Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке Жилетежев Хажисмель Чиляниевич

Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке
<
Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Жилетежев Хажисмель Чиляниевич. Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 Нальчик, 2005 131 с. РГБ ОД, 61:05-10/1208

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Падеж собственных имен существительных 22

1.1. Именительный падеж 22

1.2. Эргативный падеж 37

1.3. Послеложный падеж 52

1.4. Обстоятельственный падеж 62

ГЛАВА II. Особенности числа, словопорядка, словообразования и словосочетаемости собственных имен 71

2.1. Особенности выражения числа 71

2.2. Словопорядок собственных имен 81

2.3. Основные способы образования собственных имен 93

2.4. Словосочетаемость собственных имен 101

Заключение 117

Библиография 122

Условные сокращения

Введение к работе

В области изучения адыгских языков за последние годы достигнуты большие успехи. Охарактеризованы основные фонетические, лексико-семантиче-ские, структурно-морфологические особенности адыгских языков.

Однако в адыгском языкознании недостаточно разработанными до сих пор остаются собственные имена существительные.

Между тем всестороннее исследование грамматических особенностей собственных имен существительных в адыгских языках необходимо для разработки отдельных вопросов морфологии, отвечающих требованиям современного кавказоведения.

Поэтому дальнейшее изучение падежа, числа, словопорядка, словообразования и словосочетаемости собственных имен существительных является актуальной задачей адыгского языкознания.

Основное место в нашей работе занимает функция падежей собственных имен. Склонение собственных имен существительных, парадигма падежей, их функционирование, семантика, соотношение с другими морфологическими категориями характеризуются своеобразием.

Система склонения в адыгских языках относится к числу тех вопросов грамматики, которые еще не получили полного освещения. Все еще продолжает оставаться спорным вопрос о специфических особенностях падежей, объеме их значений, критериях различия послелогов и падежных аффиксов, с точки зрения охвата ими различных лексико-грамматических разрядов слов.

В дореволюционной литературе первую попытку определения падежей в адыгейском языке мы находим в работе Л. Люлье (75). Автор находит в этом языке семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, звательный, творительный и предложный. Ориентируясь на грамматику русского языка, Л. Люлье выделяет в адыгейском языке винительный, предложный, родительный, звательный падежи, не характерные для адыгских языков.

Л. Люлье отрицает наличия в адыгских языках обстоятельственного падежа. Автор отмечает, «что аффиксом -уэ//у составляются наречия из прилагательного и образуются деепричастия» (75, 26). С таким утверждением автора нельзя согласиться. На наш взгляд, в теории Л. Люлье нет ничего кардинального, если не считать, что он первым начал определять падежи.

Склонение имен существительных рассматривается в грамматике, составленной в первой половине XIX в. Шорой Ногмовым (82, 59). Автор делит имена существительные на пять групп, из которых первой называет собственные имена существительные. Ш.Ногмов пишет: «Имя существительное бывает: 1. Собственное, означающее один отдельный предмет из целого рода, например: ант[и]хе (адыгэ) - адыг или черкес, кабардіе (къэбэрдей) - кабардинец, баксан (бахъсэн) - имя реки» (82, 59).

Как показывают приведенные примеры, Ш.Ногмов трактует этнонимы как собственные имена.

Ш.Ногмов выделяет в кабардинском языке 5 падежей. Неопределенную форму имени автор квалифицирует как именительный падеж (ціьіху «человек»), а определенную форму (ціьіхур «человек») как винительный падеж. Эргатив-ный падеж автор функционально приравнивает к родительному, дательному и творительному падежам русского языка, выделяя следующие морфологические показатели падежей: для родительного -ми (ц1ыху-ми «человека его»), для дательного —мэ (ц1ыху-мэ «человеку»), для творительного -м (тхьылъы-м «книгой») (82, 61).

Ш.Б. Ногмов первым обратил внимание на наличие в кабардинском языке категории определенности и неопределенности. Он выделил два члена —зи (зы) или з и р, из которых первый неопределенный, а второй — определенный член. По мнению Ш.Б. Ногмова, неопределенный член зи-(зы) ставится в начале имени, а определенный член —р - в конце имен.

Таким образом, морфологическим показателем определенности автор считает только —р, а аффикс -м классифицировался как показатель падежа (роди-

тельного, дательного и творительного). Не вдаваясь в подробный анализ концепций Ш.Ногмова, отметим, что автор не касается проблемы склонения собственных имен существительных.

Система адыгских падежей изложена в работе У.Берсея (17). Автор, как и Л.Люлье, выделяет семь падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный). Нетрудно заметить, что эта система падежей отражает особенности склонения русского языка. У. Берсей выявил в адыгских языках категорию определенности и неопределенности. Автор пишет: «Черкесы имеют два члена, которые принимаются за определенные члены, а именно: рим. Члены эти объективно ставятся в конце имен существительных или прилагательных, например, пшъы «князь»; когда же говорится об известном уже каком-либо князе, то, присоединяя член, должно сказать: пшъыр или пщъыму>{\1, 29).

Неопределенность, по автору, выражается нулевой флексией, а также постановкой перед именем элемента зы «один (какой-то)», например: зы мафэ один «день». У.Берсей справедливо указывает на то, что аффиксы -р и -м выражают два разных значения - значение определенности и значение падежа: «В черкесском языке падежи не иначе составляются, как чрез присоединение к именам того или другого из определенных членов, ибо те же самые буквы, которые служат членами, вместе с тем служат и к составлению различных паде-жей»(17, 32).

Ценные замечания о системе склонения в кабардинском языке мы находим у другого исследователя адыгских языков - Л. Лопатинского. В «Краткой кабардинской грамматике» автор выделяет в кабардинском языке три падежа: м — падеж, р - падеж, к1э — падеж. Л. Лопатинский обратил внимание также и на именной суффикс -к1э, который впоследствии стал квалифицироваться специалистами как окончание направительного падежа (74, 42). То же самое нужно сказать и о суффиксе так называемого превратительного падежа уэ/у. Автор пишет, что «посредством этого суффикса выражается русский творительный

падеж сказуемого» (74, 42). Склонение собственных имен существительных осталось вне поля зрения автора «Краткой кабардинской грамматики».

Вместе с тем, Л. Люлье правильно обратил внимание на то, что множественное число выражается суф. -хэ, «к которому в косвенных падежах еще присоединяются падежные суффиксы и к1э» (74, 40).

Несколько своеобразно подошел к данной теме Т.Б. Борукаев (18). Автор
утверждает, что ни склонения, ни спряжения в кабардино-черкесском языке
нет: «Если говорить о морфологии как учении о формах словоизменения, то в
сущности последнего, как процесс склонения и спряжения, в таком виде, в ка
ком оно имеется в русском языке, в кабардино-черкесском языке не существу
ет. А также отсутствуют падежи и ряд морфологических элементов» (18, 24).
Данная теория Т.М. Борукаева не раз подвергалась критике специалистами.
Вместе с тем интересны рассуждения автора о «суффиксах р и ти»: «Эти суф
фиксы употребляются только в тех случаях, когда неопределенной форме су
ществительного нужно придать определенное и в третьих - эти суффиксы ни
когда не присоединяются к именам собственным, например:
Машэ машхэ Маша кушает

Машэ ешх Маша кушает то кушанье

Машэ еплъащ Маша смотрел

Машэ илъэгъуащ Маша видел

Если бы мы считали эти суффиксы за падежи, то мы не могли бы понять причину неприсоединения их к определенным существительным» (18, 24-25).

Действительно, аффиксы р и м придают неопределенной форме существительного определенное значение. Однако эти аффиксы выполняют и функцию падежей, что отрицает Т.М. Борукаев. Что же касается утверждения, что эти суффиксы никогда не присоединяются к собственным именам, то анализ материала опровергает его. Ср. например:

Дэ зи гугьу тщіьіну Бэлэтокъуэ Жамболэтыр нэхъ пасэу псэуащ (КІ.Т.)

«Тот Жамбот Болотоков, о котором мы будем говорить, жил раньше;

Мис а псор зэпалъытау, Абазэм фЪтаучэлыр адрейхэм къыдащтэри, нып плъыжъыр МуЪед и фермэм иратащ (Къ. М.)

«Сопоставив все это, решение Абазова поддержали и остальные, Красное знамя вручили ферме Муаеда»;

Си къуэш нэхъыщЬу Ахьмэдым Уэсяту сытыр хуищіа? (КІ.А.) «Моему младшему брату Ахмеду Какое завещание сделал?»

Собственные имена существительные оформляются с помощью -р,-м, но частота их употребления своеобразна и определяется разными факторами, в том числе стилистическими.

Теория склонения в адыгских языках нашла свое дальнейшее развитие в работах Н.Ф. Яковлева и Д.А. Ашхамафа (112). Авторы отмечают: «Адыгейское склонение имеет два основных падежа - прямой, или пассивный, и косвенный, активный» (112, 385). Кроме двух падежей на и м, авторы находят в адыгейском языке еще две падежеобразные формы, которые они также называют падежами: «Эти падежеобразные формы мы тоже включаем в систему склонения и называем падежами» (112, 385). Формы на -к1э считается орудным (творительным) падежом, а форма на -у(э) — превратительным. Н.Ф. Яковлев и Д.А. Ашхамаф приводят таблицу склонения собственных имен существительных. Собственные имена на согласный (т.е. исторически на безударный гласный «о» = «-уэ») в единственном числе имеют только неопределенную форму, во множественном числе только определенную форму.

Падежи Неопр.ф. Опред.ф Неопр.ф. Опред.ф

Ед.ч. Мн.ч.

Прямой //агъу//«Рыжеглазая» -Нагъо-хэ-р

(косвенный) Нагъо (соб.имя)

Косвенный Нагъу//'-- Нагъо-м-э

(активный) Нагъо Нагъо-хэ-м-э

Орудный Нагьокіз Нагъо-хэ-м-к1э

(творительный)

Преврати- Нагъо-у Нагъо-хэ-у

тельный

Далее авторы рассматривают склонение собственных имен на согласный и ударный гласный. Флексии прямого и косвенного падежей определенных имен всегда выражаются согласными. Исходя из этого положения, Н.Ф. Яковлев и Д.А. Ашхамаф называют определенный тип склонения также согласным склонением. Неопределенное склонение (когда к именной основе прибавляется суффикс -ы) авторы называют гласным склонением (112, 385).

Рассматривая проблему склонения в кабардинском языке, Н.Ф. Яковлев выделяет четыре падежа - «прямой, косвенный, творительный и превратитель-ный». Наиболее древними падежными формами из них автор считает орудную и превратительную. Относительно собственных имен у Н.Ф. Яковлева встречается лишь одно высказывание: «Имена собственные (людей и географические) употребляются преимущественно (но в кабардинском не обязательно) в неопределенной форме, так как они определены по самому своему значению» (111, 115).

По мнению автора, собственные имена существительные в кабардинском языке употребляются в неопределенной и определенной форме. Причину того, почему собственные имена могут встречаться в определенной форме Н.Ф. Яковлев не раскрывает.

В грамматике кабардинского языка, изданной в 1940 году, Г.Ф. Турчанинов и М.Цагов выделяют в кабардинском языке «абсолютную» и «эргативную» форму имени (-р, -м) (96, 54-55). Авторы указывают также на наличие именных форм на -к1э, -у(э), которые имеют различные значения. Называя их формами имен, авторы не считают падежи самостоятельной грамматической категорией имени существительного. Склонение собственных имен существительных авторы не рассматривают.

Определенный вклад в разработку теории склонения адыгских языков внес
А.К. Шагиров. В своих работах автор приходит к выводу: «В кабардинском
языке три падежа: именительный, эргативный и орудивный. Орудивный падеж
является более самостоятельным, устойчивым падежом» (106, 81). Автор делает
оговорку: «элемент -к1э с направительным значением не падежное окончание, а
послелог» (107, 76). Форму на -к1э он считает падежной лишь тогда, когда он
обозначает орудия действия. Форму на -у(э) А.К.Шагиров рассматривает как
< инфинитную форму статического глагола.

Ф Автор также касается склонения адыгских собственных имен существи-

тельных. Особенностью адыгских собственных имен существительных является то, что они обычно не принимают окончаний именительного и эргативно-косвенного падежей —р и м.

Каб.яз. Адыг.яз.

Аскарбий мэзьш щьііащ. Аскарбий мэзым щьііагь.

«Аскарбий в лесу был»

Аслъан лъэрыжэм ирожэ. Аслъан лъэрычъэмрэчъэ.

«Аслан на коньках катается» (108, 60).

Причину того, что собственные имена не оформляются формантами

и -м, автор видит в том, что «по самой своей семантике они являются определенными и поэтому не нуждаются в определительных окончаниях» (109, 60). Лишаясь определенных окончаний, они не имеют падежных показателей, так как они совмещают эти две функции. Как в кабардинском, так и в адыгей-ском языках собственные имена иногда встречаются с формантами —р и —м и носят весьма разнообразный характер, но во всех случаях, по мнению А.К. Ша-гирова, они не теряют своего определительного значения.

А.К. Шагиров утверждает, «что в собственных именах отсутствует также
- встречающийся в орудном падеже нарицательных имен форман -м (Хъэсэнк1э

зэф1эк1ынкъым а 1уэхур «Хасаном не может быть сделано это дело») (109, 61).

Однако, следует заметить, что в других группах собственных имен, например в фамилиях, формант обязательно нужен: Щомахуэ-м-к1э ззфіжїьт-къым а 1уэхур «Шомаховым не может быть сделано это дело».

Парадигму склонения адыгских языков рассматривает У.С. Зекох. Автор пишет о наличии пяти падежей для имен существительных, указательных, вопросительных, определительных, неопределенных местоимений и шести падежей для личных местоимений (41, 60). Данный языковед отмечает: «Адыгейское склонение имеет следующие падежи: патетивный падеж (или патетив), эр-гативный падеж (или эргатив), относительный падеж, творительный падеж и одессивный падеж (или одессив). Кроме того, в этом языке существует падеж, который встречается лишь в системе личных местоимений и который мы обозначаем термином «сравнительный падеж» (41, 60). Автор называет именительный падеж «патетивный», сравнительный падеж находит у личных местоимений типа уэщ (ты тебя), сэщ (я, меня), одессивным падежом считается форма имени, которая образуется специальным аффиксом -ди: л1ыжъыди «возле старика», машіузмди «у огня», Муратэди «возле Мурата» (41, 60-62). Анализируя парадигму склонения адыгейского языка, У.С. Зекох обращает внимание и на собственные имена существительные. В патетивном падеже личные имена с исходом основы на ударный гласный обычно получают флексию. На это в свое время обратили внимание С.Ф. Яковлев и Д.А. Ашхамаф. Например: ЩІуцІз-къуэр къихъагъ. «Шуценко вошел», Къарэр Бэчы фэгумэк1ы «Карэ беспокоится о Бече».

По мнению У.С. Зекоха, подобное оформление имени, по традиции называемое определенным, по существу перестало быть в такого рода личных именах выразителем категориального состояния определенности и служит ныне признаком только падежной формы слова (41, 62). В эргативном падеже собственные имена, основа которых имеет согласный исход, оформляются падежным суффиксом -ы. Например: Сарэты унэр тіжіу зэлъы1уихыгъ «Сарат прибрала в комнате»; Биболэты Шумафэ ышЪжъыгъ «Биболат узнал Шумафа»

(Т.КІ.). По мнению автора, собственные имена в творительном падеже употребляются для обозначения действующего лица: Мы тхылъыр Муратэк1э джыгъэ хъущтэп «Эта книга Муратом прочитанной не станет; места, через которое осуществляется действие — движение: Хьалъэкъуае Пчыхъалъыкъаек1э сык1уэ-гъагъ, «Я ездил в Гатлукай через Пчегатлукай; и идеи относительности: Рат1э-къуэк1эХьамырз... Ратоко (который) Хамирз» (41, 71).

Х.Т.Таов специально занимался проблемой склонения в адыгских языках. Автор считает, что в адыгских языках четыре падежа: именительный, эргатив-ный, послеложный и обстоятельственный. По мнению Х.Т. Таова, «более целесообразно сохранение термина «именительный падеж» за формой субъекта при непереходных и прямого объекта при переходных глаголах» (93, 10). Автор считает, что аффикс является показателем определенности и именительного падежа, но стал приобретать падежную форму в историческом плане позднее (93, 11). В пользу этого говорит и язык пословиц, поговорок, в котором имена выступают в виде чистой основы. По утверждению Х.Т. Таова, аффикс не всегда выполняет одновременно функции показателя падежа и определенности. При склонении собственных имен и указательных местоимений формант -р выполняет исключительно функцию показателя именительного падежа (93, 12). То же самое автор говорит и об аффиксе -м: «В собственных именах формант функционирует лишь в роли показателя падежа, при полном игнорировании функции определителя имен» (93, 26).

Х.Т. Таов рассматривает также специфику склонения собственных имен существительных. Автор показывает, что в современных адыгских языках личные имена, не оформленные формально-грамматически, составляют большинство. Частота оформления личных имен в адыгейском языке намного выше, чем в кабардинском. Одна из причин такого явления связана с появлением в адыгейском языке «падежного форманта -ы в собственных именах с согласным ауслаутом, свободного от определительной роли и функционирующего в формах эргативного падежа» (91, 236).

Статистический анализ, проведенный Х.Т. Таовым, позволяет ему расположить падежные аффиксы по частоте их функционирования с личными именами в следующем порядке: I — м, II - р, III - к1э, IV - у(эу)уэ. Собственные имена в кабардинском языке выступают и в роли субъекта и в роли объекта, но частота их употребления не совпадает. Основываясь на данных языка, автор считает, что имена чаще функционируют в роли объекта, нежели субъекта. В поэме А. Шогенцукова «Къамботрэ Лацэрэ» имя «Къамбот» употреблено всего 83 раза, из них в формах падежей 11 раз, в том числе в роли объекта 8 раз, субъекта - 3 раза; имя «Лацэ» — всего 77 раз, из них в формах падежей 9, в том числе в роли объекта 6 раз, субъекта - 3 раза (91, 237).

Таким образом, склонение собственных имен специально рассматривается в работе Х.Т. Таова «К вопросу о склонении собственных имен в адыгских языках» (Нальчик, 1972 г.). Автор рассматривает специфические особенности употребления собственных имен во всех падежах кабардино-черкесского и адыгейского языков. Применяемый им метод, статистический анализ произведений современных адыгских писателей, позволяет ему расположить падежные аффиксы по частоте их функционирования, а также установить частоту употребления собственных имен в роли объекта и субъекта.

Вышедшая в 1957 г., а затем в 1970 г. «Грамматика кабардино-черкесского литературного языка» идентично рассматривают теорию склонения имен, поэтому мы будем говорить о последнем издании. Автор раздела «Имя существительное» П.М. Багов.

Согласно этой грамматике, в кабардино-черкесском языке четыре падежа: именительный, эргативный, послеложный и обстоятельственный. Имена существительные делятся на определенные и неопределенные. Морфологическим показателем определенных имен являются аффиксы -рим: унэ слъэгъуащ «я видел дом»; унэ-р слъэгъуащ «я видел тот, известный дом» (т.е. дом, известный говорящему до момента речи); унэ сеплъащ «я видел дом» унэ-м сеплъащ «Я смотрел известный дом» (29, 61-62). Неопределенность имен выражается от-

сутствием аффиксов: Жэм лъакъуэ шк1э иук1ыркъым «Коровья нога теленка не убивает».

Не вдаваясь в анализ функции падежей, обратим внимание на собственные имена существительные. Хотя материал по склонению собственных имен в грамматике очень скудный, надо сказать, что эта тема впервые рассматривается в научной грамматике кабардино-черкесского языка. Грамматическая категория определенности и неопределенности собственных имен выявляется несколько своеобразно. Собственные имена употребляются преимущественно в неопределенной форме, так как они определены по своему значению: Хъэмид къэ-кіуащ «Хамид пришел». По мнению авторов, в определенной форме они встречаются тогда, когда говорящий подчеркивает роль члена предложения, выраженного собственным именем существительным (29, 62). Рассматривая склонение собственных имен существительных, авторы отмечают, что большинство имен существительных, например, названия городов, населенных пунктов, гор, рек, местностей, имена людей, не употребляются в определенной форме, а поэтому не имеет форм именительного и эргативного падежей:

И.п. Бахъсэн (город) Бетіал (имя человека)

Э.п. Бахъсэн Бетіал

П.п. Бахъсэн-к1э Бет1ал-к1э

О.п. Бахъсэн-к1эу Бет1ал-к1эу

Согласно «Грамматике кабардино-черкесского языка», административно-территориальные названия, фамилии людей в единственном числе принимают особую форму склонения, т.е. изменяются по падежам, как и определенные формы нарицательных имен.

И.п. Къэбэрдей-р Къардэны-р

Э.п. Къэбэрдей-м Къардэн-м

П.п. Къэбэрдей-мк1э Къардэны-мк1э

О.п. Къэбэрдей-ру Къардэны-ру

Къэбэрдеймк1э-у Къардэнымк1э-у

Однако следует отметить, что не все собственные имена согласуются с этим определением. Так, некоторые собственные имена во множественном числе имеют такое же склонение. Например:

И.п. Къэбэрдей-хэ-р

Э.п. Къэбэрдей-хэ-м

П.п. Къэбэрдей-хэ-мк1э

О.п. Къэбэрдей-хэ-ру

Къэбэрдейхэ-мк1э-у

Но фамилия «Къардэныр» во множественном числе не обладает подобной моделью. Фамилии людей в форме множественного числа получают только окончания послеложного и обстоятельственного падежей.

И.п. Къардэнхэ Машыкъуэ-хэ

Э.п. Къардэнхэ Машыкъуэ-хэ

П.п. Къардэны-хэ-к1э Машыкъуэ-хэ-к1э

О.п. Къардэны-хэ-у Машыкъуэ-хэ-у

Къардэнхэ-к1эу Машыкъуэ-хэ- к1эу

Проблемы склонения рассматриваются и в грамматике адыгейского языка. Авторы данной грамматики Г.В. Рогава и З.И. Керашева отмечают, что склонение имен в адыгейском языке слабо развито. Исследователи говорят о склонении определенных имен и склонении неопределенных имен, но различают их по количеству падежей, которыми обладают эти имена. В адыгейском языке «только определенные существительные имеют все четыре формы падежей, а неопределенные имена имеют два падежа - творительный и превратительный» (88, 60). По мнению авторов, неопределенность имени выражается формой основы, но она может выражаться и препозитивным числительным зы «один». На это в свое время указывал также У. Берсей. Форманты —р и м выполняют определенную и падежную функции, причем «более древней функцией этих формантов следует считать функцию определенности»(88, 61).

С таким мнением согласны большинство исследователей адыгских языков.

Г.В. Рогава и З.И. Керашева выделяют в адыгейском языке четыре падежа - именительный, эргативный, творительный и превратительный. В работе рассматриваются и функции падежей:

«1)/?- падеж выражает субъект при непереходных глаголах и ближайший объект; 2) эргатив - субъект при переходных глаголах, косвенный объект орудия, обстоятельство времени и места; 3) творительный падеж - косвенное дополнение, орудие (инструмент) действия и направления; Л) у — падеж — превращение во что-либо, обстоятельство образа действия, относительное имя при причастиях, определение имени, реальный субъект при выражении времени» (88, 60).

По мнению авторов, собственные имена в адыгейском языке употребляется без форманта определенности. «Собственные имена, как таковые, без каких-либо определительных формантов являются определенными именами» (88, 67).

Г.В. Рогава и З.И. Керашева проводят подробный анализ собственных имен.

Рассматривая склонение собственных имен существительных в адыгейском языке, авторы отмечают: а) собственные имена обычно не имеют форм именительного и эргативного падежей. В функции именительного и эргативно-го падежей собственные имена встречаются без оформления, в виде основы: Щамсэт и хъыбар Хьазрэт къы1отагъ — Хазрет рассказал про Щамсет; б) иногда и имена лиц принимают окончание эргатива и номинатива —р: Къамбо-лэты-м, Айдемыркъаны-р; в) некоторые имена лиц преимущественно употребляются с падежными окончаниями —р и -м; г) имена лиц со сложной основой, в состав которых входят нарицательные имена (къо «сын», пщы — «князь» и т.д.): Дэгъэтл1ы-къо-рПДэгъэтл1ы-къо-м\ е) в бжедугском диалекте собственные имена с конечным согласным имеют в качестве показателя эргатива суффикс -ы: Им.п. Рамазан, Мурат, Нэфисэт; Эр.п. Рамазан-ы, Мурат-ы, Нэфисэт-ы; ж) фамилии, псевдонимы, отчества (русские) в адыгейском языке оформляются в именительном и эргативном падежах: Пушкины-р, Пушкины-м; з) названия

стран, местностей и т.д. могут иметь падежные окончания: Кавказы-р, Кавка-зы-м\ и) фамилии, не склоняемые в русском языке, в адыгейском не имеют форм именительного и эргативного падежей: Гете, Руссо и т.д.» (88, 64-65).

Таким образом, согласно мнению авторов, собственные имена существительные могут употребляться в именительном и эргативном падежах как с формантами —р и -м, так и без них. Однако авторы не указывают, какое значение придают эти форманты собственным именам. Употребление собственных имен существительных в двух других падежах - творительном и превратитель-ном - авторы грамматики не расскрывают.

М.А. Кумахов впервые обобщает, анализирует и по-новому решает многие узловые проблемы склонения адыгских языков. Хотя категория определенности и неопределенности исследуется со времен Ш.Ногмова , по мнению М.А. Ку-махова, до сих пор не решен вопрос о характере связи категории определенности и неопределенности с другими категориями имен существительных, недостаточно исследована морфологическая функция формантов —р, -м..., не изучена проблема разграничения падежных, определительных и иных функций формантов -р, -м (64, 36).

Распространенное в адыгском языкознании мнение о том, что морфемы —р, -м в существительных выражают одновременно функцию определенности и функцию падежа, по мнению автора, «нуждается в уточнении» (64, 37). Сравнивая предложение «Ш1алэр тхылъым йоджэ» «Юноша (известный) книгу (известную) читает» с предложением «Ш1алэ тхылъ йоджэ» «Юноша (неизвестный) книгу (неизвестную) читает», автор считает, что форманты —р, -м, чередуясь с нулем - показателем неопределенной формы, участвуют в грамматической оппозиции определенности - неопределенности» (64, 57).

Вместе с тем М.А. Кумахов отмечает, что в собственных именах существительных, а также в существительных, обозначающих предметы единственные в своем роде (адыг. тыгъэ, каб. дыгъэ «солнце»; общеад. мазэ «луна»), морфемы —р, -м также могут чередоваться с нулем, что отнюдь не является свиде-

тельством того, что эти морфемы выступают в данном случае членами морфологической оппозиции «определенности - неопределенности» (64, 38). В предложении Сосрыкъуэр къыщ1ыхъэжри «сыгъашхэ, дыйанэЫ жиіащ. Сосруко пришел и сказал: «Накорми меня, мать!» собственное имя Сосрыкъуэ употребляется с морфемой -р, которая чередуется с нулем. Наличие или отсутствие морфемы не меняет грамматического значения существительного. Другими словами, морфема в данном случае не является показателем ни падежа, ни определенности. Значение этих формантов автор относит к области стиля.

М.А. Кумахов отмечает, «что ни одна проблема грамматики адыгских языков не имеет столь значительной по объему литературы, как проблема склонения... Вместе с тем есть основание утверждать, что система склонения в адыгских языках остается еще недостаточно исследованной» (64, 59). Причину этого автор видит в том, что категория падежа тесно переплетается с другими грамматическими категориями — числа, союзности, определенности - неопределенности. Категория падежа определяется в зависимости от фонетического, морфологического и семантического строения слова и его лексико-синтаксического окружения. Автор выделяет в адыгских языках четыре падежа - именительный, эргативный, творительный и обстоятельственный.

Большое внимание автор уделяет собственным именам существительным в адыгских языках. Собственные имена существительные в именительном падеже могут оформляться аффиксом -р или иметь нулевую форму. По мысли автора, «форма выражения именительного падежа зависит от лексической группы собственных имен и их фонетического строения» (64, 86). Если имена людей могут оформляться формативом и -м, а также могут и не оформляться, то фамилии регулярно оформляются аффиксом —р и —м. Например: Жылэгъуэтыр зы тэлайк1э шъытри аргуэру Мурид к1элъежъашъ (Щ.А.) «Немного постояв, Жилаготов снова отправился вслед за Муридом» (64, 87); Щоджэныр псынщ1эу къыщ1ыхъэжащ «Шогенов быстро зашел»; Къардэным япэ увып1эр къихьащ «Карданов занял первое место».

Оформление фамилий аффиксом р, -м автор считает падежным окончанием, а при оформлении имен формативы р и м вносят разнообразные оттенки, но не влияют на грамматическое значение личного имени.

На большом материале автор рассматривает различные случаи употребления разных лексических групп собственных имен в адыгских языках. Мы не будем подробно останавливаться на каждом из них, потому что это будет нами рассмотрено далее.

Таким образом, впервые вопрос о грамматике собственных имен в адыгских языках, своеобразии их склонения и других форм словоизменения специально ставится в работе М.А. Кумахова «Словоизменение адыгских языков» (М., 1971). Однако до сих пор нет всестороннего монографического анализа грамматики адыгских собственных имен. Поэтому, естественно, многие важные аспекты морфологических и синтаксических особенностей собственных имен в адыгских языках остаются до сих пор неисследованными в работах, посвященных адыгской грамматике.

Не все грамматические явления синхронной грамматики адыгских языков получили глубокое и системное освещение. Сама система склонения в адыгских языках относится к числу тех вопросов грамматики, которые еще недостаточно исследованы. Все еще продолжает оставаться спорным вопрос о количестве падежей, объеме их значений, критериях различия послелогов и падежных окончаний, специфике отдельных падежей с точки зрения охвата или различных лексико-грамматических разрядов слов.

Актуальность настоящего исследования обусловлена недостаточной изученностью грамматических особенностей собственных имен, а также теоретическим и практическим значением изучения собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке.

Основной целью диссертации является монографическое исследование собственных имен существительных. При этом перед автором стоят следующие задачи:

исследовать склонение собственных имен существительных, определить функции падежей, их семантику и соотношение с другими морфологическими категориями;

выявить особенности выражения числа собственных имен;

установить основные способы образования собственных имен;

- проанализировать основные типы словосочетания собственных имен.
При решении поставленных задач используются описательный, сравни
тельно-исторический и количественно-статистический методы исследования.

Объект исследования - собственные имена существительные в кабардино-черкесском языке.

Предмет исследования - грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке.

Методологической основой исследования явились научные труды отечественных и зарубежных исследователей адыгских языков о собственных именах существительных.

Теоретическую основу исследования составили идеи и теории в области грамматики собственных имен (З.И. Керашева, У.С. Зекох, Дж.Н. Коков, М.А. Кумахов, Х.Т. Таов, А.К. Шагиров, П.М. Багов, М.Л. Абитов, Б.Х. Балкаров, Г.В. Рогава, Н.Ф. Яковлев и др.).

Рабочая гипотеза исследования заключается в том, что особенности падежа, числа, словопорядка, словообразования и словосочетаемости собственных имен касаются их морфологии, синтаксиса и семантики.

В качестве анализируемого материала использованы тексты фольклорных и художественных произведений, материалы периодической печати, живая разговорная речь. В качестве литературного источника послужили произведения адыгских писателей А. Кешокова, А. Шортанова, С. Мафедзева, А. Налоева, X. Шекихачева, М. Кармокова, Б. Карданова, Б. Куашева и других.

Научная новизна исследования состоит в том, что грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке

не были объектом специального монографического исследования. Впервые в адыгском языкознании проведен многоаспектный комплексный анализ собственных имен существительных.

Теоретическая значимость работы. Комплексное изучение грамматических особенностей собственных имен существительных вносит определенный вклад в грамматику кабардино-черкесского языка. Выводы, сделанные на своеобразном материале кабардино-черкесского языка, могут иметь выход в общую теорию грамматики и типологию собственных имен существительных. В «Грамматике кабардино-черкесского языка» 1970 года издания очень мало сказано о собственных именах существительных - всего 2-3 страницы. Этот пробел устраняют материалы диссертации.

Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в курсах лекций по современному кабардино-черкесскому языку, при чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров по проблемам морфологии и синтаксиса на адыгских отделениях высших и средних специальных учебных заведений Кабардино-Балкарии, Адыгеи и Карачаево-Черкесии.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Большинство собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке в позиции субъекта и объекта выступают в виде чистой основы (с нулевым маркером). Форма выражения падежа варьируется в зависимости от лексической группы собственных имен и их фонетического строения.

  2. При изменении личных имен и фамилий по числам имя существительное в единственном числе с одним значением, принимая форму множественного числа, получает другое значение.

  3. Порядок слов определяется как компонентами словосочетания, так и членами предложения. За каждым компонентом словосочетания и членом предложения закрепляется основная (базовая) позиция. Отклонения от

базового словопорядка зависят от актуального членения и стилистической нагрузки.

  1. Основными способами образования собственных имен являются словосложение, аффиксация и субстантивация.

  2. Правила словосочетаемости собственных имен строятся, исходя из структуры словосочетания, принадлежности слов к определенной части речи, синтаксической связи между компонентами и возможных (допустимых) вариантов словопорядка.

Апробация работы. Основные результаты исследования были изложены в научных докладах, с которыми автор выступил на Всероссийской научной конференции в Майкопе(2001 г.); XI Коллоквиуме Европейского Общества Кавказоведов в Москве (2002 г.); III и IV конференциях молодых ученых в Нальчике (2002-2003 гг.), а также отражены в 4 публикациях:

  1. Особенности склонения собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке // Актуальные проблемы общей и адыгской филологии. Майкоп, 2001.

  2. Парадигма склонения собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке (творительный обстоятельственный падежи) // XI Коллоквиум Европейского общества кавказоведов. М., 2002.

  3. Особенности выражения числа собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке // Сборник научных трудов. III конференция молодых ученых. Нальчик, 2002.

  4. Основные способы образования собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке // IV конференция молодых ученых. Тезисы докладов. Нальчик, 2003.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка условных сокращений.

Именительный падеж

Имена существительные по лексико-грамматическому признаку делятся в кабардино-черкесском языке на две большие группы: собственные и нарицательные. Собственные имена существительные — это названия отдельных лиц, индивидуальных, единичных предметов и явлений действительности, отличающие их от других однородных предметов и явлений (Например: Машыкъуэ «Машуков», Тэрч «Терек» (река), Къэбэрдей «Кабарда»),

Основную массу имен существительных составляют существительные нарицательные, т.е. обобщенные названия однородных лиц, животных, вещей, событий и отвлеченных понятий. Например: шыпхъу «сестра», дыгъужь «волк», къэрал «страна», зауэ «война», мамырыгъэ «мир», лъагъуныгъэ «любовь», и т.д. К собственным именам существительным относятся: 1. Личные имена мужчин и женщин, фамилии и отчества, прозвища, например: Астемыр «Астемир», Фатіимзт «Фатимат», Шортэн «Шортанов», Иван Петрович «Иван Петрович», К1ыщокъуэ Алим «Алим Кешоков», и т.д. 2. Географические, административно-территориальные наименования, названия исторических событий, литературных и научных произведений, наименования предприятий, обществ и т.п. Например: Бахъсэн «Баксан» (город), Аруан район «Урванский район», Іуащ-хьэмахуэ «Эльбрус» (издательство), Бгырысхэр «Горцы» (роман), Насып «Счастье» (акционерное общество), Спартак (спортивный клуб). 3. Астрономические названия, например: Вагъуэбэ «созвездие Тель ца», Вагъуэзэшибл «созвездие Большой Медведицы», Вагъуэбаш «созвездие Жирафа», Марс «Марс», Юпитер «Юпитер». 4. Клички животных: Машкэ «Машка» (собака), Муркэ «Мурка» (кошка), Тхъуэжьей «Тхажей» (лошадь), Къарэ Лъакъуищ «Кара Тлакиш (лошадь).

В собственных именах существительных для выражения именительного падежа используются различные средства. Форма выражения именительного падежа варьируется в зависимости от лексической группы собственных имен и их фонетического строения. Напимер: Бжыхъэк1э мазэм Урыху инкъым - Урыху къыщиур мэкъуауэгъуэрщ (Н.А.) «В конце осени Урух небольшая - Урух разливается летом»; Къэбэрдейр иубыда нэужъ, кърым хъаным гпезыр ягприлъхьащ адыгэхэм (Н.) «Когда крымский хан захватил Кабарду, он обложил кабардинцев данью»; А къеуджэк1хэм Болэт Марян бгъэдэту яхоплъэ (КІ.А.) «На танцующих Болат смотрит, стоя рядом с Маряной»; Батэрэзыр къыщ1ыхьэжри Алыджыкъуэм еупщіащ (Н.) Батраз зашел и спросил Алиджико».

В приведенных примерах в позиции именительного падежа собственные имена Къэбэрдейр и Батэрэзыр оформлены аффиксом -р, в то время как собственные имена Урыху и Болэт имеют нулевую форму.

В именительном падеже названия частей света, стран, республик, областей, как правило, принимают форматив -р. Например: Китайм къыщаЬтэ вос-станэр зэхакъутэн щхьэусыгъуэ я1эу Инджылызыр, Германыр, Францыр, Япо-ныр, Америкэр, Италиер, Урысейр абы кіуащ (Н.А.) «С целью подавления поднятого в Китае восстания туда прибыли Англия, Германия, Франция, Япония, Америка, Италия, Россия»; Хъэуэ, и гуращэтэкьым Россием Къэбэрдейр Уэс-мэным и къэралыгъуэм иритыну, сыт хуэдизкЬ ар гъуэзэджэу щымытам (М.Е.) «Нет, не намерена Россия отдать Кабарду Османской империи, какой бы хорошей она не была». Аффиксом -р оформляются сложносокращенные названия стран, республик и областей. Например: Аращ США-р атомкіз щ1эдалъэр Корейми лыгъэр щіьіридзар (КІу.Б.) «Поэтому США атомом (оружием) машет, в Корее устроил пожар»; КъБР-р У рысей федерацэм хохьэ «КБР входит в Российскую федерацию». Частотность употребления этой группы слов с аффиксом -р очень низка. Так, В поэме Б. Куашева «ДжонитІ» («Два Джона») слово США в падежной форме встречается 12 раз, из них в форме именительного падежа с —р только 1 раз (с -м - 11 раз).

Для названия сел, городов, рек, долин, гор, вершин и других местностей форма выражения именительного падежа имеет вариантные формы, например: Налшык ди республикэм и къалащхъэщ «Нальчик -столица нашей республики»; Мэпапщэр Хы фіьщізр, къыр задэм къепщыл1эу «Волнуется Черное море, подступаясь к крутому обрыву»; Жзщіащ Инджылышхуэр — псы итыэюкъым (Н.) «Высохла Волга - нет воды»; 1уащхьэмахуэ мамырт икіи дыгъэпст (Ш.А.) «Эльбрус спокойный и в лучах солнца».

В позиции именительного падежа собственные имена Налшык, 1уащхъэ-махуо имеют нулевую форму, в то время как собственные имена Хы фіьщзр, Инджылышхуэр оформлены аффиксом —р. Если в слове Инджылышхуэр допускается чередование форматива -р с нулем, т.е. он выполняет, на наш взгляд, стилистическую функцию, то во втором словосочетании такое чередование уже невозможно. В определительных словосочетаниях типа Хы ф1ыц1э, ставшее собственным именем (ср. также - гуэл щхъуантЬ — «голубое озеро»), аффикс -р и —м устойчивы и выражают падеж.

Топонимические названия могут иметь падежные окончания. Например, в романе А. Кешокова «Хъуэпсэгъуэ нур» («Чудесное мгновение») названия села «Щхьэлмывэкъуэ» употреблено 46 раз, в том числе с аффиксами падежей 9 раз, из них 5 раз с формантом -р. Частота употребления топонимов с формантами падежей в кабардино-черкесском языке не велика.

Согласно грамматике кабардино-черкесского языка, «частота функционирования топонимов с формантами падежей часто связана с изменением семантики имени: В примерах: Налшыкыр текіуащ «Нальчик победил»; Шэджэмыр къэсащ «Чегем приехал», - говорится не о городе Нальчике и селе Чегем, а о жителях Нальчика и Чегема» (29, 64).

Собственные имена существительные, обозначающие названия сел, городов, рек, стран и республик, при употреблении со словами япэрей (первый, начальный), нобэрей, иджырей (сегодняшний) регулярно оформляются формативом —р: А япэрей Болэтейр щы1эжтэкъым (М.С.) «Прежнего Болотея не было уже»; Нобэрей Къэбэрдейр йофіакіуз, зеужъ, мэгъагъэ (Ад.пс.) «Сегодняшняя Кабарда улучшается, развивается, цветет».

Именительный падеж единственного числа регулярно оформляется формативом -р в кабардинских фамилиях. Фамилии людей семантически менее определены чем личные имена, поэтому выделение одного из членов рода сопровождается его формально-грамматической конкретизацией.Например: Адыгэ сотням гуныкъуэгъуэ гуэрхэр зэра1эр япэ зэрыслъагъу лъандэрэ къызгуры1уат, ауэ Шэрэфыр ди сотням къэк1уэрей хъуа нэужъ, ди сотням жагъын къащтащ (Н.А.) «То, что в кабардинской сотне тревожное состояние, я понял, когда первый раз увидел, но когда Керефов стал приходить в нашу сотню, то и она стала непослушная»; Япэ лъэхьэнэм Абазэр гугъу ехъащ къыщамылъхуа, къыща-мьїціьіху районыщЬм езыр зэрыхуейуэ зыхамыщ1ык1ыу (Къ.М.) «В первое время Абазову было трудно в новом районе, где он не родился, где его не знают, его не понимали так, как он сам хотел».

Эргативный падеж

В кабардинском языке в склонении собственных имен, за исключением фамилий, названий стран, республик, областей и некоторых территориальных и административных названий, снимается противопоставление именительного и эргативного падежей. Большинство собственных имен существительных при переходном глаголе, как и при непереходном, выступают в виде чистой основы. Например: Сосрыкъуэ Бадынокъуэ хуиіузхуащ (Н.) «Сосруко дал знать Бадино-ко»; Сэтэяей кьогуфізри Лъэпщ и деж макіуз (Н.) «Сатаней обрадовалась и пошла к Тлепшу»; Лозунг кіапзр еджакіузхзм ящыщ зым иритри езы Нафисэт Биболэт пежъащ (КІ.Т.) «Край лозунга отдав одному из учеников, сама Нафи-сат направилась навстречу Биболату».

Так, в повести Т. Керашева «Шапсыгъ пщащэ» («Дочь шапсугов») личное имя Анчокъу фигурирует 250 раз, из них в позиции эргативного падежа употребляется 151 раз, в том числе с формантом -м 2 раза. В романе А.Эльмесова «Бгъэхэм къуршым къагъэзэж» («Орлы возвращаются в горы») личное имя одного из главных героев -Жэнхъуэт «Жанхот» употребляется 302 раза. Позицию эргативного падежа это имя принимает в 184 случаях и всегда в чистой основе т.е. без падежных формантов. В рассказе К. Елгарова «Къуэпсхэм задз» («Побеги развиваются») личное имя Лусаннэ «Лусанна» в позиции эргативного падежа встречается 21 раз и всегда без падежных формантов.

Вышеизложенный материал показывает, что личные имена в большинстве случаев употребляются в форме эргативного падежа и без падежных формантов.

Собственные имена рассматриваемой лексической группы в аналогичных окружениях могут быть оформлены формативом —м. Например:

Жери Дэбэчым и къуэдзэу Лъэпщым гъукЬным къыщ1едзэ (Н.) «Сказал и помощником Дабеча Тлепш кузнецом начинает»; Мыхъэмэтым и бащлъы-къымкЬ и ныбэр щЫкъузэщ, зызэрипхэк1щ, хъыджэбзыр кььщігари и гъусэхэм къа1эригъэхъащ (Къ.М.) Мухамат своим башлыком затянул свой живом, обмотал, вынес девушку и отдал своим спутникам».

Значение форматива -м в данном случае аналогично значению форматива -р в собственных именах в именительном падеже. Форматив -м используется в стилистических целях. Замена его нулевым формативом не влечет за собой изменения грамматического значения собственного имени: Жъы псынщЪм хуэдэу Муратым Гупхэр къижыхьу къэнащ (Щ.А.) «Подобно легкому ветерку, Мурат Вокруг отрядов бегает».

Жъы псынщ1эм хуэдэу Мурат Гупхэр къижыхьу къэнащ «Подобно легкому ветерку, Мурат Вокруг отрядов бегает». Кроме форматива -м в диалектах и говорах собственные имена могут оформляться менее продуктивным ее вариантом -мэ, например:

Андемырмэ пшьы Къамболэтыр йы ныбжьэгъуыф1у шъыта (83, 104) «Князь Камболат был хорошим другом Андемира». Вариант -мэ имеет широкое распространение в преданиях, записанных Ш.Б. Ногмовым: О, ныжыра1амк1э Айдэмыркъанмэ и гихыдэщ (81, 111) О, что достойно внимания Айдемиркана слово есть»; Шыпшмэ и тэгялыер (81, 59) «Мундир Шипша». В кабардино-черкесском языке имена лиц со сложной основой, в состав которых входят нарицательные (къуэ «сын», пщы «князь» и т.д.), оформляются аффиксом -м чаще, чем имена с простой основой.

Как при оформлении именительного падежа, так и в эргативном падеже последний член атрибутивного сочетания (нарицательное существительное) маркируется формативом -м, который как и формант -р, выполняет стилистическую функцию. Например: Кьэфэн Бэдынокъуэм тралъхьэ (Н.) «Бадиноко дали наказ станцевать»; Псори зэуэ Сосрыкъуэм зэдоуэ (Н.) «Все вместе бьют Сосруко»; Къехъул1акъым Бэтокьуэм игу илъар (ЕЛэ.) «Не удалось Батоке осуществить свои намерения»; Жамболэтыпщым иужърей гйалъэу нэгъуейхэм щхьэусыгъуэ защізкіз кьаіихьі-фар зы пщэдджыжьщ (КІ.Т.) «Князь Жамболат по разным причинам смог попросить у ногайцев в последний срок лишь одно утро».

Высока частотность функционирования в тексте собственных имен (типа: Гуащэгъагъ, Шумахуэ, Темботыжъ и т.д.) с аффиксом —м: И жьэгу фіейми удэсащ (Щ.А.) «Как избалованная крепостная, возле грязного очага Тембота ты сидела»; -Мы си къуэдзэм зэреджэр Къуаншщ, - жиіащ Шумахуэм (М.Е.) «Моего помощника зовут Куанш, - сказал Шумахо»; Пыл Джэриижъым сратмэ, СымыпсэукЬ... си тобэщ (Щ.А.) «Если Пилову Герии отдадут, не буду жить... Клянусь»; Гуащэгъагъым ар дауи ищіакььім (А.З.) «Гуашагаг этого не знала»; Шумахуэм ар зэхихэщ (М.С.) «Шумахо это услышал». В отличие от кабардино-черкесского языка, в адыгейском языке частотность в тексте личных имен с падежными формантами намного выше. Причина этого явления связана с так называемым гласным склонением в адыгейском языке (112, 386). В адыгейском языке собственное имя, оканчивающееся на согласный звук, может получить формант эргативного падежа —ы. Например: Хьазырэты ы1уагъ «Хазрет сказал»; Биболэты Шумафэ итЬжьыгъ (КІ.Т.) «Биболат узнал Шумафа». В романе Т.Керашева «Насыпым игъогъу» имя «Биболэт» с формантами падежей употребляется 84 раза, из них с морфемой ы - 80 раз; в повести Т.Керашева «Шапсыгъэ пшашъ» («Дочь шапсугов») имя «Нафисат» встречается с формантами падежей 59 раз, в том числе с морфемой ы - 50 раз (91, 234).

Особенности выражения числа

Большинство имен существительных в кабардино-черкесском языке по значению и грамматической форме имеют два числа - единственное и множественное. Форма единственного числа выражается нулевым формативом, а форма множественного числа - формативом -хэ, например: тхылъ «книга» -тхылъ-хэ-р «книги», ціьіху «человек» -ц1ыху-хэ-р «люди», жэм «корова» - жэм-хэ-р «коровы».

Аффикс -хэ занимает позицию между основой и формантом и не меняет своего места при изменении слова по падежам, например: Им.п. тхылъ-хэ-р Эр.п. тхылъ-хэ-м Тв.п. тхылъ-хэ-м-к1э Об.п. тхылъ-хэ-у

Склонение собственных имен отличается от нарицательных. В отношении категории числа собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке наблюдаются значительные грамматические ограничения: большинство разрядов подобных имен употребляются преимущественно в единственном числе. К ним относятся: 1. Названия стран, республик, областей, районов, городов, сел, рек и т.д.: Венгр щ1алэ емышыжым Къырымыр, Кавказыр, Грузиер, Армениер, Малэ Ази-ер, Константинополь 1829-1830 гъэхэм къыщызэхик1ухьам и нэгу щіжіахзр иту 1838 гъэм Париж: французыбзэк1э тхылъ къыщыдигъэк1ауэ щытащ (ТСІу.Б.) «Неутомимый венгерский молодой человек, побывавший в 1829-1830гг. в Крыму, на Кавказе, в Грузии, в Армении, в Малой Азии, в Константинополе выпустил об увиденном в Париже в 1838 книгу на французском языке»; Деикъуэ дэст нэмыцэм яубыда щ1ып1эхэм къи1эпхъук1а унагъуэ зыкъом (Къ.М.) «В Деюко жили несколько семьей, которые эвакуировались из захваченных немцами мест»; Бахъсэн 1уфэм пщы и пщыжу Махъэшокъуэ 1усыгъащ (Щ.А.) «Возле Баксана (реки) князем князей (букв.) Махашоков жил». 2. Астрономические названия: - Вагъуэзэшиблым загъэзащ, нэху щынущ мыгувэу (Н.А.) «Большая медведица повернулась, скоро рассвет наступит». 3. Названия художественных произведений, издательств, различных пред приятии, обществ, клубов и т.д., например: Мыбдежым сатыру зэпэгъэувауэ щызэтелът Карамзин и «Тхыдэхэр», Пушкин и «Евгений Онегиныр», Монтенъ и «Опытыр», Лермонтов и усэхэр, тхылъищ хъууэ (КІу.Б.) «Тут, выставленные в ряд, стоят «История» Карамзина, «Евгений Онегин» Пушкина, «Опыты» Монтенья, стихи Лермонтова в трех томах; Абы и ужькіз зы илъэсрэ ныкъуэм щіигьу джіауз, дунейм къытехьащ «Эльбрус» тхылъ тедзапізм къыщыдэк1а «Гъащ1эр матэ щЬдзакъым» тхылъышхуэр (Ш.П.) «Спустя более полугода после этого, увидела свет выпущенная книжным издательством «Эльбрус» большая книга «Жизнь прожить -не поле перейти»; «Hyp» журналыр сабиихэм ф1ыуэ ялъагъу «Дети очень любят журнал «Hyp». 4. Личные имена и фамилии людей: Абыхэм яужькіз Алихъан фыз къишащ (Там же.) «После этого Алихан женился»; Пэж дыдэуи мазэ нэхъ дэмыкЫу Къанкъуэщыр кьокіузж (Кхъу.Хь.) «И в правду, не прошло и более месяца, как вернулся Канкошев»; Щод-жзнціьїкіу Алий пщыхъэщхьэкЪ я къуажэм дэт ликбез пунктым к1уэурэ ц!ы-хухъу балигъ хъуахэр иригъаджэрт (КІ.А.) «Шогенцуков Алий по вечерам ходил в пункт ликбеза, который находился в селе, и учил грамоте взрослых мужчин»; Сергей Петрович ціьіху бзаджэт (М.С.) «Сергей Петрович хитрый человек». Однако встречаются случаи употребления перечисленных групп собственных имен существительных с аффиксом множественного числа хэ, хотя они не типичны для кабардино-черкесского языка. Продемонстрируем это на примерах из художественных произведений: 1. Название страны (США): Щьіреіу сыринэ Волгэ-Доным Имакъ зэхахыу Дуней псом Зэхыхыу США-хэм я Гудзоным, Гу лъитэу пщЪншэу зэрыпсэуам (КІу.Б.) «Пусть звучит сирена над Волга-Доном, чтобы этот звук слышали во всем мире, Пусть слышит в США их Гудзон, замечая, что прожил напрасно». 2. Название реки (Баксан): У и бгъэщ1эжхэу Бахъсэныжъхэр Сыту льапізу къэбгъэк1уат (Щ.А.) «Вытекающие из под тебя реки как Баксан, Как ценный дар ты отправил». 3. Созвездия: Уафэм удэплъеймэ, Шыхулъагъуэр, Вагъуэбыныр, Вагъуэбэхэр, Вагъуэзэ-ишблхэу си адэм сигъэц1ыхуауэ щытахэр къэслъыхъуэу, абыхэм нзіуасз за-хузсщіу сыхэлът (Щ.А.) «Смотря на небо, Млечный Путь, созвездие Жирафа, созвездие Тельца, созвездие Большой Медведицы, с которым отец меня познакомил, я искал, знакомился». Особенности использования личных имен и фамилий требует более детального освещения. В кабардино-черкесском языке в тех случаях, когда личные имена и фамилии изменяются по числам, формы единственного и множественного числа имен существительных, обозначающих имена и фамилии людей, оказываются по значению несоотносительными. Иначе говоря, имя существительное в единственном числе с одним значением, принимая форму множественного числа, получает другое значение, например: ед.число Шыщокъуэ - фамилия, мн.ч. Шыщокъуэхэ - род Кешоковых, группа людей, носящих одну и ту же фамилию. Например: Махуищ хъуауэ Мэртазэхэ я хьэгъуэл/ыгъуэщ (Ш.Хь.) «Уже три дня, как у Мартазовых идет свадьба»; - Къаныкъуэхэ къэсащ, - жиіащ Темрыкъуэ (Е.М.) «Каноковы пришли, - сказал Темрюко». В кабардино-черкесском языке фамилии людей во множественном числе не принимают формативов -р и -м. В адыгейском же языке фамилии оформля ются по образцу существительных нарицательных, например: Каб.яз. Адыг.яз. И.п. Жыгун хэ Уэжъубаныкъуэ-хэ-р Э.п. Жыгун-хэ Уэжъубаныкъуэ-хэ-м Т.п. Жыгун-хэ-к1э Уэжъубаныкъуэ-хэ-м-к1э О.п. Жыгун-хэ-у Уэжъубаныкъуэ-хэ-у Таким образом, в отличие от собственных имен существительных адыгейского языка, которые во множественном числе употребляются только в определенной форме, фамилии людей при изменении по числам в кабардино-черкесском языке выступают без формантов -р и -м. Фамилии в сравнении с личными именами по своей семантике являются менее определенными, ибо они относятся не к одному только человеку. Поэтому фамилия в единственном числе воспринимается как нарицательное имя и требует определенного форманта -р или -м. Форма же множественного числа фамилии не требует грамматического определения, так как она становится названием, собственным именем группы людей, связанных родственными узами, а собственные имена обычно употребляются только в неопределенной форме.

Представление об единичных терминах может быть в той или иной степени определенным или неопределенным, но совокупность, множество их требует большей конкретности, определенности. Фамилии иноязычного происхождения принимают аффикс множественного числа -хэ без формантов именительного и эргативного падежей. Например: Зджіуа къалэм Зулихъан щізх дыдэу ц1ыхугъэ щыхуохъу Ахьмэдхъан и ныбжьэгъухэу Евстратовхэ, Ивченкэхэ, Федулынхэ, нэгъуэщ1хэми я унагъуэхэм (Кхъу.Хь.) «В городе, куда поехала Зулихан, она быстро познакомилась с друзьями Ахмедхана: с Евстратовыми, Ивченковыми, Федулиновыми и с другими семьями»; Шилерхэ ц1эры1уэ абы ищіащ «Шилеровы стали известны благодаря ему». Как исконные, так и иноязычные однородные члены предложения (имена и фамилии) могут быть соединены суффиксом -рэ, например: Ельдаррэ Къурашэмрэ къэтэджащ (КІ.А.) «Ельдар и Курашев встали»; Зы хьэлэбэлыкъ гузркіи къыхэмыщтык1ыу, нэжэгужэу я махуэхэр ирахъэк1ырт ижъ лъандэрэ Куржы я нэхъ ц1эры1уэ дыдэу щыта пщы лъэпкъитЫи - Орбе-лианихэрэ Чавчавадзехэрэ (Ш.А.) «Ни о чем не волнуясь, весело проводят свои дни известные с давних пор в Грузии два рода князей - Орбелиани и Чавчавад-зе». В диалектах и говорах кабардино-черкесского языка встречается фонетический вариант морфемы множественного числа -Ьэ, например: Андемыркъан АндемырНэ йашъышып йэзыр (83, 104) «Андемиркан сам был из Андемировых»; Тэмбий и къуажэмэ дэсащ пщы зэбын-зэунэ: ТамбийИэ (83, 277) «В селении Тамбий(ево) жила княжеская семья: Тамбиевы»; Сэ Бес-лъэнИа саш ыш ш - жиа Иынал нэф (83, 318) «Я родом из Беслановых, - сказал Слепой Инал». Хотя появление формативов -р и -м после аффикса множественного числа -хэ в фамилиях не свойственно кабардино-черкесскому языку, такие случаи все же встречаются в произведениях ряда писателей.

Словопорядок собственных имен

Кабардино-черкесский язык занимает промежуточное положение между языками, в которых порядок слов особо значим, и языками, в которых он выполняет лишь коммуникативную и стилистическую функции. Отсутствие дифференцированное между падежным значением и детерминативной функцией у аффиксов —р, -м способствует сохранению за словопорядком синтаксической роли, которая более выражена в предложениях индефинитной конструкции. Например: Мыщэ дыгъужъ фЬбэлацэщ (П) - «Медведю волк кажется слишком лохматым»; Жэм лъакъуэ шк1э иук1ыркъым (П) — «Коровья нога не убивает теленка»; Бжэн щынэ къылъхурэ - «Разве от козы родится ягненок»; Делэ къуэлэн и щіаезщ (П) — «Дураку пестрое по вкусу». В предложениях, где субъект и объект выражены собственным именем, порядок слов выступает единственным средством разграничения синтаксических функций между ними, т.к. природе собственных имен не свойственна категория определенности, а между падежным значением и значением определенности формантов -, -м практически нет разграничения. Например: Инал Жанбот къеджащ. — «Инал Жамбота позвал»; Тембот Хьэсэн псори хуиіуз-тащ. - «Тембот Хасану все рассказал»; Муаед Ислам йожьэ. - «Муаед Ислама ждет».

В целях придания стилистической направленности иногда собственное имя может быть употреблено с формантами -р., -м. В подобных предложениях за членами, обозначающими субъект и объект, наблюдается некоторое позиционное варьирование, но и в первом и в другом случаях нормированному словопо-рядку соответствует препозиция субъекта: Инал Жамботым къеджащ - «Инал Жамбота позвал»; Муаедыр Ислам йожьэ — «Муаед Ислама ждет».

Синтаксическая значимость словопорядка в кабардино-черкесском языке обусловлена не только раздвоением значений формантов -р, -м. Синтаксические функции словопорядка в языке обусловлены и особенностями глагола кабардино-черкесского языка.

Глагол в адыгских языках так же, как и в абхазском и грузинском является полиперсональным. Все основные особенности синтаксического строя адыгского предложения, в том числе и функции порядка слов, определяются полиперсонализмом глаголов. «Глагол включает не только личные аффиксы субъекта, прямого объекта, косвеного объекта, но и префиксы соучастия, совместимости, взаимопомощи, возможности, версии, каузатива, возвратности, многочисленные локальные префиксы, направительные префиксы, аффиксы (префикс и суффикс) отрицания, суффиксы времен наклонения, вопросы, утверждения, окончательности, завершенности, чрезмерности действия и т.д. Все это создает сложный полисинтетический глагол, глубина которого достигает более 15 значимых единиц (морфем) в пределах одного вербального слова. Причем каждая морфема занимает строго определенную позицию»(67, 31). В зависимости от морфологической характеристики глагола, точнее от комплекса его личных формантов, он может быть многосоставным. Например: Аслъэн Рустам тхы-лъыр иритыжащ - «Аслан Рустаму книгу отдал»; Астемыр Мурат Хъусейн къыхуриджащ — «Астемир для Мурата Хусейна позвал».

Как видим, синтаксическая значимость аранжировки слов в кабардино-черкесском языке обусловлена особенностями глагола. Порядок слов в кабардино-черкесском языке можно считать частично свободным, так как не за всеми компонентами словосочетания и членами предложения жестко зафиксированы позиции. Свобода перемещения членов в предложении, не влияющая на смысл высказывания, все же относительна, так как влияет на формирование синтаксических особенностей предложения. Другая важная роль, отводимая порядку слов в кабардино-черкесском языке, выражается в передаче актуального членения предложения. Коммуникативно-значимое слово или часть предложения выносится в препозицию. Это придает высказыванию эмоциональную форму. Одно и то же предложение может приобретать разный смысл в зависимости от коммуникативной цели, которую преследует говорящий. Например: My дар Москва щопсэу. - «Мудар в Москве живет»; Москва My дар щопсэу. - «В Москве Мудар живет»; Щопсэу Москва Мудар. — «Живет в Москве Мудар».

В каждом из трех приведенных вариантов предложение делится на две части. Первая часть представляет собой исходный пункт высказывания, вторая же часть сообщает нечто о первой части и представляет собой главную коммуникативную цель высказывания. Варианты актуального членения большей частью различаются порядком слов. Отсюда следует, что в кабардино-черкесском языке порядок слов служит главным средством передачи актуального членения предложения. Большое значение тут имеет место акцентирование, что мы хотим выделить. Определенный порядок расположения членов в предложении может стать одним из средств стилистической организации речи. Каждому функциональному стилю языка соответствует определенный порядок слов.

Стилистическая функция словопорядка играет важную роль не только в формировании особенностей функциональных стилей кабардино-черкесского языка. Словопорядком разграничиваются устная и письменная формы речи, а также порядком слов придается речи эмоционально-экспрессивная окраска. Изменяя словопорядок, можно придать речи разговорный, фольклорный, эпический, поэтический оттенки.

Например: Къэк1уэжащ Бэдынокъуэ нэщхъейуэ. (Н.) - «Вернулся Бадыно-ко опечаленный» (фольклорно-повествовательная окраска); Хэплъэрт Сэтэней нэщхъейуэ, елсьэрт Сосрыкъуэ и хъыбар зэхихыну. (Н.) - «Задумалась Сатаней грустно, ждала о Сосруко вести услышать» (эпическая краска).

«Все функции порядка слов (грамматическая, коммуникативная, стилистическая), действуя воедино, организуют речь изнутри, выявляют взаипорядок и степень коммуникативной значимости членов предложения. Рассматривать эти функции отдельно друг от друга невозможно...» (102, 295).

В кругу собственных имен существительных при отсутствии формальных показателей субъекто-объектные отношения между членами предложения определяются аранжировкой слов.

Строгая локализация членов синтагмы играет важную роль в неопределенной конструкции, где изменение аранжировки членов предложения влечет за собой изменение значения всего предложения.

Варианты: субъект+предикат для двухчленной, субъект+объект+предикат для трехчленной, субъект+объект+ объект+предикат для четырехчленной синтагмы оказываются значимыми. Например: Абу Инал Мухъэмэд хуишащ. -«Абу Инала к Мухамеду повел»; Анзор Хъэсэн здишащ. — «Анзор Хасана с собой повел»; Муратрэ Иналрэ Аслэн къашащ. - «Мурат и Инал Аслана привели»; Мурат Инал къеджащ. - «Мурат Инала позвал» и т.д.

Похожие диссертации на Грамматические особенности собственных имен существительных в кабардино-черкесском языке