Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Интердискурсивная адаптация текста Дьякова Анастасия Алексеевна

Интердискурсивная адаптация текста
<
Интердискурсивная адаптация текста Интердискурсивная адаптация текста Интердискурсивная адаптация текста Интердискурсивная адаптация текста Интердискурсивная адаптация текста
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дьякова Анастасия Алексеевна. Интердискурсивная адаптация текста : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Дьякова Анастасия Алексеевна; [Место защиты: Волгогр. гос. пед. ун-т].- Волгоград, 2009.- 189 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/1328

Введение к работе

Настоящая работа выполнена в рамках лингвистики текста.

Актуальность обращения к данной теме обусловлена следующим: а) потребностями коммуникативной практики в лингвистическом обосновании правил адаптации текста к новым условиям общения; б) важностью теоретического осмысления ментальных процессов порождения адаптированных вариантов текста как результата понимания и переработки оригинала; в) недостаточной изученностью лингвистических механизмов, способов и языковых средств адаптации текстов; г) отсутствием специальных исследований интердискурсивной адаптации текстов.

Объектом исследования является адаптация текста как лингвистический феномен.

В данной работе адаптация понимается как приспособление текста к условиям его функционирования (от лат. adaptare — приспособлять).

Предмет исследования —особенности интердискурсивной адаптации текста, понимаемой как изменение исходного текста в соответствии с новыми дискурсивными условиями.

Цель исследования заключается в обосновании понятия «интердискурсивная адаптация текста», изучении когнитивных механизмов текстовой адаптации, в рассмотрении особенностей вторичной репрезентации содержания и формы текста, адаптированного к условиям иного дискурса.

Для достижения поставленной цели в диссертационном исследовании необходимо решить следующие задачи:

  1. обосновать понятие «интердискурсивная адаптация» и необходимость его использования в исследованиях процессов коммуникации;

  2. выделить функциональные типы текстов, получаемых в результате адаптации текстов юридического дискурса к условиям медийного дискурса;

  3. определить когнитивные основы адаптации текста при его использовании в дискурсах иного типа;

  4. выявить типичные способы репрезентации содержания текста при интердискурсивной адаптации;

  5. определить процедуру сопоставительного анализа исходного и адаптированного текстов;

  6. разработать критерии, позволяющие оценить результат (упрощение / усложнение) интердискурсивной адаптации текста.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

  1. общенаучные методы: наблюдение, обобщение, интерпретация, распределение совокупности фактов языка относительно друг друга на основе определенного признака (классификация);

  2. лингвистические методы описания, сопоставительного анализа, концептуального анализа текста, структурно-семантического анализа языковых единиц в тексте, прием количественных подсчетов.

Методологическая база исследования. Данная диссертационная работа выполнена в рамках лингвистики текста. Основным аспектом рассмотрения являются когнитивно-дискурсивные особенности построения и понимания адаптированных текстов с учетом параметров коммуникации. Текст исследуется в динамическом аспекте, как часть дискурса, и трактуется как глобальное единство, макроструктура, все компоненты которой связаны не только линейной, но и глобальной когерентностью (Т. М. Николаева, 1997).

Основой для проведения данного диссертационного исследования послужили достижения следующих направлений науки о языке:

  1. положения теории текста о его структуре и содержательных компонентах (Р. Барт, М.М. Бахтин, Н.С. Болотнова,Н.С. Валгана, И.Р. Гальперин, Ю.М. Лотман, Л.Н. Мурзин, Т.Н. Николаева, А.И. Новиков, З.Я. Тураева, Л.А. Черняховская, А.С. Штерн, И.А. Щирова, В. Дресслер, Р. де Богранд, Т. ван Дейк и др.);

  2. положение когнитивной лингвистики о возможности различных вариантов репрезентации когнитивного содержания (Дж. Лакофф, Т. ван Дейк, М. Джонсон, Ч. Филлмор, А.Г. Баранов, А.П. Бабушкин, Н.И. Жин-кин, В.И. Карасик, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, А.Р. Лурия, P.M. Фрумкина, В.И. Шапховскийи др.);

  3. положение теории дискурса об обусловленности формального представления содержания текста условиями дискурсивного взаимодействия (П. Серио, Т. ван Дейк, Н. Фэйрклаф, Л. Филлипс, М.В. Йоргенсен, Н.Д. Арутюнова, В.З. Демьянков, В.В. Красных, М.Л. Макаров, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, В.Е. Чернявская и др.);

  4. положение концепции вторичного текста о возможности создания текста на основе другого, первичного текста (Л.В. Бабина, Н.Н. Болдырев, А.А. Вейзе, М.В. Вербицкая, Н.Д. Голев, СВ. Ионова, Л.М. Майданова, Л.Н. Мурзин, Н.В. Сайкова, К.Б. Свойкин, Л.В. Сахарный и др.).

Научная новизна данного исследования состоит в следующем:

  1. в обосновании интердискурсивного аспекта изучения текста — как его изменения в соответствии с новыми дискурсивными условиями;

  2. в обосновании когнитивных механизмов, лежащих в основе процесса адаптации текста;

  1. в выявлении способов и средств репрезентации содержания текста при интердискурсивной адаптации;

  2. в выделении функциональных типов и определении жанровой специфики текстов, полученных в результате адаптации текстов юридического дискурса к условиям медийного дискурса.

Теоретическая значимость диссертационной работы связана с тем, что она вносит определенный вклад в развитие следующих направлений изучения языковых явлений:

  1. в теорию текста—для анализа адаптированного текста как результата преобразования оригинала, выявления способов и языковых средств интердискурсивной адаптации текста;

  2. в когнитивную лингвистику—для оценки адаптации текста как его упрощения или усложнения с точки зрения восприятия адресатом, анализа адаптированного текста с точки зрения понятий вторичной категоризации и вторичной концептуализации информации;

  3. в теорию дискурса—для исследования обусловленности механизма преобразования текста условиями определенного дискурса;

  4. в концепцию вторичного текста — для исследования адаптированных текстов как одного из видов вторичных текстов.

Практическая ценность исследования. Материал и выводы, полученные в диссертации, могут быть использованы при чтении курсов «Теория текста», «Стилистика текста», «Общее языкознание», «Теория перевода», а также в практике работы с текстами (составление учебных текстов, текстов медийного дискурса и т.д.).

Материалом исследования послужили тексты, образовавшиеся при адаптации юридических текстов (текстов законов) к условиям медийного дискурса. Они отбирались приемом сплошной выборки из региональных газет за 2005—2008 гг. Объем проанализированного материала составил около 4000 текстов. В результате были отобраны единицы наблюдения — 332 пары текстов, в которых один является исходным, а другой—адаптированным.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Адаптация текста в интердискурсивном аспекте представляет собой функциональное изменение параметров текста, соотнесение их с новыми дискурсивными условиями.

  2. Адаптация текста к новым дискурсивным условиям может привести как к упрощению, так и к усложнению исходного текста на содержательном уровне. При этом сложность текста может измеряться объективно и субъективно.

  1. Методика интердискурсивной адаптации текста представляет собой комплекс лингвистических процедур, учитывающих следующие характеристики: 1) изменение объема текста и количества текстообразующих концептов; 2) повышение/понижение категориального статуса ключевых слов адаптируемого текста; 3) изменение способа концептуализации содержания; 4) изменение процентного соотношения свернутых и развернутых структур. Вариативность данных характеристик обусловлена жанровой спецификой порождаемого текста.

  2. Целями адаптации текстов юридического дискурса к условиям массовой коммуникации являются информирование читателя, комментирование и интерпретация. В соответствии с этими целями выделяются три функциональных типа адаптированных текстов (тексты информативного, комментирующего и интерпретирующего типов), каждый из которых представлен специфическим набором жанров.

Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка Волгоградского государственного университета, а также были представлены в виде докладов на научных сессиях Волгоградского государственного университета (Волгоград, 2006,2008); Международной научно-практической конференции, посвященной 100-летию со дня рождения Д. С. Лихачева, «Модернизация и традиции—Нижнее Поволжье как перекресток культур» (Санкт-Петербург, Волгоград, 2006); Борковских чтениях (Волгоград, 2007); II Международной научной конференции «Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов» (Волгоград, 2007); IV Международной конференции «Человек в современных философских концепциях» (Волгоград, 2007); на конференции «Проблемы модернизации региона в исследованиях молодых ученых» (Волгоград, 2008). По теме диссертационного исследования опубликовано 10 работ общим объемом 3,6 п. л.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка используемой литературы.