Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков Синицына Юлия Николаевна

Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков
<
Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Синицына Юлия Николаевна. Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Синицына Юлия Николаевна; [Место защиты: Кубан. гос. ун-т]. - Краснодар, 2008. - 187 с. РГБ ОД, 61:08-10/117

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы интерпретации дискурса/текста 10

1.1. Основные характеристики дискурса 10

1.1.1. Виды дискурсов 17

1.2. Когнитивная база дискурсии 25

1.2.1. Проблема организации и представления знаний (фрейм, скрипт, сценарий, когниотип) 27

1.2.2. Картина мира: индивидуальная когнитивная система, горизонты участников общения (автор, текст, реципиент), пресуппозиция 33

1.3. Проблема понимания.дискурса 43

1.3.1. Конструктивный подход к дискурсу 44

1.3.2. Функционально-семиотический подход 48

1.3.3. Герменевтический подход 65

1.3.3.1. Философская герменевтика 65

1.3.3.2. Психологическая герменевтика 73

1.3.3.3. Филологическая герменевтика 76

1.4. Интеграционно-интерпретационная модель понимания 84

Выводы 89

Глава 2. Интеграционно-интерпретационньій анализ дискурса 91

2.1. Модельный интерпретационный анализ межличностного диалога (из сферы СМИ) 91

2.1.1. Экспериментальный интерпретационный анализ межличностного диалога (из сферы СМИ) 100

2.2. Модельный интерпретационный анализ диалога из произведения художественной литературы 105

2.2.1. Экспериментальный интерпретационный анализ диалога из произведения художественной литературы 122

2.2.2. Модельный интерпретационный анализ художественного произведения 131

2.2.3. Экспериментальный интерпретационный анализ художественного произведения 134

2.3. Модельный интерпретационный анализ научного текста 138

2.3.1. Экспериментальный интерпретационный анализ научного текста 147

Выводы 151

Заключение 154

Библиографический список 157

Приложение 171

Введение к работе

Данное диссертационное исследование посвящено проблеме выявления интерпретационного потенциала дискурсивных практик, что связано с вопросами понимания и интерпретации дискурса. Дискурс рассматривается в работе как коммуникативное событие, включающее в себя социальные, культурные, психологические, исторические и другие факторы. Понятие дискурса, определяемое М. Фуко как общественно сложившиеся системы человеческого познания (Фуко 1996: 50), раскрывает возможность использования языковых средств для выражения,ментальных и когнитивных процессов человеческого сознания. В центре исследования находится индивид как субъект процесса понимания. Дискурс выступает как компонент когнитивной системы человеческого познания. Индивидуальная когнитивная-система является основой для восприятия дискурса и его интерпретации.

Проблема1 понимания дискурсивных практик является в современной теории языка достаточно сложной, до конца не разрешенной. Это во многом обусловлено тем обстоятельством, что понимание дискурсивных практик зависит от их локальных характеристик, от их особенностей использования и употребления. В каждой из дискурсивных практик определенный текст также обладает своими собственными характеристиками и особенностями, что требует тщательного изучения. Кроме того, само понятие «дискурсивные практики» является многозначным, не установлены его корреляции с важнейшими понятиями теории дискурса, дискурсивного анализа, хотя существует зависимость выбора исследовательского интерпретационного подхода от определённой дискурсивной практики.

Актуальность исследования, таким образом, обусловлена рядом причин, важнейшими из которых выступают следующие: необходимость в дальнейшем изучении проблемы понимания в целом, проблемы выявления и описания интерпретационных подходов к пониманию дискурса; потребность в разработке общей интеграционной модели понимания; важность и сложность вопроса установления интерпретационного потенциала дискурсивных практик в различных языках.

Объектом исследования являются массивы текстов, принадлежащие разным дискурсивным практикам, в аспекте их интерпретации.

Предметом исследования выступают общие (универсальные) и вариативные (специфические) характеристики, используемые реципиентом в интерпретационной деятельности, раскрывающие амплитуду интерпретационного потенциала дискурсивных практик.

Материалом исследования послужили текстовые фрагменты из художественных произведений отечественных и английских писателей, тексты научных статей, тексты межличностных диалогов из интернет-ресурсов. Картотека выборки составила более 1000 фрагментов текстов.

Гипотеза исследования: понимание дискурса определяется как проблема интерпретации дискурсивных практик, так как каждая из них требует индивидуального подхода, формирующегося на основе универсальных принципов и вариативных параметров.

Цель исследования - выявить и описать интерпретационный потенциал дискурсивных практик, для чего построить интеграционную модель понимания, на основе которой будут анализироваться конкретные тексты.

Поставленная цель реализуется путем решения следующих задач:

— представить основные характеристики дискурса;

— определить когнитивную базу дискурсии;

— охарактеризовать основные модели понимания;

— разработать общую модель понимания на базе важнейших характеристик этих моделей;

— рассмотреть специфику подходов к определению дискурса в теории языка;

— осуществить интерпретационный анализ текстов разных дискурсивных практик на основе выведенной модели понимания.

В ходе реализации поставленной цели были использованы следующие методы: описательный, гипотетико-дедуктивный, интерпретационный, метод моделирования, сравнительно-сопоставительный анализ.

Методологической основой исследования послужили теоретические разработки, концепции и положения современной научной парадигмы знания; уходящие корнями в лингвофилософскую теорию, — единство языка и мышления, связь языка с человеческим сознанием и его деятельностью, развитые В. фон Гумбольдтом; социально-историческая обусловленность языковой формации, развитая М. Фуко (1996); конструктивно-интерпретационный подход к процессу понимания, разработанный А.Г. Барановым (1993); функционально-семиотический подход к интерпретации -Р. Барт (1989, 2001), Ч. Моррис (1983); Ч. Пирс (1995, 2000), У. Эко (1990); лингвофилософская концепция герменевтического подхода к пониманию в целом - Г.И. Богин. (1986, 1993, 1997), Г. Гадамер (1975, 1991), М.В. Макеева (2000), Ф. Шлейермахер(1985).

Теоретическую базу работы составляют также позиции и положения,, разработанные в трудах таких учёных, как Н.Д. Арутюнова (1990), Т.А. ван Дейк (1989), В.И. Карасик (1998), А.А. Кибрик (1994); Е.С. Кубрякова (2000).

Научная новизна исследования заключается в постановке проблемы диапазона интерпретационного потенциала дискурсивных практик в различных языках, в разработке теоретической интеграционно-интерпретационной модели понимания дискурса. Новым является тот аспект, что выведенная общая модель понимания, базирующаяся на достижениях когнитивного направления в лингвистике, в функциональной семиотике и герменевтике, представляет собой отражение фактора эволюции теоретического знания в области дискурсивного анализа в целом. Синтез достижений в вышеперечисленных областях стал основой для интеграции основополагающих принципов в единую модель понимания, с возможностью применения ее для интерпретационного анализа различных дискурсивных практик, внутри которых каждый текст по-своему уникален и требует специфического подхода в процессе его интерпретации.

Научная новизна данного исследования заключается также в том, что экземплификация этой модели понимания осуществляется на примере межличностного диалога (из сферы СМИ), диалога персонажей из произведений художественной литературы, короткого рассказа, научной статьи.

Теоретическая значимость исследования состоит в осмыслении и дальнейшем развитии теории дискурса, в установлении специфических аспектов различных направлений теорий понимания, в выделении наиболее перспективных и эффективных разработок и концепций понимания, на основе которых впервые конструируется интеграционно-интерпретационная модель понимания. Теоретической значимостью характеризуются основополагающие принципы, легшие в основу данного моделирования, позволившие разработать модель понимания как особый когнитивный многоступенчатый (многофазовый) процесс восприятия текста. Разработанная модель может служить функциональной базой для восприятия, переработки и интерпретации текстов различных дискурсивных практик.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования её материалов и результатов в учебном процессе в вузе при чтении лекционных курсов по дисциплинам «Теория языка», «Основы когнитивной лингвистики»; при проведении спецсеминаров и практических занятий по теории интерпретации текста, теории текста, теории перевода, а также в практике преподавания иностранного языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Дискурс как дискурсивная практика соотносится с различными сферами человеческого познания, выступая частью социокультурного взаимодействия. Дискурсивные практики представлены массивами текстов, являющихся результатом межличностной, информационной, научной и художественной текстовой деятельности, и обладают высоким интерпретационным потенциалом в русском и английском языках.

2. Интерпретационный потенциал дискурсивных практик коррелирует с процессами и уровнем понимания, что наиболее полно раскрывается в рамках интеграционно-интерпретационной модели. Понимание в этом аспекте представляет собой сложный поэтапный процесс перцепции и интерпретации текста, обладающего своими собственными уникальными характеристиками. Данная модель понимания основывается на фундаментальных положениях конструктивного, функционально- семиотического и герменевтического подходов к дискурсу.

3. Интеграционно-интерпретационная модель строится на базе следующих основополагающих принципов: 1) энциклопедической компетенции, 2) структурирования знаний по предметным областям, 3) герменевтического круга, 4) модально-ценностного восприятия- действительности и текста. Эти принципы проявляются специфически в зависимости от типа дискурсивной практики в русском и английском языком, активируя такие параметры модели, как ИКС интерпретатора, критерий релевантности и аналогии.

4. Пресуппозиции представляют собой когнитивную характеристику дискурсивных практик, объективируясь в тексте как внутридискурсивный пласт знаний и непосредственно участвуя в процессе восприятия текста. Особенности текстов определяют набор основных универсальных принципов и вариативных параметров интеграционно-интерпретационной модели понимания. Каждый вид дискурсивной практики определяет выбор группы интерпретаторов и требует согласования горизонтов реципиентов.

5. В основе когнитивного базиса дискурсивных практик в русском и английском языках лежат энциклопедические знания, представляющие собой социокультурный уровень, и индивидуальные знания реципиента, представляющие собой индивидуально-культурный уровень. Понимание как процесс осуществляется путём взаимодействия этих двух модусов знания с учётом выбора релевантных принципов и параметров универсальной модели.

Апробация работы. Основные теоретические положения диссертационного исследования докладывались и обсуждались на заседании кафедры английской филологии Кубанского государственного университета, а также были представлены на аспирантско-докторантских конференциях в КубГУ (Краснодар, 2005, 2006, 2007); на межвузовской научно-методической конференции «Современная лингвистика: теория и практика» (Краснодар, 2007), на межрегиональной научно-практической конференции «Речевая деятельность: субстанциональные и процессуальные аспекты» (Краснодар, 2007).

По теме диссертационного исследования опубликовано 7 статей, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК, общим объемом 35 страниц.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка, Приложения.

Основные характеристики дискурса

Дискурсивный анализ является дисциплиной, корни которой уходят в изучение языка, публичную речь и литературу. Главным историческим источником является классическая риторика - наука, которая занималась правилами планирования, организацией, специфическими операциями и «исполнением» публичной речи. Позже эта наука потеряла свою первостепенную важность и в начале 20 века уступила лидирующие позиции другим дисциплинам гуманитарного цикла. Новые исследования и направления, развивающиеся в начале 20 века в социальных и гуманитарных науках, привели к неизбежному появлению дискурсивного анализа текста (Dijk (1).1985: 1).

Впервые в лингвистике употребление термина «дискурс» было использовано в статье «Дискурс-анализ» американского лингвиста 3. Харриса в- 1952 (http://www.krugosvet.ru/articles). Но только через двадцать, лет этот термин был востребован в полной мере.

Понятие «дискурс» многозначно в теории текста. В рамках французской традиции употребление этого термина восходит к французским структуралистам и постструктуралистам (см.: М. Фуко (1996); Р. Барт (1989, 2001); Ю. Кристева (2000); П. Серио (2002)).

Во второй половине 20-го века исследование единиц текста выходит за пределы предложения, и текст изучается с точки зрения коммуникативного процесса. Дискурс рассматривается как «связная последовательность предложений или речевых актов» (Дейк 1989: 8). Понятие дискурса постоянно менялось, и с точки зрения современного подхода дискурс определяется как «сложное коммуникативное явление, включающее, кроме текста, еще и экстралингвистические факторы (знания о мире, мнения, установки, цели адресата), необходимые для понимания текста» (Дейк 1989: 8). Термин дискурс начал широко применяться с 1970-х годов и в настоящее время является понятием чрезвычайно многозначным и междисциплинарным, так как используется в лингвистических, философских, литературных исследованиях.

Энциклопедическим определением дискурса является дефиниция в ЛЭС: «связный текст в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами;, текст, взятый в событийном аспекте, речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания» (Арутюнова 1990: 136). Дискурс - это «речь, погруженная в жизнь» (Арутюнова 1990: 137). Эти определения отражают коммуникативный подход в исследовании дискурса, учитывающий обстоятельства и характеристики участников общения. Дискурс - «это текст, погруженный в ситуацию реального общения» (Карасик 2002: 271).

Дискурс рассматривают как сложное коммуникативное явление, которое включает акт создания определенного текста и отражает зависимость, речевого произведения от экстралингвистических обстоятельств (Кубрякова 2000: 13-14).

Коммуникативный подход основывается на анализе коммуникативных обстоятельств как смыслообразующего компонента текста. В.И. Карасик выделяет следующие компоненты: 1) участников общения (статусно-ролевые и ситуативно-коммуникативные характеристики); 2) условия общения (сфера общения, коммуникативная среда); 3) организацию общения (мотив и цели); 4) способы-общения (канал и режим, стиль и жанр общения) (Карасик 1998: 187).

М-.Л. Макаров выделяет три подхода и следующим образом выводит общую формулу, с помощью которой определяется дискурс: 1) подход формально-ориентированный: это определение дискурса как языка выше уровня предложения; 2) функциональный: это определение дискурса как использования языка во всех разновидностях; 3) ситуативный: это определение дискурса как совокупности психологических, культурных и социально значимых обстоятельств и условий общения (Макаров 1998: 68-75).

П. Серио дает 8 значений дискурса: 1) ««речь» в соссюровском смысле, т.е. любое конкретное высказывание; 2) единица, по размерам превосходящая фразу; 3) воздействие высказывания на получателя, включая ситуацию высказывания 4) беседа в качестве основного типа высказывания; 5) речь говорящего в противовес повествованию; 6) употребление единиц языка и их речевая актуализация; 7) идеологически или социально ограниченный тип высказывания (например, административный дискурс); 8) теоретический конструкт, используемый для исследования возможностей производства текста» (Серио 2002: 26-27).

В работах французского ученого М. Фуко понятие дискурса рассматривается в широком, общекультурном смысле. Дискурс выступает как часть «дискурсивной практики», совокупного множества сфер человеческого познания. Рассуждая об исторической обусловленности дискурса, М. Фуко говорит, что дискурс является не просто совокупностью знаков, которые используются для обозначения предметов и явлений, это нечто большее, что и подлежит дискурсивном анализу, соотносит события с дискурсом (Фуко 1996). Существенным моментом в концепции дискурса М. Фуко является системность языковых явлений, общих принципов их использования. Дискурсивный анализ включает правила, характеризующие определенные дискурсивные практики.

Проблема организации и представления знаний (фрейм, скрипт, сценарий, когниотип)

В теории когнитивной науки человеческое сознание рассматривается как система получения, переработки, хранения и мобилизации информации для решения определенных задач.

Когнитивная лингвистика изучает язык как общий когнитивный механизм, в центре внимания этой науки находятся «ментальные» основы восприятия и порождения речи с позиции того, как «репрезентируются» структуры языкового знания и как они участвуют в переработке информации (Демьянков 1994: 17, 21).

Аспекты языковой структуры не существуют автономно, они зависят от когнитивных структур, которые использует человек, и от механизмов реальной языковой деятельности (Кибрик (2) 1996: 232). Языковая форма? является переживанием когнитивных структур, таких как человеческое сознание, познание и мышление. Сюда же можно отнести структуры организации и представления знания в процессах понимания и порождения языковых сообщений (Кибрик (1) 1994: 126).

В основе когнитивного подхода лежит идея о том, что мышление представляет собой систему манипулирования ментальными репрезентациями. Главная идея заключается в том, что в этой системе выделяют два модуля: 1) структуры представления знаний в виде фреймов, сценариев и других структур знания; 2) способы их организации (Петров 1996:5).

Эти когнитивные структуры организованного знания (фреймы, сценарии, скрипты, когниотипы) выступают инвариантами познавательной деятельности человека и отражают разные типические ситуации. Личный же опыт дает возможность манипулировать «алфавитом когнитивной деятельности» в процессе построения возможных текстовых миров (Баранов 1988:10-11).

В качестве основополагающего типа репрезентации знаний ван Дейк выделяет «модель ситуации». В основе «ситуационной модели» лежат личностные знания индивида, аккумулирующие предшествующий опыт, намерения и чувства. Это значит, что эти модели отражают личный опыт (Дейк 1989: 88), личные или индивидуальные знания, которые структурированы посредством частных ситуационных моделей. Частная модель «является уникальной репрезентацией уникальной ситуации, в которой мы участвовали, о которой мы читали или слышали» (Дейк 1989: 90). Социальное знание структурировано при помощи общих ситуационных моделей, формирующихся под воздействием социальных стереотипов.

Ситуационная модель строится на основе схемы модели, состоящей из определенного числа категорий. Узлы модели наполнены множеством пропозиций. Схема модели может содержать большой объем информации, которая входит в пресуппозицию общего знания и является элементом индивидуальной эпизодической памяти.

Фрагменты общего знания индивида активизируются в его сознании при попадании в ту или иную ситуацию и вызывают определенный сценарий поведения.

Ф. Бартлет был пионером в области исследования проблемы организации знаний, которые необходимы для решения вопросов понимания и восприятия речи (Bartlett 1950). Он использовал термин «схема» в качестве когнитивной структуры организации знания. Понятие «фрейм» получило широкую известность после публикации работы М. Минского в 1975і году (Minsky 1975). М. Минский следующим образом определяет понятие «фрейм» - это «организованная определенным образом структура данных, которая выбирается из памяти с целью понимания широкого класса явлений и процессов» (Минский 1979: 7).

Фрейм представляет собой «когнитивную структуру в поле человека, которая основана на вероятностном знании о типических ситуациях и связанных с этим знанием ожиданиях по- поводу свойств и отношений

реальных и гипотетических объектов» (Макаров 1998: 119). Понятие «фрейма» вбирает в себя «рамочную структуру данных, предназначенных для представления стереотипной ситуации» (Минский 1978: 250).

М. Минский соотносит понятие «фрейм» со структурами данных, которые служат для представления знаний как языкового, так и неязыкового характера. Фрейм - это когнитивный комплекс, в котором знания расположены в такой логической последовательности, в которой они структурированы в естественной ситуации и обладают выраженными вертикальными и горизонтальными отношениями. Фреймы верхнего и нижнего уровня прослеживаются в вертикальных отношениях. Первые содержат стереотипные, инвариантные знания. Вторые содержат нестабильные знания, подвергающиеся корректировке в конкретных условиях. В горизонтальных отношениях фреймы образуют родственные группы в соответствии с предметными областями. М. Минский говорит О" существовании иерархической структуры когнитивного комплекса и выделяет определенные типы фреймов, раскрывая, таким образом, смысл, применения фреймового подхода к дискурсивной деятельности, суть которого заключается в соотнесении конкретной ситуации или события с определенной рамочной структурой - фреймом. Содержащаяся там информация подсказывает, что еще может встретиться в ситуации или что отсутствует, и указывает на связь с другими ситуациями. На основе данных о характеристиках ситуации в памяти человека создаются новые спонтанные фреймы (Минский 1978: 294). Фрейм по своей природе статичен.

Модельный интерпретационный анализ межличностного диалога (из сферы СМИ)

Модельный интерпретационный анализ диалога (из сферы СМИ) основан на материале интервью, которое представляет собой спонтанный фиксированный диалог, на примере которого наиболее ярко и широко можно осветить проблему анализа и интерпретации текста, основанную на интеграционно-интерпретационной модели. Поэтому, прежде всего, необходимо раскрыть само понятие диалога.

Диалог является доминантой общения и бытия языка. Все человеческое сознание, языковое общение, наша речь диалогичны (Бахтин 1979; Бенвенист 1974: 27; Волошинов 1929: 114-115; Якубинский 1986: 32).

Диалог, относящийся к межличностному виду текстовой деятельности, представляет собой одну из самых сложных и важных для исследования видов текстовой деятельности. «Все другие виды восходят в генезисе к нему, он неуловим, оперативен и изменчив. При непосредственном контакте участников диалог включает в себя как лингвистические, так и паралингвистические средства общения. Диалог развивается и постоянно корректируется при протекании» (Баранов 1991: 7-8).

Диалог — это «конкретное воплощение языка в его специфических средствах, как форма речевого общения, сфера проявления речевой деятельности человека и - шире - формула существования языка» (Валюсинская 1979: 300).

Диалог является формой выражения речевого общения. «Речь как действие со всем спектром возможных для нее коммуникативных целей воплощена в диалоге» (Арутюнова, Падучева 1985: 25).

В диалоге - динамически развивающемся дискурсе - выделяют коммуникативные ходы или шаги, которые опираются на лингвистические средства выражения конкретной мысли. Эта определенная мысль представляет собой специфическую часть, или «личностный смысл», индивидуальной когнитивной системы участника диалога. В диалоге участвуют две ИКС, включающие общую и специфическую части (Баранов 1991: 8). Поэтому встречается понятие и феномен «коммуникативного рассогласования» (Романов 1988: 73) в диалоге, которое либо остается неразрешенным и является характерной чертой диалога-спора, либо улаживается усилиями согласованного взаимодействия партнеров.

О.С. Ахманова определяет диалог как «одну из форм речи, при которой каждое высказывание прямо адресуется собеседнику и оказывается ограниченным непосредственной тематикой разговора» (Ахманова 1966: 132).

Характерной чертой для диалога является тематическая направленность. По мнению М.Л. Макарова, в основе организации текста, в данном случае — диалога, лежит тематическое ядро (Макаров 1990: 20):

Эта же идея прослеживается в работе В. Чейфа (Chafe 1994: 120-123). Топики дискурса - это скопления семиактивной информации, которые делят разговор на части. Топики озвучиваются, когда говорящий считает их интересными для собеседника (Chafe 1994: 121).

Таким образом, диалог - это динамически развивающийся дискурс в определенной коммуникативной ситуации путем взаимодействия участников текстовой деятельности, в основе его лежит тематическая организация.

В моделировании диалога выделяют следующие компоненты:

1) базу данных, включающую в себя знания о предметной области диалога, лингвистические знания, знания о правилах диалога, знания о партнере и экстралингвистические знания;

2) управление диалогом, включающее в себя формирование темы, выработку стратегии диалога, постановку целей, способы их достижения при помощи коммуникативных ходов, или шагов (Литвак 1987: 81-83; Dijk 1976: 40).

На основании проведенного анализа диалогов нами были выделены следующие тематические направленности: 1. Религия, философия жизни. 2. Моральные принципы. 3. Работа, профессионализм. 4. Национальный характер. 5. Политика. 6. Отношения мужчины и женщины. 7. Семейные отношение (брак, дети). 8. Деньги. 9. Закон, преступления. 10. Искусство (живопись, скульптура...). 11. Спорт.

Интеграционно-интерпретационная модель понимания многогранна и представляет собой сложный процесс мыследеятельности. Выделяется иерархическая, система восприятия, переработки и понимания информации дискурса:

а)1 установка - на первом этапе происходит психофизическая готовность индивида к определенной активной деятельности (Мачавариани 1986: 198), (Надирашвили 1986: 210), то есть готовность реципиента к интерпретации. Эта стадия понимания представляет собой установку, которая формируется на основе когнитивной базы ИКС в условиях конкретной обстановочной афференции. Установка - это основа формирования антиципации, познавательных гипотез (Баранов 1993: 38);

б) семантический уровень — на втором этапе происходит «декодирование единиц текста, выступающих в знаковой функции» (Богин 1986: 15). В терминологии автора, этот этап представляет собой семантизирующее понимание. Перед реципиентом возникает задача понять определенную знаковую ситуацию, так как единицей воспринимаемой информации является знак

Модельный интерпретационный анализ диалога из произведения художественной литературы

Индивид существует в неразрывной связи с культурой, так как фундаментальный уровень культуры образован языком, носителем которого является человек. Культура пребывает на уровне деятельности индивида, его сознании и личности. Литература, состоящая из текстов, представляет собой культурное наследие всего человечества. Литературные тексты содержат в себе объемный пласт информации о разнообразных социальных явлениях, характерных особенностях людей, личностных переживаниях, межличностных отношениях. Поэтому художественная литература играет особенную роль в духовном мире людей и проявляет себя «как продукт творческой деятельности и предмет творческого восприятия» (Брудный 1998: 162).

«Творчество - процесс; восприятие творчества - также процесс, и это особенно ярко проявляется при чтении литературных произведений. Автор создает произведение, внушая читателю представление о том, что читатель вместе с ним вновь проходит весь путь его творчества. Автор создает у читателя иллюзию творческого процесса. Читая произведение, читатель как бы участвует при создании произведения, оно разворачивается перед ним во времени...» (Лихачев 1962: 29)

Художественный текст — это выражение творческих смыслов личности автора. Творческая деятельность писателя отражается в замысле художественного произведения. Литературный текст представляет собой «художественную модель мира личности автора» (Макеева 2000: 24).

Для автора текста смысл и его замысел совпадают (Макеева 2000: 25), а для читателя смысл представляет собой вариацию замысла автора, которую читатель пытается воспроизвести при интерпретации произведения.

Деятельность читателя представляет собой творческий процесс, при котором он усматривает и строит смысл произведения самостоятельно, что становится отличительной чертой» самоопределения его как личности в процессе понимания и толкования текста (Марченко 1994).

Художественный текст в творческом процессе восприятия читателя «живет» и выражается в интерпретации читателя, а значит, несет в себе некий собственный смысл.

Художественный текст представляет собой социальную сущность и рассматривается как компонент человеческой деятельности, выполняя определенные социальные функции (см.: Дридзе 1984: 136, 254). Одной из таких функций выступает художественно-эстетическая (см.: Розин 1994: 92, 111), посредством которой текст трансформируется в произведение искусства, воплощенное в жизнь посредством вербальных символов, имеющих определенную последовательность. Таким образом, художественный текст ориентирован давать эстетическое наслаждение читателю и изменять мир к лучшему.

Для интерпретационного анализа был выбран диалог из произведения художественной литературы, относящегося к признанному и образцовому

типу, - из романа С. Моэма. Это пример художественного межличностного, диалога. Автор текста является признанным мастером литературного жанра.

Модельная интерпретация диалога из произведения С. Моэма «Острие бритвы» была проведена автором, выступающим в этом случае в качестве эксперта-интерпретатора этого художественного текста. Данный интерпретационный анализ представляет собой один из возможных вариантов интерпретации данного диалога, относящегося к теме «жизненная философия» и отражающего позицию главного героя Ларри. 1. "What are your plans now? " 2. "I ve got a job of work to finish here and then I shall go back to America ". 3. "What to do?" 4. "Live". 5. "How?" 6. He answered very coolly, but with an impish twinkle in his eyes, for he knew very well how little I expected such a reply.

7. "With calmness, forbearance, compassion, selflessness, and continence".

8. "A tall order", I said. "And why continence? You re a young man; is it wise to attempt to suppress what with hunger is the strongest instinct of the human animal? "

9. "I am in the fortunate position that sexual indulgence with me has been a pleasure rather than a need. I know by personal experience that in nothing are the wise men of India more dead right than in their contention that chastity intensely enhances the power of the spirit".

10. "I should have thought that wisdom consisted in striking a balance between the claims of the body and the claims of the spirit".

11. "That is just what the Indians maintain that we in the West haven t done. They think that we with our countless inventions, with our factories and machines and all they produce, have sought happiness in material things, but that

happiness not in them, but in spiritual things. And they think the way we have chosen leads to destruction ".

12. "And are you under the impression that America is a suitable place to practice the particular virtues you mentioned? "

13. "I don t see why not. You Europeans know nothing about America. Because we amass large fortunes you think we care for nothing but money. We care nothing for it; the moment we have it we spend it, sometimes well, sometimes ill, but we spend it. Money is nothing to us; it s merely the symbol of success. We are the greatest idealists in the world; I happen to think that we ve set our ideal on the wrong objects; I happen to think that the greatest ideal man can set before himself is self-perfection ".

Похожие диссертации на Интерпретационный потенциал дискурсивных практик : на материале русского и английского языков