Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Гасеми Тахте Чуб Насрин

Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor
<
Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гасеми Тахте Чуб Насрин. Структурно-семантические особенности астрономических терминов в словаре «kaf-ul-lut va istilohot» sur-i bahor: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.22 / Гасеми Тахте Чуб Насрин;[Место защиты: Таджикский национальный университет].- Душанбе, 2016.- 178 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Место и значение фарханга «Kaf-ul-luot va istilohot» в персидской лексикографии 21

1.1. Из истории персидской лексикографии и лексикографии Индии 21

1.2. «Kaf-ul-luot va istilohot»: его автор и история создания словаря 27

1.3. Структура и особенности «Kaf-ul-luot va istilohot» 35

ГЛАВА II. Исконно персидские астрономические термины в «Kaf-ul-luot va istilohot» 68

2.1. Персидская историческая научно-астрономическая терминология, ее структура и основные формы 68

2.2. Простые (непроизводные) персидские астрономические термины в произведении «Kaf-ul-luot va istilohot»

2.3. Названия планет солнечной системы 84

2.4. Сложные персидские астрономические термины 89

2.5. Научная астрономическая терминология в «Kaf-ul-luot va istilohot» в форме словосочетаний 96

ГЛАВА III. Арабская научная астрономическая терминология, ее структура и основные формы в «Kaf-ul-luot va istilohot» 107

3.1. Простые арабские астрономические термины в «Kaf-ul-luot va istilohot» 107

3.2. Термины, выражающие Лунные дома (manazel-emah) 118

3.3. Название звезд, других небесных тел и явлений 131

3.4. Термины, выражающие названия двенадцати знаков Зодиака 137

3.5. Терминология, связанная с планетами Солнечной системы 144

3.6. Арабские астрономические термины, названия инструментов и приборов в «Kaf-ul-luot va istilohot» 153

3.7. Сложная научная арабская астрономическая терминология в «Kaf-ul-luot va istilohot» 157

3.8. Исконно греческая терминология в «Kashf-ul-lughot va istilohot» 165

Выводы и предложения 171

Список использованных источников и литератур

Введение к работе

Актуальность темы и необходимость проведения предлагаемого исследования обусловлена недостаточной изученностью лексико-стилистических и семантических особенностей лексического корпуса «Kasf-ul-luyat va istilohot», в том числе, астрономической и астрологической терминологии данного словаря, которая важна также для подготовки критического текста этого памятника, определения его роли в терминообразовании и становлении астрономической научной терминологии персидского языка.

Степень разработанности проблемы. Иранскими лексикографами и учеными (Деххудо, Мухаммад Муин, Забехулло Сафо, Мехрдод Бахор, Малик-уш-шуаро Бахор, Парвиз Натил Ханлари, Сирус Шамиса, Алимухаммад Хакшинос, Ддоллах Самари, Алиашраф Садики, Куруш Сафави, Мухсин Абулкасими, Мехри Бакири, Мухаммад Дабир Мукаддам), таджикскими учеными( Н. Масуми, Ш. Рустамов, В. Капранов, Т. Зехнй, М. Касимова, X. Маджидов, Б. Камолиддинов, Д. Саймуддинов, Д. Ходжаев, Г. Джураев, С. Сулаймонов, С. Назарзода, О. Касимов, Т. Шокиров, X. Мирзоев, М. Султанов, А. Хасанов, Ш. Хаитова, Ж. Гулназарова, Ш. Каримов, М. Саломов), и русскими и зарубежными учеными( А. А. Реформатский, В. П. Даниленко, Б. И. Головин, А. В. Суперанская^ И. В. Подольская^И. В. Васильева, Adams V., Aronoff М., Barnhart R. К., Bullon St., Chomsky N., Candlin C. N . Collins G., Dressier W., Fromkin V. R. Greener M., Haspelmath M., Health S. В., Harford J. R., Lieberman

A., Lobner S. Macarthur Т., Miller W. и др.) выполнены многочисленные работы по терминологии, лексике и семантике лексических единиц. Однако лексикографические особенности, научная терминология, структурные и лексико-семантические особенности лексического корпуса лексикографического памятника «Kasf-ul-luyat va istilohot» Сури Бахор до сих пор остаются неизученными.

В настоящее время существует лишь литографическое издание «Kasf-ul-luyat va istilohot», один из редких экземпляров которого хранится в библиотеке Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан. Современный критический текст данного памятника отсутствует поэтому для исследователей и ученых - лингвистов он остается неизвестным. Во введение к «Словарю Деххудо» упоминается лишь название анализируемой книги. В мировой лингвистической науке, в том числе, в русском языкознании созданы многочисленные исследования по различным вопросам лексикографии, но в области изучения и обработки терминологической лексики в лексикографических работах таджикских и зарубежных ученых до сих пор не существует монографического исследования.

Степень изученности темы. Астрономические знания в Иране, как и в некоторых других странах мира, имеет древнюю историю, уходящую корнями глубь веков. Выдающиеся иранские астрономы воспитали большую группу преемников в лице астрономов исламского мира. В период своего правления Абдуллах аль-Мамун основал «Дом мудрости» - своего рода академию и бюро переводов, обогатив арабскую культуру достижениями науки разных стран мира. Именно в его эпоху астрономия наряду с другими науками достигает большого прогресса, и именно на этот период приходится расцвет астрономии в исламском мире. Наиболее значимыми ее достижениями явились календари и альманахи, а также возможность провести точный расчет времени намаза, требующие регулярные и четкие астрономические наблюдения и расчеты.

Для возрождения лексического пласта того или иного периода развития языка чрезвычайно важно исследовать письменные памятники персидско-таджикской литературы, прежде всего, лексикографические памятники, содержвшие сведения о ценнейшем национальном богатстве - истории, культуры, науки, этнографии и т.п направлений посредством фиксации и толкования лексических единиц, и различных оборотов речи.

В диссертации представлена обзорная характеристика некоторых исследований в иранистике, посвященых изучению терминов астрономии и астрологии.

Астрономия, как наука о звездах наряду с астрологией и космологией, в Иране, а так же и в других регионах мира, имеет древнюю историю. В ходе развития персидского языка она имела такие названия как «setaresenasi», «axtarsenasi», «nojum», «'elm-e falak», «'elm-e hay'at». По этому поводу видный ученый С. Назарзода пишет: «Астрология, как наука зародилась еще в древности, а при Сасанидах, по всей видимости, уже имела стройную структуру. Термин «астрология» (setaresenasi) имел в эпоху средневековья

собирательное значение науки, в которую входили такие дисциплины как астрономия, метеорология и математика» (4, 45).

По свидетельству исследователей истории таджикского (персидского) языка, «вопросы космоса и космологии являлись одним из важных вопросов еще в зороастрийских письменных памятниках, они наряду с другими философско-религиозными темами рассматривались в отдельных разделах и фрагментах таких пехлевийских трактатов как «Бундахишн», «Динкард», «Меног-и хирад» и т.д.» (5, 174).

Астрономия и космология также становятся объектом внимания авторов многих научных и художественных произведений раннего этапа персидско-таджикской литературы, среди которых следует особо выделить «Asar-ol-baqiya» Абурайхана Бируни (3, 442).

В исследовании Д. Саймиддинова отмечается, что астрономия (космология) в среднеперсидском языке упоминается под термином «axtarmarih», а астроном соответственно «axtarmar» и «staresomar». Также отмечается, что asman «небо» первоначально имело значение «камень» и являясь по сравнению с sepehr древним термином, и в отличие от него использовался в авестийских и древнеперсидских текстах. В данном исследовании приводятся интересные сведения о терминах asman, sepehr (с предположением о том, что он является заимствованным из греческого языка в сасанидский период), stare, starag, axtar, четырех и семи слоях неба, 12 знаков Зодиака (на основе «Бундахишна»), Солнца, Луны и других астрономических терминах (5, 176).

Большое значение для упорядочения и популяризации исконно таджикских (персидских) астрономических терминов имеет «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси, который, по наблюдениям О. Касимова, помимо того, что приводит в своем знаменитом поэтическом творении названия всех известных к тому времени планет и 12 знаков Зодиака, также использует в своем тексте большое количество астрономической терминологии, связанной с названиями созвездий -Нщанг, Моуї, Шер, Аждщо, Мор, Хуша, Зог, Каргас и т.д. (2, 289).

В исследовании О. Касимова, посвященного языку «Шахнаме»
Абулькасима Фирдоуси в контексте животной и растительной лексики,
рассматриваются более 30 лексических единиц, которые наравне с
общеупотребительным значением обладают терминологической

направленностью и выражают тот или иной объект в сфере астрономии и космологии (3, 180-287).

Вопросы такой популярной в средневековье отрасли науки как астрономия и ее терминологии достаточно часто встречается в произведениях выдающихся персидско-таджикских ученых Абурайхан Бируни, Аль-Фараби, Ибн Сино, Ар-Рази, Хакима Майсари, Джурдани, Носира Хусрава, Омара Хайяма и других. Этому же вопросу посвящена кандидатская диссертация таджикского лексикографа Н. Абдуллаева.

Среди современных исследователей лексики и терминологии персидско-таджикского языка также следует выделить исследование С. Назарзода

«Лингвистическое изучение классических письменных памятников», посвященного лексическим и стилистико-грамматическим особенностям «Аджайиб-ул-махлукат ва гарайиб-ул-мавджудат» Ахмада Туей, в котором автор наряду с исконной и заимствованной лексикой особое внимание уделяет астрономической лексике данного произведения (4, 45-56).

В Иране, начиная с эпохи Селевкидов, астрономия была тесно связана с предсказаниями и пророчествами. Из-за отсутствия документов сложно предсказать каким образом древние месопотамские знания об астрономических предсказаниях были распространены на территории Востока. Существование на территории Востока индийской и иранской астрономии, начиная еще с эпохи Ахеменидов и кончая династией Сасанидов, свидетельствует о наличии знаний, опирающихся на астрономические предсказания и пророчества древних времен на территории иранского нагорья» (7, 433).

В персидской литературе среднего периода астрономии и астрологии отводится особое место в письменах пехлевийской и манихейской эпохи, в которых особую значимость представляют планеты, неподвижные звезды, зодиакальные созвездия, расположенные на северном полушарии неба, что не наблюдается в Авесте (7, 493).

Задолго до эпохи Сури Бахор, а также в эпоху самого автора во дворцах иранских падишахов и эмиров всегда присутствовали поэты и астрономы, широко применявшие в своих поэтических произведениях и научных трудах и поэзии астрономические термины. Это в основном делалось по двум причинам: демонстрация аудитории своих знаний и осведомленности, или отражение взглядов и мнений людей в своей поэзии, что, в свою очередь, способствовало популяризации и процветанию астрономии.

В диссертационном исследовании было приложено усилие для ознакомления научного сообщества с важным трудом, редким и ценным словарем суфийских и мистических терминов персидского языка «Kasf-ul-luyat va istilohot», который был составлен в десятом веке хиджры в Индии Абдурахимом ибн Ахмадом Сури Бахором (Бахари).

Цели и задачи исследования. Цель реферируемого исследования состоит в том, чтобы на основе лингвокультурологического анализа семантических параметров терминологических единиц астрономии и астрологии выявить особенности семантической и лексикографической интерпретации данной категории терминов в словаре «Kasf-ul-luyat va istilohot» Сури Бахора, и представить научной общественности названный труд для дальнейших более масштабных исследований. Настоящая цель также предполагает выявление, анализ и классификацию астрономических терминов данного словаря для дальнейшей адаптации и применения их в современном таджикском (персидском) языке.

Достижение намеченной цели предполагает необходимость решения следующих задач:

- выявление места и значимости «Kasf-ul-luyat va istilohot» в истории персидско-таджикской лексикографии;

б

сравнение рукописной версии с литографической версией ««Kasf-ul-luyat va istilohot»»

анализ и сравнение астрономических терминов в «Kasf-ul-luyat va istilohot» с другими классическими и современными словарями;

изучение стиля толкования в ««Kasf-ul-luyat va istilohot»», установление и описание недочетов в фиксированных астрономических терминов;

сравнительный анализ структуры ««Kasf-ul-luyat va istilohot»» с другими таджикско - персидскими словарями;

- выявление и анализ исконно персидских названий небесных тел,
рекомендации по их использованию в научных текстах и учебно-
методических пособиях вместо арабской астрономической терминологии;

выявление в словаре с периода составления по сегодняшний день новых слов и терминов в сфере астрономии, новых астрологических значений терминов в словаре;

определение роли и значения данного лексикографического памятника в сохранении и передаче персидско-таджикских лингвокультурологических ценностей;

определение фонетических, орфографических, семантических, этимологических и стилистических особенностей астрономических терминов в «Kasf-ul-luyat va istilohot» Сури Бахор.

Объектом данного исследования являются терминологические единицы астрономии и астрологии в словаре «Kasf-ul-luyat va istilohot» Сури Бахор, а также материалы данной тематики к данному словарю.

Материалы для исследования были извлечены путем избирательной выборки из «Kasf-ul-luyat va istilohot» Сури Бахора. В общем объеме было выбрано около 1000 терминологических единиц и сочетаний.

Основным источником фактологического материала является оригинальный экземпляр литографического издания ««Kasf-ul-luyat va istilohot»», хранящийся в рукописном фонде Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан.

В процессе написания исследования возникала необходимость предложить правильную орфографию и транскрипцию ряда неверно фиксированных терминов так как орфографические ошибки, наблюдающиеся в словаре, могли возникнуть в результате упущения или невнимательности самого автора, или переписчиков. Для того чтобы удостовериться в правильности фонетических и семантических параметров научной астрономической терминологии в целом, автор диссертации обращался как к старым трудам в области астрономии, таким как «Ат-тафхим» Абдурайхана Бируни и «Сувар ал- кавакиб», так и к современным, к числу которых относятся «Динамическая астрономия» Роберта Диксона, «Астрономия доступным языком» Mayerd Gani и «Введение в астрономию и астрофизику» Зелика Смитта (Zelik Smith).

Учитывая то, что данный словарь никогда не подвергался исследованию, соискатель при изучении его терминологии опирался на такие авторитетные

словари, как «ФархангиДжахонгири», «Бурхон», «Фарханги Анандрадж», «Лугатномае Деххуда», «Фарханги Муин» и прочие.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые в иранском языкознании объектом исследования явилась астрономическая терминология, использованная в одном из ранних лексикографических памятников «Kasf-ul-luyat va istilohot» Сури Бахора. Лингвистический анализ материала позволил проследить историю зарождения персидской астрономической терминологии, а также определить способы и модели образования терминов этой отрасли науки. Также выявлены основные особенности данного памятника и ряд неисследованных значений астрономических терминов в персидском языке. Руководствуясь основными принципами терминологии персидского языка определено место и значение классической астрономической терминологии в общей терминосистеме рассматриваемого языка.

В процессе анализа языка и сопоставления материала «Kasf-ul-luryat va istilohot» с древними памятниками, фархангами, персидскими учебниками по астрономии и научно-популярной литературой выявлено соотношение персидской, арабской, греческой и другой заимствованной лексики, что характеризует особенности становления и формирования персидской астрономической терминологии.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что исследование астрономических терминов одного из ранних лексикографических памятников позволит в некоторой степени восполнить пробел в изучении истории и развитии астрономической терминологии таджикского (персидского) языка. Данное исследование также может внести определенный вклад в разработку теоретических вопросов таджикской лексикографии и в составлении учебного пособия по этому направлению. Изучение отдельных отраслей терминологической системы на материале древнейших памятников в качестве источника исследования будет способствовать не только решению проблемы систематизации научной терминологии, но и раскрытию некоторых неизученных до сих пор аспектов истории персидского языка.

Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты, материалы, основные положения и выводы диссертации могут быть использованы при написании статей, монографий, учебников и вузовских пособий, при чтении лекций и спецкурсов по лексикографии, терминологии, лексике и семантике таджикского (персидского) языка, при составлении толковых, и двуязычных учебных словарей, а также толковых и этимологических словарей по астрономии и астрологии, тематических справочников, что может быть полезным при выполнении других исследовательских работ, связанных с лингвокультурологическим направлением.

Полученные данные также могут использоваться в качестве дополнительного материала на спецкурсах по исторической лексикологии, при чтении курса истории персидской терминологии, при составлении

учебного пособия по этому направлению.

Методы исследования. В данной работе основными лингвистическими методами исследования явились лексико-семантический и этимологический анализ, толкование лексических единиц, сравнительный и трансформационный анализы, классификация, описание и обобщение. По мере необходимости применялся метод компонентного анализа лексического материала, и также были использованы методы избирательной выборки и, частично, метод количественного анализа.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Семантика терминологических единиц астрономического характера персидского (таджикского) языка представляет сложную структуру, отражающую лингвистические закономерности, свойственные данному языку.

  2. Системное исследование лексической семантики на основе теории семантических связей позволяют утверждать, что терминоведение в современном персидском языке развивается и обогащается быстрыми темпами;

  3. Системный анализ астрономической терминологии «Kasf-ul-luyat va istilohot» дает возможность реконструировать наиболее полный реестр данного корпуса лексики таджикского (персидского) языка.

  4. Астрономическая терминология в «Kasf-ul-luyat va istilohot» характеризуется разнообразием, в ее составе в пределах трех категорий терминов выделено более 25 тематических групп.

  5. Дифференциация значения терминологических единиц в процессе исследования астрономической терминологии в «Kasf-ul-luyat va istilohot» дает возможность откорректировать семантику целого ряда лексических единиц в других письменных памятниках;

  6. Исследование астрономической терминологии изучаемого памятника позволяет зафиксировать новые слова, не нашедшие отражения в классических и современных словарях таджикского (персидского) языка.

  7. Изучение стиля толкования, анализ астрономического терминологического корпуса дает возможность говорить об особой значимости «Kasf-ul-luyat va istilohot» в истории персидско-таджикской лексикографии.

8. Анализ исконно персидской астрономической терминологии и
ее соотношения с терминологией арабского происхождения в «Kasf-ul-
luyat va istilohot» свидетельствует об особом потенциале таджикского
(персидского) языка в выполнении им своих функций в качестве языка

Апробация результатов работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования нашли отражение в опубликованных статьях, докладах на международных научно-практических конференциях. Диссертационная работа обсуждена и положительно оценена на совместном заседании отдела лексикологии и лексикографии и отдела языка Института

языка, литературы, востоковедения и письменного наследия имени Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (протокол №10 от «30» октября 2013г.), а также на заседании кафедры иранской филологии Таджикского национального университета (протокол №4 от «13» октября 2014г.).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

«Kaf-ul-luot va istilohot»: его автор и история создания словаря

В богатом культурном наследии иранского народа лексикография занимает достойное место. С помощью многочисленных лексикографических трудов, прежде всего, толковых словарей (фархангов) изучались литературные памятники, пополнялся лексический запас мастеров слова, шлифовались лексические и грамматические нормы литературного языка на протяжении длительного периода XI-ХХвв. Характеризуя иранскую лексикографию, известный поэт Саид Нафиси пишет следующие: «Лексикография является ещё одним научным и литературным достижением наших великих предков, ещё одной гордостью и славой иранцев наряду с другими достижениями. Корни словарной персоязычной традиции уходят в значительно более отдаленное время. Иранцы были первым народом в мире, обладающим умением и знанием составления словарей» (244, 28).

В предисловии к словарю «Бурхони котеъ» говорится, так как персидский язык был родным языком иранцев, следовательно, они не видели необходимости в создании и составлении словарей своего родного языка, подобно арабам, также не чувствующим потребность в создании толковых словарей своего языка. Но с течением времени, когда арабский язык стал языком религии иранцев, они приступили к составлению арабских и двуязычных словарей (267, 47).

Далее в предисловии данного трактата также приводятся сведения, что первыми древнейшими словарями, составленными иранцами, являются «Лугати фурс» Асади Туси и «Рисолаи Абухафси Сугди» (Сочинение Абухафзи Сугди) Катрона Армави (267, 47).

Продолжая мысль о хронологии составления первых словарей (фархангов), доктор Муин пишет: «Иранцы достаточно поздно приступили к составлению словарей в области языка фарси-дари. По всей видимости, к лексикографии в Иране приступили с пятого века хиджры. Самым древнейшим памятником в области лексикографии является словарь «Лугати фурс», известный также под названием «Фарханги Асади», автором которого является поэт Асади Туси. Этот труд относится к числу таких произведений, в котором вводились неоднократные изменения и поправки, на протяжении многих лет онпополнялся новыми словами и словарными статьями. Этот факт в свою очередь, затрудняет определить, какое слово было введено самим автором, т.е. Асади Туси, а которое - другими. Тем не менее, он относится к числу интересных и полезных трудов, ставший основой в составлении словарей для последующего поколения писателей» (293, 39).

Этот словарь в действительности представляет новую отрасль в области человеческого знания и гуманитарных наук, в особенности в области языка, литературы и культуры. С периода его составления и по сей день, он стал основой и руководством для создания подобных трудов многих ученных и исследователей.

По-видимому, после Асади Туси в течение почти спустя столетие, еще никому не удавалось написать подобную работу, пока в шестом веке хиджры не был составлен словарь «Сихах ул-фурс» (274, 728), автором которого является Мохаммад ибн Хиндушах Нахджувани. Несколько позднее в ту же эпоху Шамс Фахри Исфахони в своем произведении «Меъёри Джамоли» (Эталон Джамали) посвятил словарю «Лугати фурс» один из разделов своей книги под названием «Фанни чорум» т.е., «Четвертое искусство».

Опыт создания лексикографических трудов, накопленный в Иране свидетельствует о появлении большого числа словарей, к числу которых относятся: «Словарь Мирзо Ибрахима», составленный в эпоху правления Шах Тахмасба Сефеви (930-948 гг. хиджры) со стороны Мирза Ибрахимом бин Мирза Шахом Хусейном Исфахони, словарь «Маджма ал-фурс», написанный в одиннадцатом веке - в 1008 году хиджры Сурури Кашани, словарь «Бурхони джомеъ» - своего вида краткое приложение к словарю «Бурхони котеъ», составленный в XIII веке Мухаммад Каримом Табрези и опубликованный в городе Табризе в 1260 году; словарь «Анджоманара», опубликованный в этом же веке в 1288 году Риза Кулиханом Хидаятулла Баши. «Фарнуд Сар» или «Словарь Нафиси», автором которого является Мирзо Али Акбархан Нафиси Низамуль-Атибба (дата смерти 1342), «Логатнаме Деххода», составленный Али Акбаром Деххода и вышедший из печати в 1325 году. Также важно отметить и еще два более современных словаря: «Фарханге Моин» и «Фарханге Амид». В настоящее время опубликовано большое количество малых и больших словарей по разным отраслям науки и на разную тематику.

Когда иранцы уже в совершенстве овладели искусством составления словарей, народы других стран, в особенности любители письма и литературы Индии, только приступили к осваиванию основ лексикографии и издания первых словарей.

«С седьмого века и по сегодняшний день с формированием исламских государств в субконтиненте, Индия и Пакистан стали центром публикаций персидской прозы и поэзии. Следовательно, этот регион воспитал большое число великих поэтов и писателей. Индийские падишахи и великие мужи этих краев поощряли развитие персидского языка, способствовали его совершенству, что, в свою очередь, служило подспорьем для плодотворного и благоприятного развития персидской лексикографии, возникшей незадолго до исламизации делийского престола». (40, 6).

Фаридун Тагизаде в предисловии к трактату «Тухфат уль - хубаб» говорит о том, что в восьмом веке хиджры традиция составления персидских поэтических словарей из Ирана проникла в Индию, где в последующие IX-XIвв. достигла своего расцвета. Публикация последнего обобщающего поэтического словаря «Джахонгири» датируется 1017 годом. Вслед за этим словарем любой лексикографический труд, составленный в Индии, был или исключительным подражанием этому словарю, или же подрывал репутацию и ставил под вопрос знания и умения его составителя. Только Рашиди в точности сумел процитировать этот словарь и высказать достоверную критику в его адрес. Очередным трудом в области поэтической лексикографии является антология «Сирадж аль-лугат», содержащая стихи классических поэтов Ирана, автором которой является индийский поэт и ученый Сираджиддин Али-хан. Виртуозность и знания в области лексикографии позволили составителю антологии вполне уместно критиковать составителей словарей и выявить ошибки «Бурхона». В начале пятого века, после набегов Махмуда Газневи на Индию и формирования исламского периода в истории Индии, группа жителей из восточной части Ирана, охватывающей Афганистан, Туран и Хорасан обосновалась в Индии, распространив в ней иранскую цивилизацию и язык. На протяжении семи веков персидский язык стал придворным и вторым языком Индии, в результате чего возник новый язык, включающий в себе индо-персидские элементы, которому было дано название «урду хиндустани» или «койне урду». Эти люди, обосновавшиеся в Индии, никогда не забывали о своих иранских корнях и принадлежности, на протяжении всех эпох их творчество развивалось в унисон и настолько соответствовало иранским образцам прозы и стихосложения, что в прозе они смогли превзойти самих иранцев.

Названия планет солнечной системы

Офтоб (ftb) -имя собственное, непроизводное в значении Солнце. В своем фарханге Деххода пишет, что в пехлевийском языке данное слово произносится «афтап» (ftp) и состоит из двух компонентов af + tab: af в значении мехр, т. е. любовь и tab в значении «освещать, озарять» (???). В словаре «Анандрадж» приводятся следующие комментарии: данное слово изначально имело форму обтоб в значении согревающий воду, но в результате чередования буква «б» сменилась буквой «ф». В словаре «Бахори аджам» говорится о том, что, вопреки частым высказываниям, слово, морфема «af» не является частью и продолжением слова tab, как это наблюдается в слове «махтоб - мах+тоб», имеющем аналогичную структуру, и являющемся метафорой к слову луна и месяц. В словаре «Анандрадж» приводится множественное число этого слова «офтобон», и к нему в качестве иллюстрации дано следующее двустишие, в котором слово «офтобон» может переводиться и толковаться двояким образом: Проводя все время в молитвах, они озарены и сияют так, Будтонапротив тебя находятся не одно, а несколько солнц и лун.( 265) А также: Проводя все время в молитвах, они озарены и сияют так, Будто напротив тебя стоят солнцеподобные и луноподобные люди.

В настоящее время Офтоб является собственным именем и не имеет форм множественного числа, разве что в значении «солнцеподобный». Свидетельством сказанному служит приведенное двустишие, в котором суффикс «-он» в слове офтобмонанд выступает морфемой, означающей «подобный, и образный», и нив коем случае не множественным числом этого слова.

Сури Бахори описывает солнце следующим образом: «Прославленностью, уютом и благоустроенностью, безмятежностью и умиротворением своим Вселенная обязана Солнцу, так как дневные лучи и освещение исходят от него и свет, излучающийся ночью от Луны, также струится от него. Солнце правит домом Льва, Луна же правит домом Рака, и пять планет, окружающих его, имеют по два Дома». В нижеследующем двустишии, Бахори указывает на мистический смысл и предназначение Солнца.

Забудь себя и растворись в нем (Всевышнем), это и есть истинное значение тафрида, т.е. внутреннего уединения, присутствующий для Бога отсутствует для людей

И в то же время, уменьши число своего таджрида, т.е. внешнего отделения, не являйся скрытым ни от того мира, ни от этого.(238, 19) 2.2.6. Mexp (mehr), в значении солнце и любовь, относится к числу древних персидских слов. В авестийском языке и письменах династии Ахеменидов Мисра (mithra), в санскрите Митра (mithra), в пехлевийском языке Митра (mitra), в Авесте слово мехр означает Бог Света, Сияния и Блеска. Он - первый Бог, который с восходом вековечного солнца мчался на резвом коне над вершинами Эльбруса, а во время заката вместе с Хоршидом отправлялся на войну с демонами. В римских текстах и письменах слово «митрас» означает непобедимое солнце и свет. На петроглифах эпохи Антиоха (62 г. до н.э.) гравированные слова Митрас и Солнце являлись синонимами (Знание астрономии, 240). В «Kashf-ul lughot va istilohot» также даются комментарии к слову офтоб (солнце) и приводится следующее двустишие:

Расстояние до Солнца было шестьсот тысяч и четыреста фарсахов, Расстояние до Луны шестьсот тысяч фарсахов.( 239, 253) Спустя некоторое время словом мехр стали называть солнце, и так как в древние времена было принято клясться мехром, то постепенно люди начали клясться хуршидом, и слова Мехр и Хуршид стали синонимами в значении Солнца. Слова Митра и Хуршид возникли в глубокой древности, но в наши дни под ними принято подразумевать только одно слово - Хуршид, т.е., Солнце.

Хур (hur) - название звезды, которая должна взойти на небе спустя тысячу лет; название Солнца (239, 390). В толковании данного слова Мехрдад Бахар пишет следующее: в пехлевийском языке пишется и произносится xwar, в авестийском hvar, в персидском hur, хур или хоршид. Ей посвящен шестой яшт (гимн) Авесты. Hur или хур (Солнце) сохраняет и отвечает за чистоту и безупречность Земли и всего того, что в ней находится, и если бы не было Солнца, демоны осквернили и разрушили бы Землю (185, 79). В книге «Таузих ал-амал» приводятся следующие комментарии: «В Авесте речь в основном идет о двух богах - небесных и богах натуралистического характера, к числу которых относится Бог Света- Hvarekhshaetra (307, 402). Пока вращается Солнце на небе Да будут счастливы твои друзья и ослепнут твои враги! (271)

Ситора (setare, najm, axtar). Словом axtar или setare можно назвать любое небесное тело (звезду, созвездие или планету). "lj sjb $ J2 Jl cJ yij " o uiS Вчера попросил звезду, чтобы она Передала привет тебе - Солнцу моему. (266) Эстаре (esetre) - фонетический вариант слова ситора (238, 105). На протяжении времени это слово подобно словам ekm (ekm), в значении живот и etur (tur) в значении верблюд подверглись фонетическим изменениям, в результате чего звук «е» (хамза) был опущен в начале слова. Это слово в виде astareв значении звезды, созвездия и планеты до сих пор употребляется в селах и селениях, где проживают бахтиары, иранские племена, живущие на юго-западе Ирана.

Название звезд, других небесных тел и явлений

Саъад (sa d): арабское причастие действительного залога мужского рода, образованное от существительного sаa dа. Астрономический термин в значении «восходящее», антоним слова обут (hobut) - нисходящее, свойство, которым обладает каждая восходящая и нисходящая звезда или планета, т.е. особенность не свойственная исключительно Солнцу, способному также восходить и нисходить. Во многих словарях даются разные статьи к этому слову, но в них оно не отображает внеязыковую действительность под названием Солнце, не встречается также в значении Хоршид (Солнце), но в переносном значение может обозначать и Солнце. В «Кашф ул луготе» выступает в переносном значении, т.е. Солнце (238, 568).

Салес (sles): треугольник. Название звезды, арабское существительное, имя деятеля, образованное от корня salsa (238, 267). Ни в одном словаре, помимо Толкового словаря персидского языка Деххода, название этой звезды не встречается. В своей статье, в комментариях к слову салес Деххода пишет, что это слово является названием звезды и рядом с комментарием ставит вопросительный знак, выражая при этом своё сомнение.

Отправлю я сначала письмо Салес А затем пошлю его в Багдад. (202) Ссылаясь на приведённый бейт, возникает предположение, что под словом sles подразумевается сочетание «Салесе саъдан» в значении две звезды, приносящие счастье, т.е. имеется ввиду Юпитер и Венера. Его сердце для меня, как второе Солнце. Его поступки подобны третьему хорасанскому Саъдану. (214, 359) Учитывая следующий бейт Низами, возможны также два предположения: первое то, что под этим словом поэт подразумевает созвездие «Насре Ваге»-звезду Вегу, или созвездие Лиры, рядом с которым расположено созвездие Овна, руки и ноги которого связаны Вегой. Одинокая звезда двигалась, подобно человеку, она виднелась в южных краях. Она сидела на королевском троне, и под ее ногами третье созвездие было расположено под четвертым. (303, 170) Вторая гипотеза подразумевает то, что это название относят к созвездию Овна, имеющего три главные звезды: Хамаль («голова барана»), Шератан («след» или «знак») и Мезартхим (соответственно , , и Овна), они лежат к югу от Треугольника. Батнульхамал связан по рукам и ногам

Хаззор (hazzr): название звезды (238, 321), простое арабское существительное. У Деххода говориться: «Звезда, восходящая до Канопуса с южного полушария». В «Сурат ал кавакеб» пишется: «Созвездие Большого Пса, конфигурацией восемнадцати ярких звезд, арабы дали девятой и десятой звездам, находящимся вне созвездия, название wazn - Везен (в значении тяжесть) и Хисара, обе звезды относятся к числу ярких звезд (189, 235).

Радоф (radof): существительное, образованное от корня radаf, в значении располагаться и находиться рядом, вместе, вблизи, название звезды. В «Кашф ул луготе» написано radif (238, 431). Звезда, относящаяся к созвездию Лебедь. Четыре звезды (шестая, четвертая, десятая и двенадцатая) созвездия, образующие крестообразный рисунок и вытянутые вдоль Млечного Пути, называются Фаварис, и следующую за ними звезду называют Радаф (189, 123).

Июг (СуварDyq): яркая звезда Галактики. По преданию, если она сместится в правую сторону, то все воды начнут убывать, кроме вод Нила (238, 32). Это арабское слово, образованно от корня «сувар» в значении хранитель, стражник и оберегатель. Эта звезда названа этим именем по той причине, что в древности люди считали ее хранительницей Плеяды, так как во многих местах она восходит и поднимается над горизонтом одновременно с Плеядой, ее также называли «Рагиб ул Сурайя» в значении хранительница Плеяды. Эту звезду называют также Bazavan в значении привязанность и дружеские отношения. Вслед за ней располагаются три яркие звезды, которые в старину персы традиционно называли Digpaye, т.е. Лира. Большую яркую звезду в созвездии, расположенную на левом плече Возничего, называли Июгсувар, в переводе

Чтобы Соха не блестела, как Сохейл, И чтобы ни одна звезда не сравнилась красотою с Луной. (202) Сохейл (Soheyl): гиперболизированное существительное, название звезды, светящейся на южном полушарии, первыми кто её может увидеть,- это жители Йемена (238, 507). Мехрдад Бахар пишет; «Пехлевийское слово sadws, авестийское sata vasa являются синонимами названия Soheyl и, вероятно, Альдебаран. По мнению Хеннинга, из названия и вариантов этой звезды в согдийском и арабском языках, а также в санскрите исходит, что эта звезда (Антарес) является основной звездой в созвездии Скорпиона. Антаресимеет также и другое название - Калб-аль-Акраб (Сердце Скорпиона). В пехлевийской литературе Антарес также называют Сепахбод - е Джунуб, в значении командующий югом, призывающий моря к добросовестности и благочестию. Из всех планет Венера является ее противником. Логика писателя свидетельствует о том, что этой звездой должен быть Канопус / Антарес, вторая по яркости звезда неба (185, 64). Эта звезда символизирует необычайную яркость и красный цвет, в литературе также с ней сравнивают уста возлюбленной и алое, багровое вино.

Сложная научная арабская астрономическая терминология в «Kaf-ul-luot va istilohot»

Словно Зухал весь из железа, и бремена огнём Моим благом является жадность, моя пища огонь и металл. (214, 390) Сатурну принадлежат земли синдов, индийцев, эфиопейцев, коптов, западных и южных чернокожих, арабского Йемена. Он находится рядом с созвездием Водолея, но, по мнению римлян и иранцев, он находится вблизи созвездия Весов. Восход Сатурна приходится на любой знак зодиака (292):

Бордж (borj) - арабское существительное, форма множественного числа бурудж (238, 125). В значении kuk (загородный дворец), qasr (дворец), кх (замок), в астрономии знак Зодиака и месяц солнечного календаря (соответствующий определенному знаку зодиака). Если Зодиак разделить на двенадцать частей, то каждая из разделенных частей имеет название бордж, которые также составляют двенадцать месяцев года. Астрологи каждому из разделённых зодиакальных знаков дали названия животных и предметов. Доктор Абулфазл Набии пишет; «За тысячи лет до того как это слово было указано в Коране и обрело особое значение, арабоязычные народы, обитающие в Аравийских полуостровах использовали его в разговорной и литературной речи эпохи невежества» (300, 18).

Геран (qern), или могарене (moqrene), арабское существительное, в значении соединение двух звёзд в знаке зодиака (239, 139). Также на странице 303 данного словаря слово могарене (moqrene) отмечается не в астрологическом значении, а в простом словарном, в значении приближаться и приближать.

В отношении планет это явление происходит тогда, когда их орбиты располагаются вблизи Солнца. Во внутренних планетах, таких как Венера, Луна и Меркурий это явление происходит дважды: в первый раз, когда каждая из них вращается в своей орбите вокруг Солнца, располагаясь между Землей и Солнцем, и второй раз, когда Солнце располагается между этими планетами и Землей. Но что касается внешних планет, таких как Сатурн, Юпитер и Марс, это явление происходит раз в году (292).

От того, что печаль заменяется печалью, и скорбь заменяется болью Я и судьба моя конкурируем с черной звездой несчастья. Могабеле (п ЬеІе)-противостояние планет. В «Kaf-ul-luot va istilohot», во втором томе, на странице 303 говорится, что это явление происходит тогда, когда в одном доме первая звезда противостоит второй и седьмой, в результате чего происходит вражда звёзд. Но в первом томе, на странице 191, приводится следующее описание: явление, в котором первая, а также вторая и седьмая звезды расположены в одном направлении, носит название «могабеле». Учитывая то, что такое положение небесного тела Солнечной системы, в котором разница эклиптических долгот его и Солнца равна 180, то первое описание является более достоверным.

Луна не в силах состязаться в красоте с возлюбленной моей и Если она начнет соперничать с ней, то все начнут критиковать её. (292) 3.6.4.Таслис (Іа8І8)-тригональный аспект, арабское отглагольное существительное, образованное от инфинитива «солс», утроить, утраивать, в значении одна треть. Происходит в девятом или десятом дне, в результате чего освещенной остается всего лишь одна треть Луны.

В астрономической терминологии - это явление, когда две звезды направлены на пятую и девятую, что в свою очередь символизирует их дружбу. Если одна из звёзд расположится в Овне, а вторая во Льве, то та, что расположена в Овне, обращена к пятой звезде, а та, что ко Львук девятой. Так как от Овна до Льва расстояние в пять домов, а от Льва до Овна девять (238, 191). JAJ j JAA dnj AJ JA" " JA . AJ ЛА CJJ j aJt AA В Таслисе Моштари и Зухал, направили свой взор На озаряющее мир Солнце, Хут и Хамал. (305, 315)

Тарбиъ (tarba) - квадратура, в астрономической терминологии указывает на явление, в котором две звезды направлены к четвертой и десятой звездам, в этом случае происходит незначительная неприязнь и вражда между ними (238, 191). Образовано от слова «робъ», в значении одна четвертая. Его персидское название «Ним мох», или «Ним пори» в значении половина Луны. В астрономии такая конфигурация Луны или верхней планеты (то есть планеты, более удалённой от Солнца, чем Земля) относительно Земли и Солнца, когда угол планеты-Земли-Солнца равен 90, Луна в момент своей восточной квадратуры находится в первой четверти, в момент западной квадратуры — в последней четверти. Это явление происходит дважды в месяц в седьмую или восьмую ночь, а также в 22 и 23 дни месяца. С точки зрения астрономии, это положение небесных тел является неблагополучным и несчастливым.