Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковая архитектоника текстинга Володина, Ксения Александровна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Володина, Ксения Александровна. Языковая архитектоника текстинга : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Володина Ксения Александровна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Москва, 2013.- 172 с.: ил. РГБ ОД, 61 14-10/1

Введение к работе

Реферируемая диссертационная работа посвящена лингвистическому изучению языковой архитектоники текстинга как формы передачи коротких письменных SMS-сообщений на иностранном языке в рамках лингвистики текста.

Мобильные технологии играют все возрастающую роль в жизни современного общества. Объединяя в себе функции передачи текста, звука, изображения и даже видео, мобильные телефоны становятся мощным инструментом в руках любого пользователя, существенно расширяя возможности осуществления коммуникации. На сегодняшний день становится очевидным, что все большую популярность приобретает услуга отправки и получения коротких текстовых сообщений, в процессе которой реализуется текстовая мобильная коммуникация или коротко – текстинг.

Текстинг распространяется по всему миру. Сегодня SMS-технология способствует персонализации коммуникации, а также порождает новый канал распространения информации, который не привязан к определенному месту и не зависит от временных факторов, то есть это возможность межличностного общения в любом месте и в любое время.

Для анализа выбран именно текстинг как один из наименее исследованных видов электронной коммуникации.

Тот факт, что данная область недостаточно изучена с лингвистической точки зрения, обусловливает актуальность настоящего исследования, которая заключается:

во-первых, в том, что текстинг, рожденный в результате совершенствования современных технологий, уверенно вошел в нашу жизнь и как стремительно развивающееся явление требует всестороннего изучения;

во-вторых, в том, что исследование специфики текстинга, а также языковых особенностей, присущих данному виду электронной коммуникации, дает представление о состоянии современного языка мобильной коммуникации, что способствуют более эффективному текстовому общению;

в-третьих, исследование особенностей текстинга способствует дальнейшему изучению языка текстовой мобильной коммуникации, определению места данного явления в современной действительности и тех последствий, которые он несет в себе;

и, наконец, в-четвертых, в достаточно перспективном на сегодняшний день в лингвистике направлении изучения языковой архитектоники электронной коммуникации вообще и относительно нового ее вида – текстинга в частности, в непосредственной связи с прагмалингвистическим компонентом общения.

Будучи глобальным феноменом, получившим такое распространение и признание во всем мире, а также перспективным направлением в лингвистике, текстинг, тем не менее, не получил широкого освещения в исследовательских научных кругах. Из большого числа исследователей, занимающихся изучением мобильной коммуникации, к проблематике непосредственно текстинга, то есть SMS-коммуникации, обращались немногие. Среди наиболее масштабных исследований англоязычного текстинга можно выделить работы Р. Линга, Д. Кристала, М.С. Рафи, Н.С. Барон, а также одну из самых ранних публикаций К. Терлоу. Изучением немецкоязычной SMS-коммуникации занимались такие лингвисты, как Н. Деринг, К. Фрехнер. Среди трудов, посвященных лингвистическому анализу русскоязычной текстовой мобильной коммуникации, особый интерес представляют работы Ю.Е. Венедиктовой, В.И. Земзеревой, А.В. Леонтьевой, А.В. Палковой, М.Ю. Сидоровой, С.А. Никитина, М.Ю. Авдониной, А.Ю. Дреминой. Данные научно-исследовательские труды и составили теоретическую базу настоящей работы.

Представленные выше лингвисты внесли бесспорный вклад в науку, и, тем не менее, сравнительно небольшое число публикаций, затрагивающих непосредственно текстинг, присущие ему черты, структуру, разноуровневую характеристику языковых особенностей и роль прагмалингвистического компонента, значимого для порождаемого в SMS-коммуникации текста, позволяет говорить о научной новизне настоящей диссертационной работы, в которой представлено комплексное исследование такого явления современного языкового мира, как текстинг, и отражены все вышеназванные аспекты. Кроме того, научная новизна исследования определяется впервые представленным анализом лингвистических особенностей языка текстинга на материале двух языков (английском, немецком) в соотнесении с прагматическими намерениями пользователей и установлении причин выбора ими тех или иных языковых средств.

Целью исследования является установление универсальных типологических закономерностей функционирования языка текстинга на разных уровнях языковой системы с учетом прагмалингвистического фактора.

Для достижения поставленной цели необходимо было выполнить ряд задач:

  1. изучить и проанализировать научные работы и сделанные лингвистами выводы в рамках исследований, посвященных текстингу;

  2. выявить и систематизировать лингвистические особенности трансформации языка в рамках текстинга; дать их разноуровневую характеристику;

  3. выделить базовые принципы, которыми пользователи руководствуются при наборе SMS-текста;

  4. рассмотреть взаимосвязь языкового воплощения некого мыслительного содержания в SMS-текстах с коммуникативными намерениями коммуникантов.

Цель и задачи работы определили выбор методов исследования. В настоящей диссертации применялась комплексная методика исследования. На этапе изучения и анализа литературы, посвященной исследуемой проблеме, использовались общенаучные методы сопоставления, описания, обобщения. Фактический аутентичный языковой материал на английском и немецком языках был составлен благодаря применению метода сплошной выборки из доступных в Интернете корпусов SMS-текстов на данных языках. На этапе исследования SMS-сообщений применялись описательно-аналитический метод, а также метод семантической и контекстуальной интерпретации.

Объектом исследования в данной диссертационной работе выступает язык текстинга на материале английских и немецких SMS-сообщений.

В качестве предмета исследования рассматриваются характерные особенности языка текстинга на разных уровнях, а также описываются прагматические факторы, обусловливающие выбор пользователями тех или иных языковых средств. Специфика мобильной коммуникации рассматривается в работе преимущественно с позиций языкознания; на первый план исследования выходят вопросы, связанные с реализацией прагматического намерения текстеров решить свои коммуникативные задачи наилучшим образом.

Материалом для исследования послужил корпус англоязычных SMS-сообщений, включающий 1853 коротких текстовых сообщения, и корпус немецкоязычных SMS-сообщений, состоящий из 1500 единиц. В качестве дополнительного материала для исследования к практическому языковому анализу привлечен корпус SMS-текстов на русском и испанском языках, составленный на основе данных онлайн коллекций, состоящих из 1421 и 1563 единиц соответственно.

Теоретическая значимость работы заключается в установлении универсальных типологических закономерностей языкового оформления SMS-сообщений в текстинге; в выявлении основных факторов, определяющих выбор лингвистических средств при наборе текста; в том, что полученные результаты могут поспособствовать дальнейшему изучению такого языкового феномена, как текстинг, а также совершенствованию подходов не только к его лингвистическому исследованию, но и социальному; в возможности использования основных выводов работы в исследовании языковой архитектоники текстинга на разных языках в силу универсальности изучаемых явлений. Действительно, описание языковой архитектоники текстинга на английском и немецком языках может быть экстраполировано на другой языковой материал. В частности, в работе приводятся примеры из испанского и русского языков, обнаруживающие ряд общих характерных языковых особенностей, свойственных текстингу как явлению современной языковой картины мира.

Таким образом, рабочей гипотезой исследования является предположение, что вне зависимости от используемой языковой системы, текстингу разных языков присущи сходные типологические черты реализуемых в процессе SMS-общения языковых средств.

Практическая ценность работы состоит в том, что полученные результаты были использованы в курсах преподавания культуры речевого общения, при разработке курсов межкультурной коммуникации, лингвистики и стилистики текста, при переводе и интерпретации художественных текстов, а также в дальнейшем при написании курсовых работ и подготовке докладов по данной тематике.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Жанровая специфика текстинга как относительно нового вида электронной коммуникации, опосредованного техническим средством (мобильным телефоном) и обусловленного определенными коммуникативными задачами, оказывает существенное влияние на языковое оформление SMS-сообщений.

  2. SMS-сообщения, являясь письменными по форме, несомненно обладают чертами разговорности, экспрессивности и краткости, что носит универсальный характер и находит выражение на разных уровнях языковой системы.

  3. Лексический состав, характерный для текстинга, представлен как единицами общеупотребительной, нейтральной лексики, так и разговорно-маркированными, экспрессивно-окрашенными лексемами, среди которых присутствуют разнообразные компрессивные структуры, а также распространены заимствования.

  4. Для грамматического строя текстинга характерны явления эллиптизации, а одной из продуктивных моделей синтаксического оформления предложений в текстинге выступает такая модель, как неполные предложения разных типов: субстантивные, адъективные, адвербиальные, глагольные, партиципные и инфинитивные.

  5. К базовым прагматическим коммуникативным намерениям пользователей текстинга следует отнести стремление к языковой краткости в оформлении текста SMS-сообщения, а также желание придать посланию черты разговорности и экспрессивности, которые находят реализацию как на лексикографическом, так и на грамматическом уровнях.

Материал исследования прошел апробацию на ежегодных научно-практических конференциях МГОУ в 2011–2013 годах. Содержание диссертационной работы, основные положения исследования и выводы обсуждались на заседаниях научно-методического семинара кафедры германской филологии ИЛиМК МГОУ в 2012–2013 годах; апробировались на занятиях по лингвистике текста со студентами факультета романо-германских языков ИЛиМК МГОУ. По теме диссертационного исследования имеется четыре научные статьи, три из которых опубликованы в сборниках, рекомендованных ВАК РФ, общим объемом 1,4 п.л.

Основная цель и поставленные задачи обусловили структуру диссертации. Настоящее исследование состоит из введения, трех глав, завершающихся выводами, заключения, списков использованной научной литературы, словарей и источников фактического материала, а также трех приложений с иллюстрациями.