе и международных, акторов, предпринимаемый по поводу языка, составляет лингвистическую политику. Лингвистический энциклопедический словарь дает следующее определение языковой политики: «совокупность идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в социуме, государстве».173 Языковая политика может быть весьма многообразной. В целом государственная лингвистическая политика представляется мне составной частью государственной внешне- и внутристрановой образовательной, научной, национальной политики. Государственную языковую политику принято разделять на несколько моделей: одноязычия, двуязычия и многоязычия по степени придания языку или языкам статусных функций, а также на унифицирующую или плюралистическую по видам законов о языке. Политика одноязычия направлена на придание доминирующему языку статуса государственного на всей территории страны. Так, русский язык, в соответствии с Конституцией, является государственным на всей территории России, а французский язык, в соответствии с Конституцией Французской Республики, также является государственным. Политика двуязычия или многоязычия иллюстрируется приданием двум (двуязычие) или множеству (многоязычие) языков статуса государственных или официальных. Прежде чем привести примеры, отражающие каждую из этих внутригосударственных лингвистических систем, следует сказать несколько слов о терминах, ведь толкование терминов «официальный язык» и «государственный язык», как уже отмечалось ранее, связано с рядом трудностей. Эксперты ЮНЕСКО в 1953 году предложили разграничить понятия «государственный язык» - «national language» и «официальный язык» - «official language»174. Государственный язык - это язык, «выполняющий интеграционную консолидирующую функцию в рамках единого государства в политической, социально-экономической и культурной сферах, выступающий в качестве одного из символов данного государства. Официальный язык — это язык государственного управления, законодательства и судопроизводства»175. В данном контексте можно выделить еще один термин - титульный язык, - это язык, название которого совпадает или соотносится с именем этноса, народа, по которому названо государственное или политико-территориальное образование. Провозглашение того или иного государственным или официальным языком и проведение соответствующей языковой политики, в основе которой лежит курс к лингвистической гомогенизации общества, может вызвать негативную реакцию расположенной рядом страны, если в ней (или даже в них) проживает основная масса людей - носителей языка, оказавшегося у соседа языком национальных меньшинств, а у нее являющегося титульным и государствообразующим. Яркий пример тому — отношение России к позиции государств Балтии по поводу русского языка и русскоязычных. Это осложняет отношения России с Эстонией и Латвией, притом Москва не раз привлекала внимание ЕС к лингво- и этнополитической ситуации в этих государствах. Они подвергались критике со стороны России и в ООН, ЮНЕСКО и других международных организациях, ухудшая в целом атмосферу межгосударственных отношений.

Паниспанизм и испаноамериканизм — истоки современной пспанофонии

Прежде чем начать исследование паниспанизма, испаноамериканизма как предыстории Испанофонии, важно подчеркнуть, что для самих испанцев всегда было характерно отношение к испаноговорящим странам Латинской Америки как к части общего испанского мира. «Мы, говорящие по-испански, не являемся ни одной страной, ни даже одной огромной страной, а намного более того: миром, который мы называем испанским, и это действительно мир, так как он основывается на общем перечне человеческих компонентов, верованиях, опытах, обычаях...и проектах; и, кроме того, на языке, связующем звене, первом толковании реальности, субстрате всей возможной философии, которая является подлинной» . Именно эта идея и лежала в основе идеи паниспанизма.

Паниспанизм был выдвинут как идея внешнеполитического курса Испании в начале XIX века. Этот термин был введен в обиход Сегизмундом Моретом, испанским политиком, который явился основным разработчиком программы «реактивации внешнеполитического курса Испании»230. Именно эта идея лежала в основе Организации Иберо-Американских Государств, созданной в 1885 году. Морет в качестве основного аргумента выдвигал мысль о том, что испаиоговорящие страны ввиду общности языка, культуры и истории должны объединяться и противостоять влиянию Северной Америки, которая стремится к господству в обеих Америках . К тому же исследователь отмечал, что испаноговорящие страны должны объединиться с помощью силы, пронизывающей все структуры жизни общества, - общего языка. Не удивительно, что именно в данном контексте многие ученые, в частности Ван Акен, предложили исследования, в которых объединение подобного рода рассматривается не только как культурный, но политико-экономический и военный союз, в котором язык является важнейшим инструментом конструирования новой лингвополитической реальности . Примером же для самой идеи паниспанизма послужили аналогичные движения пангерманизма и панлатинизма, которые получил политическое оформление к 1870-м годам, оказав огромное влияние на сдвиги во всей внешнеполитической линии Испании. Однако, в отличие от данных течений, идея паниспанизма была лишена «претензии на экспансионизм», наоборот, скорее в основе ее лежала идея безопасности, обороны от «внешнего врага» посредством национальной лингвополитической общности. То есть, в данном контексте отчетливо прослеживается связь языка с фактором безопасности государств как одного из элементов, который может участвовать в построении механизмов этой безопасности. Язык выступает, таким образом, как фактор национальной безопасности Испании.

Программа паниспанизма основывалась на трех концептуальных элементах. Во-первых, на лингвоэтнической составляющей, которая, по мнению ряда испанских политиков, должна была даже помочь Испании возродить былое колониальное могущество . Второй элемент разработчики концепции связывали с католицизмом и с защитой католической веры за пределами Испании. Третий компонент — продвижение политико-экономических моделей, присущих Испании. Все три элемента имели в основании одну цель — программу «духовной реконкисты» Испанией Латинской Америки, которая выразилась бы в «моральной гегемонии» бывшей метрополии. Следует принять во внимание, что идеологической основой программы паниспанизма стал достаточно мощный «националистический» компонент234. В рамках паниспанизма испаноговорящие страны Латинской Америки рассматриваются как объект национальных интересов Испании, в котором как в «политическом зеркале» отражалось бы былое величие Испанской короны. И это величие, с точки зрения адептов данной теории, выражается в «общей» идентичности Испании и испаноговорящих стран Латинской Америки, которая вытекает из общего колониального прошлого. Таким образом, в рамках данной концепции Испания вовсе не рассматривала Испаноамерику в контексте гегемонических притязаний, скорее, наоборот, адепты данной концепции считали, что сближение Испании с бывшими колониями поможет ей обрести «новую идентичность»"" \ В конструировании этой идентичности, основанной на убеждении, что все испаноговорящие страны Латинской Америки неотделимы от Испанских духовных ценностей, напрямую связаны с ними уже на глубоком историко-цивилизационном уровне, огромную роль играет испанский язык, ведь он «проводник национальной культуры» и «архитектор национального менталитета»" . Итак, центральными элементами, которые лейтмотивом проходят через всю концепцию паниспанизма, являются язык и понятие идентичности, то есть единой испаноамериканской общности стран.

Культурное и экономическое измерение испанофонии

Прежде чем начать исследование паниспанизма, испаноамериканизма как предыстории Испанофонии, важно подчеркнуть, что для самих испанцев всегда было характерно отношение к испаноговорящим странам Латинской Америки как к части общего испанского мира. «Мы, говорящие по-испански, не являемся ни одной страной, ни даже одной огромной страной, а намного более того: миром, который мы называем испанским, и это действительно мир, так как он основывается на общем перечне человеческих компонентов, верованиях, опытах, обычаях...и проектах; и, кроме того, на языке, связующем звене, первом толковании реальности, субстрате всей возможной философии, которая является подлинной» . Именно эта идея и лежала в основе идеи паниспанизма.

Паниспанизм был выдвинут как идея внешнеполитического курса Испании в начале XIX века. Этот термин был введен в обиход Сегизмундом Моретом, испанским политиком, который явился основным разработчиком программы «реактивации внешнеполитического курса Испании»230. Именно эта идея лежала в основе Организации Иберо-Американских Государств, созданной в 1885 году. Морет в качестве основного аргумента выдвигал мысль о том, что испаиоговорящие страны ввиду общности языка, культуры и истории должны объединяться и противостоять влиянию Северной Америки, которая стремится к господству в обеих Америках . К тому же исследователь отмечал, что испаноговорящие страны должны объединиться с помощью силы, пронизывающей все структуры жизни общества, - общего языка. Не удивительно, что именно в данном контексте многие ученые, в частности Ван Акен, предложили исследования, в которых объединение подобного рода рассматривается не только как культурный, но политико-экономический и военный союз, в котором язык является важнейшим инструментом конструирования новой лингвополитической реальности . Примером же для самой идеи паниспанизма послужили аналогичные движения пангерманизма и панлатинизма, которые получил политическое оформление к 1870-м годам, оказав огромное влияние на сдвиги во всей внешнеполитической линии Испании. Однако, в отличие от данных течений, идея паниспанизма была лишена «претензии на экспансионизм», наоборот, скорее в основе ее лежала идея безопасности, обороны от «внешнего врага» посредством национальной лингвополитической общности. То есть, в данном контексте отчетливо прослеживается связь языка с фактором безопасности государств как одного из элементов, который может участвовать в построении механизмов этой безопасности. Язык выступает, таким образом, как фактор национальной безопасности Испании.

Программа паниспанизма основывалась на трех концептуальных элементах. Во-первых, на лингвоэтнической составляющей, которая, по мнению ряда испанских политиков, должна была даже помочь Испании возродить былое колониальное могущество . Второй элемент разработчики концепции связывали с католицизмом и с защитой католической веры за пределами Испании. Третий компонент — продвижение политико-экономических моделей, присущих Испании. Все три элемента имели в основании одну цель — программу «духовной реконкисты» Испанией Латинской Америки, которая выразилась бы в «моральной гегемонии» бывшей метрополии. Следует принять во внимание, что идеологической основой программы паниспанизма стал достаточно мощный «националистический» компонент234. В рамках паниспанизма испаноговорящие страны Латинской Америки рассматриваются как объект национальных интересов Испании, в котором как в «политическом зеркале» отражалось бы былое величие Испанской короны. И это величие, с точки зрения адептов данной теории, выражается в «общей» идентичности Испании и испаноговорящих стран Латинской Америки, которая вытекает из общего колониального прошлого. Таким образом, в рамках данной концепции Испания вовсе не рассматривала Испаноамерику в контексте гегемонических притязаний, скорее, наоборот, адепты данной концепции считали, что сближение Испании с бывшими колониями поможет ей обрести «новую идентичность»"" \ В конструировании этой идентичности, основанной на убеждении, что все испаноговорящие страны Латинской Америки неотделимы от Испанских духовных ценностей, напрямую связаны с ними уже на глубоком историко-цивилизационном уровне, огромную роль играет испанский язык, ведь он «проводник национальной культуры» и «архитектор национального менталитета»" . Итак, центральными элементами, которые лейтмотивом проходят через всю концепцию паниспанизма, являются язык и понятие идентичности, то есть единой испаноамериканской общности стран.

Похожие диссертации на Лингвистическое измерение мировой политики: испанофония в контексте глобализации