Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан Кондратьева Елена Борисовна

Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан
<
Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кондратьева Елена Борисовна. Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.22 СПб., 2007 178 с. РГБ ОД, 61:07-10/780

Содержание к диссертации

Введение с. 2

II. Глава 1. Грамматические особенности языка Хань Юя и Лю Цзунъюаня.

Введение с. 17

1 .Конструкции.

Элементарные конструкции ДЯ и их общие особенности с. 19

Усложненные конструкции. с. 27

Выделительные конструкции с. 29

Конструкции с особыми глаголами и прилагательными с. 33

Необычные функции знаменательных слов с. 39

2.Служебные слова и их особенности.

Предлоги с. 41

Наречия с. 43

Вопросительные местоимения с. 44

Начальные и конечные частицы с. 45

Союзы с. 47

3.Некоторые новые грамматические явления в текстах Хань Юя и Лю Цзуннъюаня.

Особенности в употреблении служебных слов с. 47

Новые явления в конструкциях с. 49

Заключение с. 50

П. Глава 2. Грамматические особенности танских новелл.

Введение с. 51

1 .Древнекитайские значения служебных слов и конструкций.

Служебные слова.

Местоимения с. 52

Личные местоимения. Местоимения І иВ. Указательные местоимения.

Количественные, определительные (разделительные) и неопределенные местоимения: ШЖЖ,1=Г-Относительное местоимение pjf.

Особенности предлогов с. 57

Предлоги ЫМЖМ І •

Некоторые наречия с. 59

Отрицания

Слова, указывающие на множественность субъектов или объектов ситуации.

Наречия степени.

Способы выражения вопроса с. 63

Формы обращения и самоназвания с. 65

Модальные глаголы с. 67

Конструкции.

Общие особенности конструкций с. 69

Необычные функции знаменательных слов с. 70

Особенности числительного — «один» с. 72

Выделительные конструкции с. 74

Конструкции с особыми глаголами и прилагательными с. 75

Конструкции с глаголами W и |В Конструкции со связками подобия $П,^. Конструкции с прилагательными ^ и 4>. Каузативная конструкция.

Пассивные конструкции с. 78

Сложное предложение. Союзы с. 79

2.Новые явления.

Новые служебные слова и новые значения служебных слов, пришедших из ДЯ.

Местоимения с. 80

Личные местоимения. Относительное местоимение ЯЯ-

Предлоги. с. 83

Предлог Щ.

Глаголы-предлоги ^E,|qJ.

Некоторые наречия с. 84

Слова, указывающие на множественность субъектов или объектов ситуации.

Наречия степени.

Отрицания.

Способы выражения вопроса с. 86

Формы обращения и самоназвания с. 86

Модальные глаголы с. 87

Служебное слово й с. 88

Результативные суффиксы с. 88

Счетные слова к существительному с. 89

Суффиксы существительного. с. 90

Ориентация в пространстве. с. 91

Новое в конструкциях.

Связка й- с. 91

Каузативная конструкция с. 92

Пассивные конструкции с. 92

3.Лексика. Двуслоги. с. 92

4. Некоторые особенности новелл «Повесть о душе, покинувшей тело», «Музыка царства мертвых», «История Лю», «Ван Гунчжи» с. 93

Заключение с. 95

Ш.Глава 3. Грамматические особенности бяньвэней.

Введение. с. 99

1 .Древнекитайские значения служебных слов и конструкций. Служебные слова.

Слова-заместители с. 101

Личные и притяжательные местоимения.

Возвратные местоимения.

Указательные местоимения.

Количественные, определительные (разделительные) и неопределенные местоимения: Ш,ШЖ-

Относительные местоимения іІьЯ/Г'

Предлоги с. 107

предлоги тм,пж,йм

Некоторые наречия с. 111

Слова, указывающие на множественность субъектов или объектов ситуации.

Отрицательные наречия.

Слова со значением времени и показатели времени.

Самоназвания и обращения с. 115

Конструкции.

Необычные функции знаменательных слов с. 119

Элементарные конструкции с. 121

Выделительные конструкции с. 122

Конструкции с особыми глаголами и прилагательными с. 124

Конструкции с глаголами Щ и М-Конструкции с прилагательными Щ\,Щ.,^,{р: Каузативная конструкция.

Пассивные конструкции с. 126

Сложное предложение. Союзы с. 127

2.Новые явления.

Новые явления в употреблении служебных слов.

Слова—заместители с. 130

Личные местоимения и притяжательные местоимения.

Возвратные местоимения.

Указательные местоимения

Определительные (разделительные) местоимения &» &г і %rU.

Предлоги. с. 136

Предлоги ШШ-

Глаголы-предлоги &[чЩ М,ШМ-

Предлоги it и Ц.

Слова, указывающие на множественность субъектов или объектов ситуации с. 144

Отрицания с. 147

Вопросительные слова с. 147

Счетныеслова с. 148

Суффиксы и префиксы существительных с. 151

Глагольные модификаторы. Ориентация в пространстве с. 153

Новые обращения и самоназвания с. 156

Новое в конструкциях.

Элементарные конструкции с. 158

Каузативная конструкция с. 158

Пассивные конструкции с. 159

3. Лексика. Двуслоги. с. 161

Заключение. с. 163

Заключение с. 166

Список литературы с. 168

Источники с. 173 

Введение к работе

Целью данной работы является описание языка некоторых жанров прозаических произведений эпохи Тан и определение признаков, отличающих произведения, написанные на языке, близком к разговорному, на вэньяне или древнекитайском языке. Для проведения исследования нами были выбраны следующие произведения:

1. Философская проза Хань Юя и Лю Цзунъюаня (жанр «гувэнь»). Для описания языка этих авторов мы рассмотрели 13 отдельных глав их произведений, написанные в этом жанре. Язык этих текстов некоторые авторы определяют как «вэньянь». Однако, при подробном рассмотрении мы можем сделать вывод о том, что они написаны фактически на классическом «древнекитайском» языке, со всеми присущими ему особенностями (см. ниже), а не на вэньяне, который формируется в эпоху Тан и отличается от древнекитайского.

2. Танские новеллы. Язык новелл был описан на материале грамматики 17 новелл из сборника « ffi А ;Ь Ш » (Шанхай, 1956 г.). Следует отметить, что выбор новелл был произвольным и язык, на котором они написаны, не является однородным. Многие исследователи считают, что новеллы эпохи Тан написаны на вэньяне. Грамматика части из рассмотренных нами текстов подтверждает эту мысль. Однако для другой части текстов характерно наличие большого количества элементов разговорного языка.

3. Дуньхуанские бяньвэни. Нами были выбраны для рассмотрения два текста небуддийского характера («Бяньвэнь об У Цзысюе», «Бяньвэнь о Шуньцзы») и «История о Лушаньском Юань-гуне» бяньвэнь, связанная с буддизмом. Язык бяньвэней наряду с языком юйлу («записями бесед» буддийской школы чань) считается наиболее близким к разговорному языку эпохи Тан [19, с. 4]

В своей работе мы будем сравнивать грамматику вышеуказанных произведений между собой, а также с грамматикой классического древнекитайского языка (ДЯ), под которым мы понимаем язык текстов IV-I вв. до н. э.. Мы также отметим то, как грамматика рассмотренных текстов соотносится с грамматикой вэньяня - письменного языка, формирующегося в эпоху Тан на основе древнекитайского языка.

В начале мы опишем некоторые особенности грамматики классического ДЯ (IV-I вв. до н. э.). Опираясь на книгу Т. Н Никитиной «Грамматика древнекитайских текстов» [44], мы можем отметить некоторые общие особенности текста на ДЯ.

1. С точки зрения лексического состава текста на ДЯ, главной его особенностью является употребление односложных слов. Устойчивых сочетаний из двух иероглифов, которые можно рассматривать как двусложные слова ( iF» Т ШЧ ) было мало, и все они известны.

2. Главной синтаксической особенностью ДЯ является частое употребление знаменательных слов в необычных функциях.

Так, необычной функцией существительного была его способность выступать как сказуемое без дополнения или с дополнением. Значение необычной функции существительного определялось его семантическим типом. Чаще всего в необычных функциях выступали существительные - названия должностей, рангов, титулов, профессий, терминов родства. В конструкции «подлежащее -сказуемое» такое существительное-сказуемое «получает значение выполнять обязанности лица, образованного существительным-сказуемым или стать этим лицом.» [44,с. 127] Например: -f ёо Ты ведешь себя не так, как положено подданному. Ш&Ш Хуань-гун стал гегемоном.

В конструкции с дополнением такие существительные получают значение «признать или назначить лицо, обозначенное дополнением, лицом, обозначенным существительным-сказуемым»(назначить губернатором, сделать учителем) [44,с. 130] jElfl o Князь сделал его советником.

Вторая группа существительных, наиболее часто употребляющаяся в необычных функциях - существительные-названия предметов. В конструкции с дополнением они могут получать значения: использовать предмет, обозначенный существительным-сказуемым для какого-то действия над другим предметом, обозначенным дополнением ( Ш%- ударить его плеткой, Т1 взять это в руки или рукой) [44,с. 134-135]; использовать какой-то другой предмет в качестве предмета, обозначенного существительным сказуемым (ШМ опираться на меч, как на посох; ІЩ- сделать своим путем (принципом) человеколюбие) [44,с. 137].

Необычной функцией локатива считается его употребление в предложении как сказуемого, имеющего значение местоположения, движения в определенном направлении или перемещения предмета: Si Л Z. 5fe Ш {К fЩ о Почему же люди вана стоят впереди удельных князей? йІСшГо Красавица вышла вперед. $1Я\МЬЙРо /Князь/ Чу собирался двинуть армию на север.

Необычной функцией прилагательного можно считать его именные функции, а также употребление в конструкции с беспредложным дополнением, в котором прилагательное получает особое значение: приписать некоторому объекту свойства, обозначенное данным прилагательным, либо придать некоторому объекту свойства, обозначенные данным прилагательным. ( b 3L «считать его маленьким» либо «делать его маленьким» [44, с. 153J).

Необычной функцией глагола является именная, вторичным может также считаться каузативное употребление некоторых глаголов: глаголов движения, глаголов состояния, глаголов чувства ( %_ «выгнать его», tff-Щ «сохранить страну», Ш%. «рассердить его»).

3. Особенностью ДЯ является наличие большого количества выделительных конструкций, которые представляли собой результат синтаксического преобразования исходного предложения. При этом в преобразованном предложении сохраняются все те же самые семантические элементы, что и в исходном, но происходит изменение логической направленности сообщения, т. е. выражается актуальное членение предложения (АЧ). Перечислим выделительные конструкции, характерные для ДЯ:

1) Выделительные конструкции с относительными местоимениями образуют двучленную структуру предложения с четким противопоставлением темы и ремы. Элемент, «вынесенный» в тему или рему при этом иногда заменяется в остальной части предложения относительным местоимением # «чжэ» или #Т «со» . [44, с. 68J

Так, для ДЯ трехэлементного предложения Є & Ш о «Я делаю резцы» можно назвать четыре трансформа с явно выраженной двучленной структурой:

1) Е М#ІЕо Я тот, кто делает резцы.

2) Щ\\ Є Т ІЙ о Резцы - это то, что я делаю.

3) Ш#Кііі1о Тот, кто делает резцы - это я.

4) &2.Вт%ЬШШо То, что я делаю --резцы. [44,с. 68]

Если обратиться к предложениям, содержащим более 3-х элементов, то возможны ещё и другие выделительные конструкции.

ФШШСо \Шо ШШ К \1&а (j, Я, 7) То, чем малое служит большому - это верность. То, чем большое защищает (охраняет) малое - это гуманность. ( ЬШпЩ ко сШ- К Малое верностью служит большому, большое гуманностью защищает малое.)

СЁЙЗЁо Ai UjflWf І ІЙо (Щ, 9) Вельможи и чиновники - это те, с кем правитель рассчитывает /свои/ планы. (АІЙ АЁЙЗЁ/Jlnto Правитель с вельможами и чиновниками рассчитывает /свои/ планы.)

Это есть результат преобразования предложений, где помимо беспредложного дополнения, есть ещё и предложное. Отметим, что такие конструкции возможны, когда предложное дополнение вводится предлогами \іі, $), Щ.

2) Выделительные конструкции без относительных местоимений. А)Конструкция А І. № «чжи юй» В ( % № «ци юй» В). Эта конструкция используется, когда нужно сделать темой выделительной конструкции одновременно подлежащее и дополнение исходного предложения.

ШІгЗіШІГо МФ]Що (Щ}, 27) Благородный человек /к/ своему сыну /относится так/: любит /его/, но не показывает этого на своем лице. (Ш Т ШІ ШФіЩ о Благородный человек любит сына, но не показывает этого на своем лице.)

Б) Конструкция с инверсией определения к сказуемому. Это конструкция, в которой определение к сказуемому (часто качественное прилагательное) превращается в рему высказывания, а остальные элементы предложения образуют тему.

И тЁго (Щ, 1, 9) Княжество Ци боится Вас, князь, очень сильно. (Щ йт ч о Княжество Ци очень сильно боится Вас, князь.) Ж Ш - о (Ш, 10) От этого будет вред княжеству Чу совершенно обязательно. (ЙіЙ ЙШо От этого обязательно будет вред княжеству Чу.)

В) Конструкция Ж •& Л til «Ци вэй жэнь е». Эта конструкция использовалась, когда нужно было подчеркнуть какое-либо постоянное свойство человека (реже - предмета). В этом случае подлежащее исходного предложения становится подлежащим при связке , а дополнение - слово Л или Щ (общее родовое понятие по отношению к подлежащему - лицу или предмету). Сказуемое и дополнение исходной конструкции образуют рему высказывания.

Ж&А&о F#o (ї, 6 (2), 13) Он - человек, любящий добро.( іЕТ ЙР И о Юэ Чжэн-цзы любит добро.)

3) Выделительные конструкции с тематическим подлежащим как особым членом предложения. Конструкция, в которой тот или иной член предложения превращается в тему высказывания и становится в начале предложения, а на его месте остается личное местоимение. Это может быть дополнение, с предлогом или без него:

ЭДС о 7.К %Ъ 3- о /Возьмем/ лёд. Вода образует его. (/К %) Ш о Вода образует лед.)

ul» ІІУШі&Мо (3&, 1 (1), 5) /Что касается/ княжества Цзинь, то в Поднебесной нет никого сильнее его.( Т 1 1 Й н і • В Поднебесной нет более сильного княжества, чем Цзинь.)

Темой может стать подлежащее придаточного предложения или определение к подлежащему, которые дублируются в реме местоимением Ж. В первом случае оно выступает как подлежащее зависимого предложения, во втором - как притяжательное местоимение-определение.

ЩШНо ЖШШ° (Ш 14) В Ци /жил некий/ Цуй Жу. Его жена была красавицей. (Щ Ш I? % % ° У Цуй Жу из Ци жена была красавицей.)

4) Есть и другие способы изменения синтаксической структуры, связанные с инверсией дополнения.

A) Дополнение может ставиться перед сказуемым в конструкции Ш «вэй» ... й (.) «ши(чжи)».

й ИШо РІШИМ о (& Ш 23) Народ не видит/его/достоинств, но зато только и слышит о /его/ жестоких наказаниях (доел, «только о его жестоких наказаниях и слышит»)

Б) Дополнение может ставиться в позицию перед сказуемым в предложениях, содержащих риторический вопрос, в восклицательных предложениях или при наличии противопоставления.

H7J ... ЖШ Шо ХШ%Ш. (W, Ю) Шу Дяо ... /если уж он/ свое тело не пожалел, то как /он/ сможет пожалеть Вас, государь?!

B) Дополнение ставится перед сказуемым в конструкции с двумя отрицаниями.

ій МФЖ-М Що ФЖ К Жо (S, 2 (1), 9) Бо-и не своему государю не служил, не со своим другом не дружил.

Мы остановились так подробно на необычных функциях знаменательных слов и на выделительных конструкциях ДЯ в связи с тем, что существует мнение, что основные грамматические конструкции мало меняются с течением времени. Многие исследователи при описании изменений в языке опираются в большей степени на рассмотрение изменений в значениях служебных слов. В частности, И. С. Гуревич в своей работе «Очерк грамматики китайского языка III-V вв.» [8] ссылается на этот подход: «Что же касается важнейших грамматических конструкций, то они в общем одинаковы для любой эпохи в истории китайского языка...»8,с. XXVI]. Однако изменения в синтаксисе кажутся нам также немаловажными и показательными. Чем дальше отстоит грамматика языка от классического ДЯ, тем меньше мы наблюдаем в нем случаев, когда слова вступают в необычных для себя функциях, а также случаев выражения АЧ предложения. Поэтому в каждой из глав большое внимание будет уделено описанию конструкций.

Далее, в период с I в. до н. э. по эпоху Тан происходит постепенное отделение письменного языка от разговорного, этот процесс не завершился и в рассматриваемый нами период (см. ниже о бяньвэнях). «Письменный язык изменялся сравнительно медленно ... в VII в. впервые становится ясно заметен разрыв между литературным и разговорным языком и писатели сознательно стремятся подражать языку памятников, написанных на несколько столетий раньше» [55, с. 7]. Таким образом, формируется «вэньянь» — письменный язык, складывающийся на основе древнекитайского, но имеющий при этом свои особенности.

Говоря о вэньяне, сначала опишем то, как определяют его некоторые отечественные авторы. По определению С. Е. Яхонтова, вэньянь - это официально признанный в средневековом Китае в качестве литературного язык, использовавший грамматику и лексику древнекитайского языка. [60, с. 74]

И. Т. Зограф в своей книге «Официальный вэньянь» [19] отмечает такие особенности вэньяня. Во-первых, это язык вне времени. «Принципиальное отличие вэньяня от древнекитайского языка заключается, между прочим, в том, что в тексте, написанном на вэньяне, могут встретиться рядом грамматические формы, свойственные древнекитайскому языку на разных этапах его истории и потому асинхронные». [19, с. 9]; «Древнекитайский язык» [25, с. 6] Кроме того, «тексты, написанные на вэньяне, отличаются также и тем, что в их языковой системе сосуществуют языковые формы, разновременные в более широком плане, т. е. относящиеся не только к древнекитайскому периоду в целом, но и к более поздним состояниям языка, иначе говоря, наблюдается свободное проникновение в систему вэньяня форм и конструкций, характерных для байхуа различных эпох.» [19, с. 10]. Ещё одна особенность вэньяня заключается в том, что «его грамматическая система демонстрирует процесс «упрощения» древнекитайского языка, идущего в самых разных направлениях» [19, с. 11]. Имеется в виду сужение функций многих служебных слов ДЯ, а также стирание существовавших в ДЯ функциональных различий между отдельными служебными словами (например, местоимения "Н и Ж употребляются в вэньяне одинаково часто как подлежащие и как дополнения)[19, с. 12]. Кроме того, «отнюдь не все служебные слова и конструкции древнекитайского языка употребительны в текстах, написанных на вэньяне; одни из них перестают функционировать вообще, другие выходят из числа продуктивных» [там же] От себя заметим, что это особенно касается выделительных конструкций ДЯ, которые были перечислены выше. Кроме того, в вэньяне мы наблюдаем значительно меньшее количество случаев, когда знаменательные слова выступают в необычных для себя функциях.

Вэньянь менялся с течением времени. Он стал предпочтительным языком науки, техники, политики и администрации. [19,с. 4] На нем писались справочники, словари, медицинские тексты, династийные истории. И в настоящее время в публицистических текстах, в деловой и научной литературе сохранилось большое число элементов вэньяня -начального, «простого» вэньяня. Язык, на котором писали просветители 19-20 вв. был более сложным, в связи со сдвигами в значениях служебных слов и переосмыслении конструкций ДЯ. [19,с. 12-13]. Мы же будем сравнивать наши тексты с тем вэньянем, который формируется в конце Тан - начале Сун.

Обращаясь к текстам, отметим, что рассмотренные нами произведения жанра «гувэнь» нельзя считать написанными на вэньяне, они написаны на классическом ДЯ. Как отмечает С. Е. Яхонтов «Философская проза полностью копирует древнекитайский язык IV-III вв. до н.э. или, может быть, несколько более позднего периода. Танско-сунский гувэнь и тексты конца эпохи Чжоу, от которых он отделен десятью-пятнадцатью веками, пользуются одним и тем же набором грамматических средств.» [60,с. 82]

Что до новелл, то мы должны обратить внимание на тот факт, что часть из них (из рассмотренных нами 17-ти четыре) можно считать написанными на вэньяне. Однако в остальной части текстов мы наблюдаем большое количество существительных с суффиксом -f ( иногда -- Я,), большое число существительных со счетными словами (® «футляр», «конверт», К «лист», Ш «монета с дыркой посередине», Ш «пень», «столб» , 1 «рифма», Ш. «штука», «ствол дерева» , Ш счетное слово для отрезов тканей или лошадей и др.), а также достаточное количество употреблений показателей ориентации в пространстве %L и - . Это говорит о том, что перед нами «смешанный» текст, в котором присутствуют элементы байхуа. Подробно мы рассмотрим эти явления в главе «Новеллы».

Говоря о бяньвэнях, следует сказать, что они написаны на языке, близком к разговорному, при этом в них наблюдается сочетание стихов и прозы. Мы описываем особенности только прозаической части текста. Некоторые грамматические явления, характерные для жанра дунхуанских бяньвэней на примере «Бяньвэни о воздаянии за милости» подробно рассматриваются в работе И. Т. Зограф «Бяньвэнь о воздаянии за милости» [16]. Мы в своей работе лишь коснемся этих аспектов грамматики, чтобы уделить большее внимание другим служебным словам и конструкциям.

Отметим, что в грамматике бяньвэней, помимо новых явлений, присутствуют элементы вэньяня и древнекитайские служебные слова. «Для эпохи Тан, по-видимому, отсутствуют памятники, целиком созданные на разговорном языке. Есть лишь смешанные тексты, в которых, также как в записях речей сунских философов, параллельно употребляются древнекитайские и новокитайские служебные слова.» [60, с. 82]

Далее мы коснемся некоторых изменений, происходивших в грамматике ДЯ начиная с классического периода по исследуемый период. Необходимость этого диктуется присутствием в рассматриваемых нами новеллах и бяньвэнях грамматических явлений, которые появились в языке задолго до Тан. В то же время существовали явления, свойственные исключительно среднекитайскому периоду, они будут рассмотрены в основной части работы.

Начнем с языка «Исторических записок» Сыма Цяня. (около 145-87 гг. до н. э.) Особенности языка Сыма Цяня были описаны в статьях Т. Н. Никитиной «Некоторые особенности языка Сыма Цяня» [35,36,39]. Опираясь на эти работы, мы отметим те моменты, которые так или иначе будут упоминаться в ходе дальнейшего описания наших текстов.

1. Изменения в синтаксических конструкциях.

1 конструкция ті «ю» ... # «чжэ». В «Исторических записках» встречается реже, на смену ей приходит конструкция без местоимения :#, где существительное, которое было подлежащим и стояло перед W, ставится после него, а перед W может стоять обстоятельство места или времени.[35, с. 44]

2) Конструкция У. «и»... «вэй» «считать к-л к-л», «назначить к-л к-л». В «Исторических записках» появляется новый вариант этой конструкции , где дополнение после предлога \ Х опускается , и он сливается в одно слово с глаголом , получается сложный глагол, который управляет придаточным предложением. [35, с. 46]

3) Вместо ДЯ конструкции со связкой 1І2 «е» после именной части сказуемого, у Сыма Цяня чаще встречается другая конструкция со связкой & между подлежащим и именной частью сказуемого. [35, с. 46]

4) Местоимение 0? «со» в сочетании со связкой & «вэй» (конструкция М ... W\ ) постепенно утрачивает свое значение местоимения-субстантиватора и начинает восприниматься как показатель пассива. [35, с.47]

5)В «Исторических записках» происходит выпадение союза Щ «эр» в конструкции с однородными сказуемыми, что приводит к образованию двусложных глаголов.

6) В «Исторических записках» в определительных сочетаниях и в придаточном предложении после подлежащего часто выпадает частица І «чжи».

7) Общий вопрос в «Исторических записках» может выражаться не вопросительной конечной частицей - «ху», а постановкой в конце предложения отрицания - «фоу», «бу» , «вэй».

2. Изменения в употреблении служебных слов.

1) Употребление в «Исторических записках» показателей множественности Ш «си» и Д «цзю» .

Ш обычно определяет одушевленное существительное, Д относится к неодушевленным предметам и стоит перед глаголами речи и мыслительной деятельности. Употребление служебного слова Щ «дэн», которое указывает на незаконченность перечисления «и другие, подобные», множественность или законченность перечисления.]36, с. 59]

2) Появляются новые наречия с временным значением: лі. «ли» «сразу, немедленно», J] «фан» «как раз в это время» ( в таком значении иногда встречался и раньше, см. Ян Шуда [92, с. 266]) й «су» «всегда, издавна». [36, с. 62]

3) Новый оборот: глагол № «у» встречается в значении современного выражения ШШ «у лунь» «будьто ... или [и ...и]». [36, с. 65]

3.Изменения в лексике. Говоря о лексике, необходимо подчеркнуть появление в «Исторических записках» некоторого количества двусложных сочетаний, обладающих теми или иными признаками сложных слов. Например: ШШ внутренние и внешние стены городов, %Щ старые и малые, Ш к жены и дочери, ШШ разрушить и уничтожить, HW ценности, ] простолюдин, #$С возраст, ЩЩІ пугаться, WM. отдыхать, ШШ друзья. [39]

Говоря о языке поздней Хань, мы отметим также некоторые явления, которые появились в трактате Ван Чуна (27-97 гг. н. э.) «Лунь хэн». Здесь мы будем опираться на статью Бортко В. В. «Некоторые особенности употребления служебных слов эпохи Хань (по материалам трактата Ван Чуна «Лунь хэн»)»[3]

1.Появляются новые глаголы-предлоги: ЯЗ «юн» (наряду с \ Х вводит инструментальное дополнение), $t «цун» (употребляется как предлог, указывающий на начало отсчета или на место, откуда начинается действие) , глагол «чи» в классическом ДЯ выступал в знаменательном значении «держать, поддерживать», здесь выступает и как предлог, (подробнее о $" см. ниже И. С. Гуревич [8] 2. Для выражения вопроса у Ван Чуна, так же как у Сыма Цяня, в конце предложения ставятся отрицания , ,%.. Помимо ДЯ сочетаний Щ !Ш «хэжу» и %W «жу» ... Щ «хэ» наблюдается сочетание #П {Щ, которое, возможно, получилось в результате выпадения слова, стоящего после #П . Встречаются и другие новые сочетания с вопросительным словом Щ : Щ Ш «хэьюн», Щ Ш «хэцзэ», Щ Щ «хэдэн», ЩШ. «хэьи».

З.Показатели множественности. Помимо слов, встречавшихся уже в классическом ДЯ(Ёз, Ш» Ш Й),у Ван Чуна также часто употребляется наречие «бин», частотность употребления которого в классическом ДЯ была невелика.

4. Отрицания. Отрицательный глагол Ш иногда употребляется у Ван Чуна перед W (MW вм. Ш) , превращаясь при этом в настоящее отрицание.

5. Некоторые новые значения приобретают и другие служебные слова. Появляется новый модальный глагол & «дан» «должен»; глагол Ш «сюй», употреблявшийся в ДЯ в значении «ждать», у Ван Чуна употребляется и в значении «необходимо». Служебное слово ? «янь» употреблялось у Ван Чуна как в своем прежнем значении косвенного дополнения ф;1.), так и как простая конечная частица (а не элемент конструкции). Вместо слитной формы Ш «чжу» употребляется сочетание %jfe. В языке Ван Чуна встречается новое наречие степени Щ «по» в значении «очень, вполне», «немного». Слово WL «ХО» в значении «может быть» в начале предложения (оно встречалось в этом значении и в ДЯ) встречается у Ван Чуна гораздо чаще, чем в классическом ДЯ.

Далее мы поговорим об изменениях, происходивших в грамматике китайского языка в III-V вв. н. э. В этом мы будем опираться на работу И. С. Гуревич «Очерк грамматики китайского языка III-V вв.» [8]. Отметим, что почти все новые служебные слова и конструкции, характерные для языка бяньвэней, рассмотренных в третьей главе, появились уже в эту эпоху.

1. Служебные слова.

Личные местоимения. Местоимение Ш «во» в значительной степени вытесняет местоимение п «у», при этом местоимение 3 начинает выступать во всех функциях в предложении, а И может выступать и в функции дополнения. Местоимение tk «жу» начинает выступать в предложении как определение. Местоимение «ци» постепенно вытесняет местоимение І- «чжи» в функции косвенного дополнения с предлогом и без предлога, в побудительной конструкции. Местоимение Ш «та», бывшее в ДЯ определительным местоимением «другой», помимо этого значения, чаще всего в указываемый период употреблялось как определение к существительному в значении «чужой», а также самостоятельно и заменяло название абстрактного лица «другой человек», «кто-то». В отдельных случаях Ш является настоящим личным местоимением 3-го лица.

Указательные местоимения. Местоимение Ш «би», помимо функции указательного местоимения, гораздо чаще, чем в ДЯ, выступает как личное местоимение 3-го лица. Местоимение Jg «ши» имеет то же значение, что и местоимение jtfc «цы» «этот».

Сложные глаголы. В рассматриваемый период выделяются два типа сложных глаголов. Первый -- это глаголы, «образованные из синонимичных или близких по значению глагольных корней, по своим грамматическим свойствам не отличаются от глаголов, состоящих из одной морфемы.»[8с. 74] Они «представляют собой единые слова, т. е. между составными компонентами таких сочетаний не могут быть вставлены другие слова.» [8,с. 75] Второй тип - глаголы, второй элемент которого является модификатором. Модификатор указывает на результат действия или направление действия. Он может либо «непосредственно следовать за глагольным корнем, либо быть отделенным от первого глагольного корня другими словами.» [8, с. 79] В качестве модификаторов встречаются такие глагольные морфемы, как Щ , 3f, , Ж, М, &, -, Л, Щ, Ш, f, Ш и некоторые другие. [8, с. 79]

Временные показатели перед глаголом. Слово Щ «цзэн» перед глаголом указывает, что действие или факт отнесены к какому-то неопределенному моменту в прошлом, в большинстве случаев сопровождается отрицанием. Морфема Ц в рассматриваемых текстах «исключительно часто выступает перед глаголом» [8,с. 109]. При этом она может иметь одно из трех значений: 1) выступает как показатель будущего времени, 2) выражает долженствование, 3) выражает повелительние.

Наречия. Наречие Щ «ду» встречается в сочетании с отрицанием Ш в значении «вовсе не», а также без отрицания. В этом случае, как и ДЯ W «цзе», Щ указывает, что действие, названное сказуемым, относится ко всему подлежащему, а не к его части. [8,с. 125] Наречия "Г «кэ» и Л. «це» выражают повеление (иногда просьбу). Наречие «мо» в рассматриваемый период имеет значение запрещения. Наречие 1М «дань» имеет значение «только», «как только»; в то же время, fU может употребляться в функции союза придаточного временного предложения, когда в главном с ним соотносится слово Ш «бянь». Наречия Ц, ВР «цзи», Sp{H означают «сразу», «сейчас».

Предлоги. Предлог Ш указывает на исходный пункт действия, а также может вводить косвенное дополнение со значением лица, у которого что-то берется. Предлог Й: «цзай» вводит дополнение со значением места действия (хотя в целом морфема Й, выступавшая в ДЯ как глагол, в III-V вв. в функции предлога встречается ещё довольно редко. [8,с. 147]) Предлог [ч] «сян» вводит дополнение со значением лица, к которому обращена речь. Предлог «гун» имеет значение «с», также как ДЯ предлог Й. Кроме того, Щ «юй» в рассматриваемый период может стоять с дополнением перед глаголом и значить «для» (так же как и ДЯ предлог %), который также широко употребляется в этом значении в рассматриваемый период). Слова ЯІ и frF. Щ может указывать на орудие, средство или способ совершения действия, а также на объект действия при глаголе с двумя дополнениями; указывать на причину действия. Слово Ш может выступать в знаменательном значении «держать», а также в качестве полуслужебного глагола, которое вводит существительное, являющееся второстепенным членом предложения [8,с. 158], в некоторых случаях существительное с fit выступает в роли прямого дополнения, что делает fif функционально близким к предлогу Й[8,с. 160]. Слово Ш «цзян» в исследуемых текстах «употребляется очень широко, проявляя, видимо, тенденцию превратиться в служебное слово» [8,с. 163] Как знаменательный глагол и показатель будущего времени Ш встречается редко. Наиболее часто Щ употребляется в сочетании с глаголами движения, как и слово fif [там же]. Однако Ш, в отличие от 13", как правило вводит одушевленное существительное.

2. Некоторые синтаксические конструкции. Конструкции счета. Речь идет об употреблении счетных слов. Конструкция содержащая классификаторы, довольно широко распространена в языке рассматриваемого периода. [8,с. 181] Наиболее часто встречаются слова Ш «штука» и 2І «голова». Встречается также характерная для ДЯ конструкция без счетного слова, когда числительное непосредственно присоединяется к существительному. [8,с. 188]. Встречаются счетные слова к глаголу.

Связочное предложение. Слово 7 «ши» часто употребляется в качестве связки в рассматриваемых текстах. [8, с. 199]

Побудительная конструкция. В качестве каузативного уже встречается служебный глагол Ш «цзяо» и «глаголы, означающие побуждение к движению» [52, с. 47] Щ- «звать», Ш «отпускать». Ш «посылать».

Страдательная конструкция. Часто встречается конструкция ... ffu В отдельных случаях страдательная конструкция образовывалась с помощью одного только ) [8,с. 2191. Встречается также конструкция с показателем Щ. «бэй» перед знаменательным глаголом, внешне похожая на пассивную конструкцию современного КЯ. Однако, как полагает автор, «в языке рассматриваемого периода Ш нельзя ещё считать показателем страдательной конструкции, ибо в это время Ш не утратило ещё своего знаменательного значения».

Отрицания. Помимо отрицательного глагола Ш «не иметь» встречается сочетание Ш -І] в том же значении.

Таким образом, указав на основные особенности ДЯ и вэньяня и рассмотрев некоторые явления, возникших в языке в период между I в. до н. э. и эпохой Тан, мы можем предложить критерии для определения типов рассмотренных нами текстов. Мы можем определить, насколько близок текст к ДЯ или разговорному языку, исходя из следующих признаков:

1. Наличие служебных слов ДЯ в исходном, первоначальном значении. Это признак текстов, написанных на ДЯ (тексты жанра «гувэнь») и на вэньяне.

2. Изменение значений служебных слов ДЯ и появление большого числа новых служебных слов (счетных слов, суффиксов существительного, показателей ориентации в пространстве, результативных глагольных морфем, модальных глаголов и некоторых др.). Это признак близости текста к разговорному языку, характерен для бяньвэней и части новелл.

3.Количество двуслогов на единицу текста. Их количество также постоянно увеличивается. Уже у Сыма Цяня мы наблюдаем большее количество двусложных сочетаний, обладающих теми или иными признаками сложных слов. В новеллах и бяньвэнях (особенно в последних) мы наблюдаем большое количество двусложных сочетаний. 4.У потребление знаменательных слов в необычных функциях. Чем дальше язык от ДЯ, тем меньше подобного рода употреблений. Уже в «Исторических записках» уменьшается число слов в необычных функциях. Число таких употреблений невелико для новелл и бяньвэней, в то время как для жанра «гувэнь» характерно большое количество таких употреблений.

5.Способы выражения актуального членения предложения. Чем дальше отстоит язык от классического ДЯ, тем меньше в нем предложений с измененной синтаксической структурой. Таких конструкций крайне мало в текстах бяньвэней, для танских новелл их число можно считать также ограниченным. В то же время большое число выделительных конструкций мы наблюдаем в текстах жанра «гувэнь».

Сформулировав некоторые общие положения, далее мы перейдем к рассмотрению собственно текстов.

Похожие диссертации на Грамматические особенности китайского языка эпохи Тан