Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка Гасанова Наргиз Атабабаевна

Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка
<
Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гасанова Наргиз Атабабаевна. Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 Махачкала, 2006 154 с. РГБ ОД, 61:06-10/1406

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Проблемы изучения терминологии в общем и тюркском языкознании 8

Глава 2. Функционально - структурные особенности терминологии азербайджанского языка 31

2.1 Наука и научная терминология 32

2.2. Создание терминов научно-технической отрасли 40

Глава 3. Деривационные особенности терминологии азербайджанского языка 73

3.1 Аффикс-лыг в системе азербайджанского терминообразования 77

3.2 Аффикс-чы в системе азербайджанского терминообразования 98

3.3 Аффикс-ма в системе азербайджанского терминообразования 113

Заключение 137

Список использованной литературы 144

Список условных сокращений

Введение к работе

Язык любого народа - это его историческая память, воплощенная в слове, и на всех этапах развития общества неразрывно связан с жизнью народа, его культурой. В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность. По словам Ф.И. Буслаева, «язык есть неистощимая сокровищница всего духовного бытия человечества» (Буслаев 1992:26).

Ни фонетика, ни грамматика языка не могут показать нам условия жизни народа так полно, как лексика. «Язык представляет собой кладовую истории этноса — его носителя, а лексика непосредственно реагирует на все изменения в жизни народа». [Мусаев 1975: 6]. Поэтому изучение лексики конкретных тюркских языков с полным охватом материалов приобретает особую актуальность, и в последнее время в тюркологии интенсивно разрабатываются различные тематические группы лексики. Назревшая необходимость глубокого и всестороннего изучения отраслевой лексики обуславливается и все убыстряющимися изменениями традиционного быта и духовной культуры народов. Общественно-политические, социально-экономические, культурно-психологические и мировоззренческие сдвиги в современном обществе настолько существенны, что то, «что сохранялось в народном сознании тысячелетиями, сейчас исчезает в течение десятилетий и даже лет» [Черепанова 1983:4].

Научная лексика азербайджанского языка богата и разнообразна. Несмотря на это, она не подвергалась систематическому исследованию, что и послужило основанием для выбора темы и объекта исследования в диссертации.

Актуальность темы исследования определяется недостаточной раз-

работанностью проблемы и отсутствием монографических исследований по комплексному изучению терминологии в азербайджанском языке, её систематизации и классификации, стратификации и этимологизации, определению принципов номинации.

Системное исследование научных названий, представляющих один из самых древних лексических пластов, имеет не только историко-лексикологическую, но и историко-культурную значимость как отражение развития духовной и материальной культуры азербайджанского народа, истории социальных и экономических отношений в обществе, языковых, хозяйственных и культурных связей с другими народами. Необходимость сбора и изучения научной лексики, формировавшейся в течение многих веков, определяется ещё и тем, что она может дать ценнейший материал о лек-сико-семантическом и структурном развитии лексических единиц азербайджанского языка, позволит поставить и решить отдельные вопросы теоретической лексикологии.

В наше время процесс внедрения научно-технических достижений в науку и производство стал способствовать тому, что словарный состав азербайджанского языка постоянно пополняется новыми терминами, в то же время из него исчезают многие древние термины.

Исследование лексики по тематическим группам позволяют обнаружить не зарегистрированные в словарях лексические единицы и организовать их изучение.

Цель и задачи исследования. Основой целью диссертационной работы является выявление, систематизация и полиаспектный анализ научной лексики азербайджанского языка. Исходя из основной цели, определяются следующие задачи:

1) сбор, систематизация и описание научной лексики в семантическом плане;

  1. выделение её основных историко-генетических пластов;

  2. определение принципов номинации;

  3. изучение структурных и словообразовательных типов путем морфологического и семантического анализа;

  4. выделение самых продуктивных с точки зрения современного литературного языка типов и моделей образования.

Научная новизна работы заключается в том, что научные термины впервые взяты в качестве объекта для системного полиаспектного лингвистического исследования в монографическом плане. Собрано и классифицировано по лексико-семантическим группам свыше одной тысячи лексических единиц. Установлены генетические пласты научных терминов и прослежено их распространение в других тюркских и нетюркских языках, выявлены дублеты. В работе определены принципы номинации научных наименований, подробно рассматриваются структура и основные способы их образования.

Теоретической базой исследования явились труды ученых,
занимавшихся и занимающихся вопросами тюркской лексикологии,
семасиологии и терминологии. Теоретической базой, на которую опирался
автор при выполнении работы, стали труды В.В.Радлова, Н.А.Баскакова,
Н.К.Дмитриева, А.К.Курышжанова, К.М.Мусаева, Э.В.Севортяна, И.М.

Отарова, Е.С.Кубряковой и др.

Методологической базой исследования послужило общелингвистическое разграничение языка и речи, понимание языка как системы, а также реализация основных постулатов лингвистики: синтагматика-парадигматика, синхрония-диахрония.

Методы исследования. Научно-методическую основу работы составляют описательный, сравнительно-исторический и сопоставительно-типологический методы, а также элементы лексико-статистического и этимологического анализа.

Теоретическая значимость работы определяется исследованием проблем терминологии в азербайджанском языке, новым материалом, включенным в сферу анализа, структурой исследования, открывающими перспективы для дальнейшего изучения лексикологии азербайджанского языка, возможностью использования при решении аналогичных вопросов по другим тюркским языкам, в лингвистической теории перевода и типологии языков. Изучение научных терминов не может быть полным без выявления мотивировочных признаков, лежащих в основе их образования.

Практическая ценность диссертации определяется возможностями ее использования: - студентами в различных аспектах их деятельности: учебно-познавательной, научно-исследовательской и при написании рефератов, научных докладов, дипломных работ; филологами при разработке комплексной грамматики азербайджанского языка; учителями и вузовскими преподавателями.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

  1. Терминология в азербайджанском языке обладает целой системой способов и средств выражения, распространяющихся на всю лексико-морфологическую систему азербайджанского языка;

  2. Весь диапазон форм деривации научной терминологии азербайджанского языка пронизывают словообразовательные явления, подчиненные общетюркским моделям;

  3. В азербайджанском языке наблюдается явление взаимодействия двух базовых словообразовательных категорий - аффиксации и словосложения, составляющих структуру морфологии и синтаксиса;

  4. По всей сфере явления деривации (в системе средств словообразования и в наличии деривационных маркеров) азербайджанского языка подтверждаются генетическим и типологическим материалом других тюркских языков.

Материалом исследования, составившим основу диссертации при реализации главной задачи, послужили лексические единицы из различных лексикографических работ азербайджанского языка. Сопровождающий теоретические аспекты материал из научной литературы обеспечивает достоверность и обоснованность изложенных положений описательного характера.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждены на заседании кафедры турецкого языка Даггоспедуниверситета и изложены в трех публикациях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка условных сокращений.

Проблемы изучения терминологии в общем и тюркском языкознании

В работе описана и проинтерпретирована одна из терминосистем современного азербайджанского языка. Разработана методика моделирования терминообразовательных процессов. Впервые применен метод структурно-семантического анализа для последовательного выявления в азербайджанском языке базовых и частных моделей терминологических образований различных уровней сложности. Подробно исследованы два главных способа терминообразования: словосложение и аффиксация. Раскрыты характер и специфика лексикологических процессов, протекающих в терминосистеме.

Терминология — одна из важнейших проблем современной лингвистики. В связи с этим большой научный интерес представляет исследование терминологии у типологически различных языков [Абаев 1995].

Терминология азербайджанского языка относится к числу наименее изученных проблем; незначительно число работ, посвященных проблеме в целом. В частности, терминообразование до сих пор не было предметом специального исследования. Актуальность избранной темы определяется ее несомненной общетеоретической и практической ценностью с одной стороны, и ее неразработанностью в тюркологии - с другой.

В лексикологических исследованиях термины принято рассматривать как слова и словосочетания специальной сферы употребления. В настоящей работе содержание, вкладываемое в понятие "термин", базируется на следующих признаках, достаточных, на наш взгляд, для того, чтобы отграничить термин от общеупотребительного слова: 1) термин - это языковая форма (слово иди словосочетание) специальной сферы употребления; 2) термин - это наименование специального объекта или понятия; термин - это такое наименование, которому соответствует дефиниция, точно и четко отражающая содержание соответствующего понятия, выделяющая такие его отличительные признаки, которые дают возможность отграничить одно понятие от другого и в то же время позволяют поставить данное понятие в определенный классификационный ряд. Терминология определяется как система терминов данной науки, соотнесенная с системой понятий. Каждой системе понятий соответствует определенная система терминов. Терминологические системы развиваются с развитием науки [Ахметьянов 1989].

Каковы же специфические свойства терминологических систем по сравнению с системой лексики в целом? Этот вопрос обычно рассматривают в аспекте подсистемности терминологии в общей системе языка [Гузеев 1985:94]

Являясь подсистемой лексической системы языка, терминосистема взаимодействует с ней. Такое взаимодействие обусловлено общностью этих двух систем с одной стороны и автономией терминосистемы - с другой. Общность усматривается в плане выражения, а также материального состава единиц. Автономность - в плане содержания, семантики и системных характеристик термина. В терминологии это прослеживается по связям, которые существуют между законами формирования знания и теми общими свойствами терминов, которые позволяют эти знания обозначать.

В отличие от слов общеупотребительного языка термины сознательно вводятся в научный и практический оборот.

Термины - это специальные понятия. Специфика их состоит в том, что прежде всего они не теряют своей целостности, какими бы способами ни передавалось их содержание. Независимо от того, являются ли термины односложными словами или многосложными словосочетаниями, они всегда представляют собой один знак, которому соответствует одно понятие. Даже если термин имеет сложную внутреннюю семантическую структуру, все равно он является единой самостоятельной единицей наименования. Но вместе с тем термин - это обычное слово. Как отметила Н.З.Котелова, "термины - это слова, и ничто языковое им не чуждо. Как и обычные слова, термины образуются на базе существующих слов посредством словообразования. В структуре термина часто отражаются признаки понятий и их место в соответствующей терминосистеме. Важным свойством терминологических систем является их системность, которая создается классификацией понятий и реализуется в единообразном построении терминов.

В общем языкознании существует обширная литература по вопросам терминологии. Задача разработки теоретических основ построения терминологии была выдвинута в начале 30-х гг. Д.С. Лотте, который сосредоточил свои основные усилия "на теоретических исследованиях вопросов, связанных с отбором и построением терминов, с построением систем терминов отдельных областей науки и техники" [Лотте 1961].

Работы по основам построения научно-технической терминологии, терминам-словосочетаниям, иностранным заимствованиям в русской терминологии, терминам - сокращенным словам и другим вопросам [Вопросы: 1980]. Говоря о терминологии, нельзя не упомянуть и работы терминолога Колесника И.Т., который занимался теоретическими исследованиями терминологических проблем. Он усматривал в терминологии систему терминов, между предметными значениями которых возникают определенные семасиологические связи. Общетеоретическую ценность в изучении терминологии представляют также работы А.А.Реформатского [1968] и др. Все указанные работы в той или иной мере связаны с терминологической проблематикой и дают общетеоретическую основу для исследования терминологического словообразования современного китайского языка. Некоторые предложенные указанными авторами классификации, оценки и критерии, несмотря на то, что они ориентированы в основном на материалы русского языка, могут быть использованы для изучения терминологии любых конкретных языков и, в частности, для исследования многих аспектов азербайджанской терминологии.

В азербайджанском языкознании в 50-х гг. в связи с проведением стандартизации азербайджанского языка впервые появляются исследования, отражающие различные аспекты, так или иначе связанные с терминологией [Будалов 1987:75-83; Лотте, 1961; Винокур,1939: 6-7; Реформатский А. Д., 1969; Даниленко, 1973; Лингв. ТР., 1972; Андреев, Толикина, 1970, 53-67; Левковская, 1960; Исследования..., 1971].

Наука и научная терминология

Для начала следует определиться с понятиями. Наука - одна из центральных тем нашего обсуждения. Мы принимаем определение науки и будем понимать под наукой сферу человеческой деятельности, функция которой - выработка и теоретическая систематизация объективных знаний о действительности. Это определение отражает основную черту научной деятельности: стремление на основе построения аксиоматических (логико-математических) систем познать объективно существующие законы природы, человека и общества, постичь, в конце концов, сущность мироздания [Структура 1971; Сарыбаев 1971].

Применяя философский метод, то есть, рассматривая всеобщее содержание «науки», для ответа на вопрос, что такое «наука», современная философия науки рассматривает несколько атрибутов «науки» как особого теоретического объекта, имеющего основания во всеобщих характеристиках сознания: - во-первых, наука есть результат деятельности рациональной сферы сознания (в этом смысле она противостоит иррациональному во всех его проявлениях); - во-вторых, наука - объективный тип сознания, существенно опирающийся на внешний опыт; - в-третьих, наука в равной степени относится как к познавательной, так и к оценочной сфере рационального сознания.

Итак, наука с точки зрения всеобщих свойств сознания является рационально-предметной деятельностью человека, цель которой - построение и изучение на основе внешнего опыта свойств мысленных (в том числе математических) идеализации и моделей объектов изучения. Отсюда следует, что источником научного знания не может быть ни чувственный опыт сам по себе, ни художественное воображение, ни религиозно-мистическое откровение, ни экзистенциальные переживания, а только мышление - либо в форме построения эмпирических моделей чувственного опыта, либо в форме конструкций теоретических объектов [Сравнительная 2001].

В силу своей высокой специфичности и непонятности для не связанных с наукой людей научная терминология (особенно в этом смысле отличается сложнейший понятийно-терминологический аппарат физики и медицины), используемая в лженауке, служит очень эффективным инструментом убеждения несведущего обывателя. Иногда даже высокие специалисты подвержены такому запутывающему влиянию: к примеру, не каждый врач может навскидку ответить, что отражает понятие «горизонт событий»; с другой стороны, найдется мало даже докторов физико-математических наук, которые знают наверняка, что такое, скажем, пневмоперитонеум. Эта ситуация нормальна, поскольку специфичность знания, то есть его ограничение довольно узкими рамками почти наверняка определяет специалиста, о котором говорят, что он хорош в своей области. Но в таком случае следует особо осторожно относиться к терминологическому аппарату новой теории. Особое внимание нужно уделять смысловому наполнению терминов для того, чтобы не пропустить переход с истинно научной на квазинаучную терминологию. Примером такого злоупотребления в ФВ служит уже упоминавшееся выше понятие «классический спин». Сами по себе понятия «классический» и «спин» являются совершенно научными, но их одновременное использование приводит к противоречию, следовательно, бессмысленно и ненаучно. Другой пример квазинаучного термина - научная терминология, лишенная своего изначального смыслового наполнения: понятие информации в том смысле, в котором оно употреблено в ФВ или понятие реальности, лишенной своих физических атрибутов [Суперанская 1989].

Язык науки и его использование Слова "язык науки" произносятся достаточно часто. Что, однако, за ними стоит? Действительно ли наука имеет какой-то особый язык, отличающийся от обыденного и, если это так, каковы его отличительные черты? В чем преимущества его использования? Вот вопросы, на которые мы должны сегодня ответить. Поговорим вначале о языке вообще. Достаточно ясно, что язык может использоваться при достижении многих, весьма разнообразных, целей. Так, поэты и влюбленные используют язык, чтобы вызвать у читателя или слушателя некоторое переживание; политики -для того, чтобы создать впечатление разумности и общей полезности своих действий (даже если те не разумны и не полезны); ученые - для того, чтобы описать некоторые факты и охарактеризовать их взаимоотношения. В соответствии с этими целями, к языку предъявляются разные требования. Поэт требует от языка выразительности, то есть способности ярко передать мысль или чувство; политик хочет максимальной эмоциональности при минимальной информационной нагрузке; ученому нужны точность и ясность [Сушков 1984; Севортян 1966].

Следует сразу отметить, что ясность - это не то же, что простота. Допустим, мы описываем поведение некоторой сложной системы. Тогда, чтобы достичь ясности, необходимо дать полное и однозначное (недвусмысленное) описание фактов и причинно-следственных взаимосвязей, определяющих ее состояние. Требование полноты означает, что в описание должны быть включены все факторы, значительно влияющие на систему. Например, "значительными являются воздействия, смещающие некоторый параметр более, чем на 1% от его величины". Кроме того, должен быть точно описан характер этих влияний. Идеальным описанием может быть математическая формула [Физика 2003].

Требование однозначности состоит в том, что каждое слово в описании должно иметь одно и только одно значение, и высказывание в целом должно интерпретироваться одним и только одним способом. В качестве примера рассмотрим два высказывания. Оба я услышала от студентов на занятии по физиологии, в ответ на один и тот же вопрос. 1) "Цветовой показатель характеризует содержание гемоглобина в эритроцитах". 2) "Цветовой показатель характеризует среднее количество гемоглобина в одном эритроците". Легко видеть, что первое высказывание не является однозначным и, в силу этого, ясным: его можно понять как "содержание гемоглобина во всех эритроцитах" и как "содержание гемоглобина в каждом из эритроцитов".

Создание терминов научно-технической отрасли

С самого начала оговорим, что под термином «логика» мы имеем в виду науку о мышлении, науку о формах и закономерностях развития понятий, а не что-либо иное. Это обстоятельство последнее время приходится специально оговаривать по той причине, что этот термин - и даже для обозначения «единственно-современной» и «единственно-научной» логики - нередко фигурирует в титулах книг и статей, посвященных совсем иному предмету, а именно «языку науки».

Соответственно речь тут идет о противоречии в мышлении, в процессе развития понятий, в процессе развития науки. Тем самым мы оставляем пока в стороне сугубо специальный вопрос о формах выражения противоречий развивающегося мышления в так называемом языке науки. Это - вопрос, заслуживающий всяческого уважения и внимательнейшего рассмотрения, но другой.

В логике, о которой мы ведем речь, рассматриваются вовсе не специфические формы выражения мышления в языке вообще, тем более в искусственном «языке науки», а формы самого мышления, понимаемого как «естественно-исторический процесс», реализующийся отнюдь не только в языке [Climent 1996;Gagemi 2001].

Терминология является семантическим ядром лексики языка науки, который признаётся разновидностью литературного языка. Термины обладают всеми признаками лексических единиц естественного языка. Одно из важных направлений лексикологии - работа в области установления состава терминов конкретных отраслей науки и техники, упорядочению стихийно сложившихся терминологий, унификации терминов и созданию терминов для новых научно-технических отраслей.

Это направление нередко называют терминологией, то есть наукой о терминах, однако терминологией обычно называют и совокупность терминов конкретных отраслей.

В данной работе слово "терминоведение" будет употребляться в этом именно смысле. Слово "терминология" будет браться в кавычки в тех случаях, когда будет под этим подразумеваться совокупность терминов определённой отрасли. Если же совокупность терминов ещё и систематизирована, то её будем называть терминосистемой.

Прилагательное "терминологический" будет применяться для характеристики того, что имеет отношение к терминологии в обоих смыслах, то есть и к терминоведению, и к терминам конкретных отраслей науки и техники. Важность решения терминоведческих задач проявляется весьма многообразно. Ведутся работы по нормализации терминологии ряда отраслей науки и техники в связи с созданием информационно-поисковых систем на основе естественного языка. Возрастает потребность в международной координации терминологической деятельности.

В Германии терминоведчесткая деятельность регулируется документом [ДИН 2330] "Понятие и наименование". Институты стандартизации США и Великобритании ведут широкие работы по нормализации терминологии. Создана Британская норма [Д/62/4492] под названием «Выбор, построение и определение технических терминов» [ Документ 52].

Во Франции при Академии наук действует консультативный комитет научного языка, одной из задач которого является борьба против необоснованных заимствований иностранных терминов [Guarino 1998].

В 1933 году в АН СССР была создана комиссия по технической терминологии, в ходе последующего развития преобразованная в комитет по научно-технической терминологии [КНТТ].

О главных понятиях азербайджанского терминоведения Среди лексикологов стало общепризнанным положение о том, что современная лексикология не может успешно решать свои проблемы и выполнять свои функции, если недостаточно развито такое направление, как терминоведение, объект которого - терминологическая лексика, процессы её развития и принципы управления этими процессами.

Это положение отстаивали А.А. Реформатский, Л.В. Васильева и др. Совокупности и системы единиц терминологической лексики отличаются от иных совокупностей: единицы плана содержания любой конкретной "терминологии" представляют собой самостоятельный участок специального понятийного поля, поля понятий соответствующей дисциплины, целостность которого возникает вследствие наличия определённой сети связей между понятиями - структуры, как правило, иерархической.

А.А. Реформатский называл это поле содержания уровнем "логоса" "терминологии", противопоставляя его уровню "лексиса", понимаемому как набор наименований.

Термин - это единство элемента внешней стороны - уровня «лексиса» -определённым с внутренней стороны - с элементом «логоса», то есть понятием понятийного поля научной или технической дисциплины. Лексема как единица «внешней стороны» термина, то есть как единица уровня «лексиса», имеет и план выражения, и план содержания. Поэтому важно различать внешнюю и внутреннюю сторону и самой единицы «лексиса» [Шанский 1972; Хайрулина 1996,147].

Связанность единицы «лексиса» с определённой единицей «логоса» делает термин в пределах конкретной отрасли науки однозначным и независимым от контекста. Лишь в частных случаях за единицей уровня «логоса», то есть за понятием, может быть закреплён знак, не являющийся лексемой общего языка и, следовательно, не имеющий своей «внутренней стороны». Такой «ущербный» лексис часто называют «индексом» понятия.

Поскольку понятие является обязательной стороной и обычного термина, и термина-индекса, одним из важнейших моментов является разработка дефиниции этого понятия. Распространена точка зрения, что дефиниция вырабатывается после терминоведческого анализа, а до него мы имеем дело с «естественно сложившейся терминологией».

Хотя понимание термина как единства лексемы и единицы специального логоса нигде не оспаривается, однако многие формулировки таковы, что термином оказывается только лексема, только единица уровня "лексиса".

Проблема классификации терминируемых понятий Для углубления понимания содержания единиц «логоса» любой отрасли науки или техники необходима их классификация. Этап классификации терминолог должен проводить с помощью специалистов соответствующей дисциплины (специалистов-предметников). Возможность и необходимость классификации понятий, представленных в «терминологии», рассматривается как отличительная черта терминологической лексики по отношению к лексике общенародного языка. Вопрос о конкретных способах классификации изучен пока недостаточно. Однако в теоретических работах определённые принципы классификации терминов представлены [Шимакин 1974; Харитонов 1977].

Обычно подчёркивается отмечавшаяся ещё Аристотелем важность выявления родо-видовых отношений между понятиями. Часто отмечают важность классификации по иерархическому признаку «часть-целое». Отмечается возможность иных оснований классификации. Подчёркивается важность синтагматических и парадигматических отношений.

Все из названных оснований могут быть, как и дефиниции, выражены не только в виде таблиц и схем, но и в тезаурусной форме, через указание отношения любого термина к другим терминам непосредственно, с помощью специальных отсылок в словарной статье [Химия 2003]. Проблема терминологического заимствования

В терминоведческой литературе мы найдём соображения, имеющие отношение лишь к некоторым аспектам терминологического заимствования. Так, обычно не остаётся без внимания вопрос о калькировании иноязычных лексем, а также о заимствовании иноязычных слов в качестве единиц уровня «лексиса» при заданном поле единиц уровня «логоса».

Отмечаются и случаи заимствования целых «терминологий» с обоими их уровнями, то есть с системой понятий и с иноязычными способами их наименования, но в основном в форме констатации результатов стихийных заимствований подобного рода [Шишканова 1987].

Аффикс-лыг в системе азербайджанского терминообразования

Аффикс -лыг является высокопродуктивным словообразующим формантом во всех тюркских языках, за исключением якутского, в котором он ныне непродуктивен . В азербайджанском языке аффикс -лыг употребляется в четырех вариантах в связи с нёбно-губным сингармонизмом: -лыг/-лик/-луг/-лук. Это один из наиболее распространенных аффиксов, при помощи которого образуются все новые и новые слова как в области терминологии, так и общегражданского словаря. Аффикс -лыг наиболее многозначный среди всех продуктивных форм именного словообразования.

Большинство производных на -лыг в азербайджанском языке принадлежит к существительным, меньшая их часть — к прилагательным.

Основами словообразования на -лыг служат существительные и — в еще большей степени — прилагательные разного морфологического состава, принадлежащие различным историческим слоям азербайджанской лексики. Среди основ много арабских и персидских заимствований. Аффикс -лыг сообщает производным существительным значения свойства, качества, состояния или их сочетаний между собой. Исходные основы (существительные и прилагательные) в этом случае означают признак свойства, качества, состояния. Производные на -лыг могут приобретать также значение занятия или деятельности; исходная основа в этом случае означает субъект занятия или деятельности.

Большинство основ имеет продуктивный характер, и от них образованы многие производные по другим словообразовательным моделям помимо рассматриваемых здесь. Производные имена данного разряда являются, главным образом, существительными. Как правило, в имена на -лыг входят основные значения исходного прилагательного, в отдельных случаях — также вторичные значения, как это можно видеть в слове гаршылыг «соответствие», «эквивалент» от гаршы «противоположный», «противный», «эквивалентный».

Существительные на -лыг означают свойства, признаки которых выражены их основами-прилагательными. Значение-свойства в специальной литературе отмечается давно, однако большинство исследователей определяет не само значение, а его характер, указывая на то, что существительные на -лыг от прилагательных имеют абстрактное значение. Значение свойства или качества отмечено А. К. Боровковым, в «Грамматике алтайского языка», в «Современном туркменском языке», С. Джафаровым, Дж. Редгаузом и другими авторами. Оно является одним из древнейших и постоянно воспроизводится на протяжении всей истории тюркских языков, ср. алудэлик «пристрастие» от заимствованного из персидского прилагательного алудэ «преданный», «имеющий большое пристрастие», «очарованный», «охваченный», «отягченный», «объятый»; как видно из примера, в производное существительное вошло одно значение прилагательного-основы; барышмазлыг «непримиримость» от причастия барышмаз «непримиримый»; ганмазлыг «непонятливость», «несообразительность», «невежество» от лексикализованного причастия ганмаз «непонятливый», «невежа»; гаршылыг «эквивалент», «соответствие» от прилагательного гаршы; адиллик «справедливость», «беспристрастие» от адил «справедливый», «беспристрастный»; можно отметить, что в туркменском языке образование производных на -лык со значением свойства (и качества, см. дальше) от прилагательных, означающих признак свойства (или качества), не знает, кажется, ограничений.

Основы этого, как и предыдущего, разряда производных на -лыг относятся к употребительной части азербайджанского словаря и также являются большей частью прилагательными. Большинство основ имеет продуктивный характер. Все они означают признаки того состояния, которое названо в производном существительном. Значение состояния в существительных на -лыг отмечается рядом исследователей .

В приводимые ниже производные вошли основные значения исходных прилагательных, но иногда и остальные их значения, так что между семантикой основы и производного слова в этих случаях наблюдается параллелизм. Лишь изредка производное существительное семантически отклоняется от основы. Метафорических значений в основах и производных нет, ср.: авамлыг «темнота», «невежество» от существительного авам «темный», «необразованный человек», «невежда»; азадлыг «свобода» от прилагательного азад «вольный», «свободный», «независимый»; Данная группа производных семантически представляет собой сочетание рассмотренных выше двух значений. Тюркские и заимствованные основы этих существительных по всем признакам примыкают к уже рассмотренным. Кроме них сюда относится еще заметное число интернационализмов, вошедших в азербайджанский язык из русского, что со своей стороны свидетельствует о продуктивности рассматриваемого разряда. Как и в предыдущих разрядах, здесь также основы означают определенный признак. Производные данной группы имеют смешанное значение состояния — свойства. Это древнейшее значение получило особое развитие в современную эпоху, о чем говорят многочисленные неологизмы, частью представленные также в наших примерах. Как и в предыдущих группах, в существительные на -лиг входят основные, синонимически близкие значения исходных прилагательных, иногда переносные по происхождению (ср. ниже алчаг — алчаглыг). В отдельных случаях в производном слове вырабатывается собственное переносное значение (ср. дальше исти — истилик); акэпклилик «гармония», «благозвучие», «благозвучность», «созвучие», «музыкальность», «согласованность» от прилагательного акэнкли «гармоничный», «благозвучный», «мелодичный», «приятный» и Др. актуаллыг «актуальность» от актуал «актуальный»; вертикаллыг «вертикальность» от заимствованного вертикал «вертикальный».

Производные существительные данной группы отличаются от предыдущей другим составом сочетающихся значений. Они означают состояние-качество, свойство-качество или явление по определенному признаку, выраженному основой. Основы состоят из прилагательных главным образом тюркского происхождения. Почти все они относятся к старейшей или древнейшей части тюркского словаря, продуктивны и имеют активное употребление. В производные на -лыг они входят своими основными значениями. Метафорические значения не переходят в производные существительные. В отдельных существительных на -лыг вырабатывается собственное метафорическое значение, ср.: айдынлыг «свет», «блеск», «сияние», «ясность», перен. «светлые, счастливые дни» от прилагательного айдын «светлый» и переносные по происхождению «ясный», «четкий», «очевидный», «неоспоримый», «понятный». Из сравнения можно видеть, что в производное на -лыг перешло в общем основное значение прилагательного, но зато выработалось собственное переносное значение; башгалыг «иное состояние», «перемена» от прилагательного башга «другой», «иной», «особый»; гураглыг «засуха», «бездождие» от прилагательного гураг «сухой», «безводный», «засушливый»;; ирилик «объемистость», «дородность», «величина», «размер» от прилагательного ири, в значения которого вошли все основные: «большой», «крупный», «объемистый», но не вошли метафорические значения «грубый», «жесткий»; юксэклик «высота», «вышина» от имени юксэк «высота», «высокий», «высший», «громкий». Словари не приводят для юксэклик еще одного значения: «громкость». Однако такое значение в языке существует (например, громкость голоса), саймазлыг «неуважение», «непочитание», «равнодушие» и др. от лексикализованного причастия саймаз «неуважающий».

Похожие диссертации на Функционально-деривационные особенности научно-технической терминологии азербайджанского языка