Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект) Искужина Наиля Гайфулловна

Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект)
<
Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект) Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект) Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект) Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект) Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект) Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект) Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект) Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект) Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект) Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект) Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект) Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Искужина Наиля Гайфулловна. Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект): диссертация ... доктора филологических наук: 10.02.19 / Искужина Наиля Гайфулловна;[Место защиты: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Башкирский государственный университет"].- Уфа, 2014.- 392 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Языковая ситуация в российской федерации и республике башкортостан конца ХХ - начала ХХI века 20

1. Феномен языковой ситуации как объект изучения в социолингвистике. 20

1.1. Неоднозначность трактовок понятия «языковая ситуация» в социолингвистике 20

1.2. Структурно-содержательные составляющие языковой ситуации 38

2. Регулирование различных аспектов функционирования двуязычия 47

2.1. «Государственный язык» в структуре современной языковой ситуации 47

2.2. Правовые основы статуса языков в Республике Башкортостан 58

3. Описание языковой ситуации РБ как субъекта Российской Федерации 65

3.1. Языковая ситуация в Республике Башкортостан: диахронический и синхронический аспекты изучения 65

3.2. Влияние этнодемографических тенденций на развитие двуязычия в городах РБ. 71

Выводы по Главе I . 91

ГЛАВА II. Городская языковая ситуация: компоненты и структура 94

1. Проблема двуязычия в социолингвистических исследованиях. 94

1.1. Типы и виды городского билингвизма, аспекты его изучения, классификация 94

1.2. Научные исследования по проблеме «язык города». 106

1.3. Разграничение понятий «кодовое переключение» и «смешение языковых кодов» 114

2. Основные формы существования языка города 117

2.1. Особенности устной речи горожан (просторечие, разговорная речь, социальные диалекты) 119

2.2. Специфика отдельных видов и жанров письменной речи 126

2.3. Элементы эпиграфики: граффити как элемент городского языкового ландшафта и уличного искусства 154

3. Факторы, формирующие понятие «язык города»... 161

3.1. Объем функций языков и сферы их использования. Характер двуязычия в каждой из сфер 161

3.2. Параметры степени владения языками, языковая среда и условия общения «со стороны говорящих» 166

3.3. Логические схемы билингвальной коммуникации в лингвистически неоднородной среде 172

4. Проблема регионального варьирования русского языка в условиях двуязычия 179

4.1. Вариативность языков в речи билингвов как объективный фактор городского билингвизма 179

4.2. Параметры варьирования русского языка (по классификации Л.П. Крысина) 184

Выводы по Главе II 199

ГЛАВА III. Двуязычие в социально-культурной структуре городов республики Башкортостан 208

1. Языки в сфере городского образования 208

1.1. Особенности языковой политики в системе дошкольного и среднего образования 209

1.2. Проявление языковой политики в системе среднеспециального и высшего образования РБ 229

2. Роль семейно-брачных отношений в развитии языковой ситуации городов Башкортостана 235

2.1. Статистические показатели брачных процессов в этносоциальной структуре городов Башкортостана 235

2.2. Язык общения и воспитания в семье 240

3. Функционирование языков в сфере культуры 249

3.1. Ценностные ориентиры городских жителей РБ 249

3.2. Роль культурных учреждений в языковом развитии городского населения 259

4. Функционирование языков в сфере массовой коммуникации 266

4.1. Масс-медиа, теле- и радиовещание и их значение в функционировании билингвизма 266

4.2. Роль периодики и книгопечатания в развитии двуязычной ситуации Башкортостана 278

Выводы по Главе III 287 Заключение 289

Список условных сокращений 305

Библиография 306

Введение к работе

Актуальность исследования. Многонациональный характер регионов Российской Федерации, необходимость проведения конструктивной языковой политики обусловливают своевременность исследования языковой ситуации, а также прогнозирование тенденций её развития с целью снижения потенциальной конфликтогенности. Мультикультура и полилингвизм возможны лишь при условии позитивного отношения к различным этнокультурным группам, сохранении баланса их интересов и с учетом важнейших коммуникативных потребностей этносов государственными институтами. При анализе проблемы социальной обусловленности языкового/речевого поведения человека в полиэтническом обществе невозможно обойти вниманием такую важную детерминанту, как урбанизационный процесс. В аспекте исторического развития города и прежде играли весьма заметную роль в формировании этноязыковых контактов. В настоящее время масштабы и темпы урбанизации еще более увеличились. При этом непрерывно расширяющаяся и изменяющаяся городская среда представляет собой один из факторов, влияющих на языковое / речевое поведение горожан.

Республика Башкортостан представляет собой многонациональный, поликультурный и многоязычный регион, на территории которого проживает более ста национальностей. Города Башкортостана в этом плане осознаются как сложное по своему расположению, структуре и национальному составу социопространство. В связи с интенсивностью процесса урбанизации город превратился в объект системного исследования представителями различных наук – философии, социологии, этнографии, политологии, культурологии, психологии, истории, языкознания. Повышенное внимание лингвистов к живым процессам, происходящим в городской речевой среде, консолидирующей внутри себя различные в генетическом плане языковые факты, объясняет необходимость многоаспектного рассмотрения устной и письменной речи городских жителей, примеров использования ими различных языковых систем и подсистем в зависимости от обстоятельств коммуникации, а также случаев адаптации различных этносов к сложившейся в самой республике языковой ситуации.

Объектом анализа является языковая ситуация, сложившаяся в городах Республики Башкортостан и включающая такие важные составляющие, как многонациональность и полилингвизм (в частности, билингвизм), сферы функционирования языков, языковые ценностные ориентиры различных этногрупп. Предметом исследования являются языковые приоритеты этносоциумов, варианты реализации языковых стратегий в речевой практике разновозрастных жителей городов, процессы взаимосвязи и взаимовлияния количественных и качественных признаков двуязычия в современном урбопространстве Республики Башкортостан.

В основу диссертационного исследования положена научная гипотеза о том, что функционирование и развитие двустороннего городского билингвизма обусловлено спецификой языковой ситуации в РБ, создающей предпосылки для сохранения и развития тюркских и русского языков и сознательно-сбалансированного функционирования двух государственных языков в РБ, которая формируется на основе проводимой языковой политики и с учетом языковых интересов различных этносов. С этой точки зрения правомерен анализ функционирования башкирского, татарского (как основных компонентов тюркско-русского типа двуязычия) и русского языков как на фонетическом, словообразовательном, морфологическом, лексико-синтаксическом уровнях, так и по шкале варьирования языков по стилистической, ситуативной и социальной осям взаимодействия языков и их систем в урбопространстве республики.

Разрабатываемая диссертантом концепция позволяет представить языковые контакты русских, башкир, татар – самых многочисленных этносов, проживающих на территории республики как социолингвистический и социокультурный феномен, имеющий деятельностную природу.

Цель диссертационного исследования состоит в том, чтобы на основе комплексного анализа параметров социолингвистической парадигмы выявить специфику проявления двуязычия в различных сферах жизнедеятельности населения городов, описать встречающиеся виды «языковой асимметрии», связанной с функционированием наиболее распространенных языков (русского, башкирского и татарского), а также составить расширенный социолингвистический «портрет» жителя крупного, среднего и малого города Башкортостана.

Для реализации цели научного исследования были поставлены следующие задачи:

        1. проанализировать основные направления современной социолингвистической теории функционального развития языков в аспекте влияния языковой политики на формирование и функционирование двуязычия и многоязычия в городах Республики Башкортостан;

        рассмотреть состояние современной языковой ситуации в городах РБ согласно выработанным классификационным критериям и признакам;

        проследить этапы формирования городского населения РБ;

        исследовать результаты взаимодействия русского и тюркских (башкирского и татарского) языков в городах РБ;

        определить роль и установить степень распространения двуязычия в разных сферах общения – образовании, СМИ, культуре, семейно-бытовой, а также выявить степень влияния социальных факторов на использование билингвами башкирского / татарского и русского языков в различных коммуникативных ситуациях при наличии определенной «языковой асимметрии»;

        установить взаимодействие языковых (фонетических, словообразовательных, лексико-синтаксических) средств в условиях интенсивности языковых контактов, описать некоторые интерферентные явления в русской и башкирской / татарской речи билингвов.

        Комплексный характер поставленных задач обусловил использование в исследовании следующих методов и приёмов анализа: общенаучных – анализ и синтез, сравнение и систематизация, описательный, типологический, индуктивный; специальных – статистический, социолингвистический, метод наблюдения (в том числе включенного), анкетирования. На разных этапах исследования использовались системно-функциональный и сопоставительный подходы к многогранному комплексу проблем регулирования сферы, требующей оптимизации языкового взаимодействия, а также понимания ценности самобытности культур и языков и приоритетности формирования национального самосознания на основе толерантности и уважения к языковому и культурному многообразию.

        Эмпирическую базу исследования составляют международно-правовые, федеральные и региональные документы; законодательные акты и программы по языковым вопросам; материалы Всероссийских переписей населения (ВПН); данные этносоциологических исследований, проведенных за последнее десятилетие в городах Башкортостана: материалы Института социологии РАН, который в сотрудничестве с Фондом им. Ф. Эберта провел общероссийское исследование «Двадцать лет реформ глазами россиян» (2011 г.); материалы научно-исследовательского проекта «Этноязыковые процессы в современном Башкортостане: проблемы становления башкирского языка как государственного» центра изучения национальных и языковых отношений АН РБ (2006 г.); материалы социологического опроса «Региональный ислам в процессе интеграции российского общества: история и современность», проведенного в городах Уфа, Баймак, Нефтекамск Институтом региональных исследований среди 400 человек, считающих себя мусульманами (2007 г.); официальные статистические и научные данные по различным параметрам использования языков, представленные на официальных сайтах Республики Башкортостан; материалы картотеки «Язык города» кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания Башкирского государственного университета (около 3,5 тыс. единиц, в основном обозначающих специфику городского языкового ландшафта); а также более 500 контекстов – высказываний, речевых отрезков живой речи жителей разных городов республики;

        результаты собственных социолингвистических обследований проведенных в 2010-2012 гг. в городах Республики Башкортостан (Сибай, Белорецк, Уфа, Нефтекамск, Стерлитамак) и охвативших 2630 информантов. К материалам исследования были привлечены и данные опроса 80 респондентов – родителей, чьи дети воспитываются в башкирских группах детских образовательных учреждений городов Сибай, Белорецк, Уфа, Стерлитамак, Нефтекамск в 2013 г. Социолингвистический материал был собран и систематизирован с учетом параметров пола, возраста, места проживания, этнодемографической структуры расселения основных (русских, башкир, татар) и других этносов.

        Материалы, отражающие деятельность общественных организаций, историко-культурных центров, содержатся в фондах Центрального архива общественных организаций РБ (ЦАОО РБ) и Центрального государственного исторического архива РБ (ЦГИА РБ).

        Теоретическим основанием исследования послужили:

        достижения классического и современного зарубежного и российского языкознания в разработке проблем взаимодействия языка и общества, в описании функционально-языкового аспекта языковой ситуации (В.А. Аврорин, В.М. Алпатов, А.Н. Баскаков, Л.И. Баранникова, Е.М. Верещагин, А.С. Герд, М.В. Горбаневский, Ю.Д. Дешериев, Ф.П. Филин, А.Д. Швейцер, Р. Блум, Д.Бревер, Е.М. Брунер, Дж. Гамперц, Д.П. Келсо, У. Лабов, Ч. Фергюсон, Дж. Фишман, Э.Хауген и др.);

        основы теории билингвологии в разработке проблем городского билингвизма в условиях межъязыковых контактов (Л.Л. Аюпова, А.Н. Баскаков, У. Вайнрайх, Н.В. Вахтин, Т.М. Гарипов, Е.В.Головко, Ю.Д. Дешериев, М.В. Зайнуллин, К.З. Закирьянов, М.И. Исаев, З.И. Исхакова, А.Е. Карлинский, М.Д. Киекбаев, В.Г. Костомаров, Л.П. Крысин, А.А. Лосева, А.Е. Супрун, А.П. Майоров, Л.Г. Саяхова, Л.З. Подберезкина, З.Г. Ураксин, Л.М. Файзуллина, Н.Х. Шарыпова, Б.Я. Шарифуллин, А.А. Юлдашев, Г.Б. Яруллина и др.);

        концепции представителей различных направлений в современном языковедении – этнолингвистики, психолингвистики, межкультурной коммуникации, социологии языка и т.п., которые рассматривают экстралингвистические факторы, детерминирующие и формирующие языковую ситуацию (Ю.В. Бромлей, М.Н. Губогло, Л.М. Дробижева, И.Г. Илишев, Р.Г. Кузеев, В.В. Пименов, М.Г. Рабинович, Э.А. Салихова, Г.В. Старовойтова и др.);

        отдельные положения урбанологии, «коллоквиалистики» (лингвистического градоведения), которые начали разрабатываться в трудах В.В. Виноградова, В.М. Жирмунского, Б.А. Ларина, Е.Д. Поливанова, А.М. Селищева, Л.П. Якубинского и нашли продолжение в работах Л.А. Вербицкой, Т.И. Ерофеевой, Е.В. Ерофеевой, Е.А. Земской, Л.В. Игнаткиной, Н.В. Исмагиловой, Л.А Капанадзе, И.С. Карабулатовой, М.В. Китайгородской, В.В. Колесова, К.П. Михалап, Н.А. Прокуровской, Н.Н. Розановой, О.Б. Сиротининой, Е.Н. Ширяева, Л.А. Шкатовой, Т.В. Шмелевой, А.А. Юнаковской, Е.А. Яковлевой и др.

        Научная новизна исследования обусловлена:

        – использованием комплексного подхода, реализованного с точки зрения диахронии и синхронии и обусловленного национальным обновлением и развитием полиязычного урбосоциума, поскольку основу жизни в нём определяют взаимодействие и единство национального и интернационального;

        – установлением специфики взаимодействия тюркских и русского языков благодаря тесным контактам их носителей в условиях полиэтнического пространства региона и определенной «языковой асимметрии»;

        – структуризацией социолингвистической парадигмы с учетом урбанизационных явлений в обществе и наличия языковых приоритетов различных этногрупп;

        – анализом основных направлений современной социолингвистической теории функционального развития языков в аспекте влияния языковой политики на формирование и функционирование двуязычия и многоязычия в городах Республики Башкортостан;

        – интегративностью подхода к проблеме функционального развития русского и тюркских – башкирского и татарского – языков, позволившего в ходе сравнительного анализа структурных аспектов языковой политики, языковой ситуации в системах образования, культуры и СМИ как концептуальных инструментах социолингвистики установить закономерности расширения функционального потенциала языков и оценить состояние и перспективы их коммуникативной мощности;

        – экстралингвистическим и интралингвистическим подходом к изучению и описанию степени распространения двуязычия и многоязычия в многонациональных городах РБ; описанием билингвизма и его разновидностей, связанных с переключением и смешением языковых кодов;

        – исследованием функционирования языков в различных социокультурных сферах городов РБ в плане реализации Закона «О языках народов Республики Башкортостан» (1999 г.);

        – представлением общей картины лингвистического взаимодействия, выражаемого в интерференции, интеркаляции, заимствованиях в башкирской, татарской и русской речи башкир и татар;

        – типологизацией двуязычия и отчасти трехъязычия в условиях тесной межкультурной коммуникации носителей русского и тюркских языков.

        Теоретическая значимость данной научной работы определяется следующим:

        1. В диссертации впервые исследуются вопросы взаимовлияния и взаимосвязи лингвистических и экстралингвистических факторов в процессах развития функциональной мощности наиболее распространенных языков в крупных, средних и малых городах РБ.

        2. На основе анализа социолингвистических научных данных региональные варианты языков структурированы по количественным и качественным характеристикам, что позволило адекватно оценить состояние и перспективы их функционального развития с учетом лингвистических, социальных и культурных критериев.

        3. Выводы, сделанные в ходе диссертационного исследования, способствуют глубокому осмыслению характера функционирования и специфики контактирования различных языков (двуязычия, отчасти трехъязычия) в городах РБ и могут быть полезны при аналогичных исследованиях языковой ситуации в других городах России.

        4. На основе изучения функционирования тюркских и русского языков в городах РБ, анализа потребностей носителей этих языков уточнено содержание ряда понятий и терминов области изучения городского билингвизма и отчасти трилингвизма; определен потенциал взаимодействия языков и обоснована перспективность развития русско-башкирского/русско- татарского типа двуязычия в республике.

        5. Полученные в ходе исследования выводы могут расширить содержательные части теоретических курсов по социолингвистике, теории языковой политики, психолингвистике, контактологии, спецкурсов по билингвологии и изучению городской языковой ситуации.

        Практическая значимость работы заключается в использовании её результатов для оценки и расширения функциональных возможностей башкирского как государственного языка, языков компактно проживающих этносов и малочисленных народов при реализации языковой политики Республики Башкортостан, для оптимизации происходящих языковых процессов в РФ в целом и в ее регионах. Материал работы может оказать поддержку студентам, магистрантам и аспирантам в подготовке выпускных квалификационных работ, магистерских и кандидатских диссертаций в области социолингвистики. Систематизированные и отраженные в таблицах актуальные данные позволят более четко сформировать представление о реальной социолингвистической ситуации в республике.

        Кроме того, многоаспектность городского двуязычия обеспечивает возможность широкого использования результатов анализа в разных областях: в научных работах по разным направлениям русского, тюркского, а также сопоставительного языкознания; при создании лексикографических изданий различного типа; в преподавании русского и тюркских (башкирского и татарского) языков различным категориям обучающихся как в иноязычной аудитории, так и слушателям с указанными родными языками; при чтении общих и специальных курсов – «Социолингвистика», «Психолингвистика», «Теория языка», «Тюркско-русские языковые контакты», «Язык и общество», «Язык города».

        По результатам исследования были сформулированы и вынесены на защиту следующие положения:

        1. Город как зона перекрестного взаимодействия наиболее многочисленных, компактно проживающих жителей РБ – русских, башкир, татар, представляющих в совокупности лингвистически неоднородную, гетерогенную (диалектную, ди-, триглоссную) этнокультурную группу, характеризуется специфической языковой ситуацией, нуждающейся в оптимизации языковой политики для эффективного и гармоничного управления этнически разнообразным населением.

        2. Функциональный потенциал и мощность городского билингвизма определяются влиянием взаимозависимых социолингвистических параметров языковой политики, языковой ситуации и языкового планирования, значимыми компонентами которых выступают степень использования законодательного ресурса, численность автохтонного этноса по отношению к остальному городскому населению, непрерывная адаптация родного языка к коммуникативным потребностям горожанина.

        3. Развитие социальных функций языков в городе зависит от интенсивности их использования в приоритетных коммуникативных сферах: образовании, СМИ, духовной культуре, семейно-бытовом общении. При этом важную роль играет содействие городских общественных организаций в повышении уровня этноязыкового сознания народов, в целенаправленном формировании потребности граждан в знании родных и государственных языков. Защита и поддержка мажоритарных и миноритарных языков, функционирующих в урбанизированных ареалах республики, является важной составляющей экологии языка и культуры человека.

        4. В крупных городах республики преобладают следующие типы билингвизма: разнородный; адекватно активный и контактный; массовый; преимущественно односторонний, потому и асимметричный; парадигматико-синтагматический; субординативный; параллельный; смешанный и несбалансированный, проявляемый в разных сферах общения в письменной и в устной формах; рецептивный, репродуктивный и продуктивный; как некий континуум, в любой точке которого существует сочетание этноязыковых и привнесенных элементов в речи разновозрастных носителей языка, отличающихся по социальному статусу.

        5. Гетерогенное билингвистическое пространство крупных городов РБ объединяет различные этносы с использованием регионального варианта русского языка и периферийные турбулентные зоны средних и мелких городов, отличающихся по языковым ситуациям.

        6. Социолингвистический тип языкового / речевого поведения современного горожанина в условиях полиэтнической урбанизированной среды являет собой конгломерат урбанизационных и поведенческо-языковых феноменов. По социолингвистическим параметрам они могут быть квалифицированы как переходные от традиционных (использование в общении разных форм и стилей одного, чаще родного языка) к современным (активное переключение с форм и стилей одного языкового кода на другой); по лингвистическим – как смешанные. Так, в речевой практике русскоязычной молодежи городов преобладает моноязычие, в речи среднего и старшего поколения горожан встречаются вкрапления диглоссного русско-тюркского билингвизма; среди башкир / татар-горожан в большей степени распространено недиглоссное двуязычие или диглоссия в пользу русского языка.

        7. Изменения социолингвокультурного потенциала крупных и средних городов РБ происходят по причине противоречий, возникающих между приоритетами массовой и глобальной культур, с одной стороны, и задачей сохранения местных культурных стандартов – с другой. При этом население городов продолжает определять характер развития и особенности формирования билингвизма, вследствие чего важным типизирующим признаком становится этноязыковая (шире – этнокультурная) структура населения. Перспективы расширения функциональных возможностей языков зависят от внедрения их в высокотехнологичные сферы, развитие социальных функций языков связано с разработкой органами власти и научно-исследовательскими центрами стратегий и технологий для сохранения лингвистического разнообразия с учетом проблемных зон, нуждающихся в различных мерах поддержки.

        Апробация результатов работы. По теме диссертации опубликовано более 40 работ, общий объем которых составляет около 60 п.л., в том числе 2 монографии, 4 учебно-методических пособия, 16 публикаций в изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Основные положения работы были представлены в виде докладов и сообщений на научных и научно-практических конференциях: международных (Горно-Алтайск, 2006; Стамбул, 2010; Уфа, 2007, 2013); всероссийских (Уфа, 2008, 2009; Сибай, 2010, 2013); региональных (Уфа, 2007, 2013).

        Новизна и уровень разработки проблемы получили поддержку научно-исследовательского проекта Государственной научно-технической программы Республики Башкортостан «Приоритеты духовного и социально-экономического развития Республики Башкортостан» в 2008, 2009 гг.

        Диссертация была обсуждена на заседании кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет» (февраль, 2014 г.).

        Структура диссертации обусловлена поставленными задачами, обоснована логикой научного исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, включающего 383 наименования работ по исследуемой проблематике и 15 приложений. Общее количество таблиц в тексте диссертации – 29, диаграмм – 1, схем – 2, карт – 2.

        Структурно-содержательные составляющие языковой ситуации

        Вопросы национально-языковой политики в современную эпоху остаются актуальными не только для постсоветского пространства, но и в других странах мира. В многонациональных государствах главной задачей национально языковой политики является соблюдение и защита языковых прав народов проживающих на данной территории, и направлена на недопущение и искоренение межнациональных конфликтов на языковой, этнической, религиозной почве, так как «во взаимоотношениях народов постоянно действуют две силы – центростремительная и центробежная, что исторически неизбежно, поэтому нужно уметь так размежеваться, чтобы сохранить единое государственное пространство, единство в национально-языковой сфере, чтобы размежевание не переросло в конфронтацию» [Хашимов 2010, с. 91]. По определению Н.Б. Мечковской под национально-языковой политикой, входящей наряду с такими компонентами, как языковое строительство и языковое планирование, в число составляющих языковую ситуацию, понимают воздействие общества в многонациональном и / или многоязычном социуме на функциональные взаимоотношения между отдельными языками [Мечковская 2000, с. 117]. Игнорирование, забвение проблем национально-языковых отношений, аморфность языковой политики были всегда чреваты негативными последствиями для многонациональных государств мира. Многовековой опыт России, Китая, Индии, стран Европы, Африки, Северной и Южной Америки дает основание полагать, что мнимое благополучие в национально-языковой сфере разрушается при малейшем ухудшении политического или социально-экономического состояния государств, проживающих в нем народов [Хашимов 2010, с. 91]. В социолингвистической литературе имеются разные подходы к определению понятия «языковая политика», и оно справедливо относится к числу существенных компонентов, образующих концепт «языковая ситуация» [Аюпова 2000, с. 39]. Если А.Д. Швейцер языковую политику рассматривает как совокупность мер, принимаемых государством для «изменения или сохранения существующего функционального распространения языков или языковых подсистем, для введения новых употребляющихся лингвистических норм» [Швейцер 1976, с. 116], то В.П. Григорьев считает, что «языковая политика – это прежде всего теория и практика сознательного воздействия общества на ход языкового строительства, т.е. целенаправленное и научнообоснованное руководство функционированием существующих языков и созданием и совершенствованием новых языковых средств общения [Григорьев 1963, с. 8]

        В понимании А.С. Герда (более широком смысле) к основным направлениям языковой политики относятся ликвидация неграмотности, выбор и установление государственного (официального) языка, определение положения других языков по отношению к государственному языку, определение сфер и типов языковых состояний и ситуаций каждого из языков, кодификация, нормализация и совершенствование существующего государственного (официального) языка [Герд 1995, с. 8]. В.А. Аврорин, Н.А. Катагощина, Н.Б. Мечковская выделяют в языковой политике функциональный аспект, считая, что языковая политика как часть национальной политики опирается на теорию национальных отношений и теорию языкознания, «которая касается функционирования языка в обществе и его функционального развития» [Аврорин 1975, с. 176], сознательно и целенаправленно воздействует на языки [Катагощина 1974, с. 34] и включает в себя теоретическую программу и ее пропаганду, юридическую регламентацию взаимоотношений языков, административное регулирование и экономические меры [Мечковская 2000, с. 120-121]. Не соглашаясь теоретическими позициями Н.А. Катагощиной относительно тождественности понятий «языковая политика», «языковое планирование», «языковое строительство», Л.Л. Аюпова соотносит их между собой как части целого: языковую политику она относит к теоретической части концептуального целого, а языковое планирование и языковое строительство – к практической, вместе образующих диалектическое триединство. Языковая политика – это совокупность мер (лингвистических, социальных, этнополитических, юридических, воздействующих на функциональное и структурное развитие языка), предпринимаемых государством для регулирования национально-языковых отношений в государстве или республике [Аюпова 2000, с. 40]. В социолингвистике выделяются конструктивная, деструктивная, централизованная, нецентрализованная типы языковой политики. Под конструктивной языковой политикой имеется в виду политика государства, которая направлена на расширение социально-коммуникативных функций языков, развитие литературных форм языков и т.д. Закон «О языках народов РСФСР» (1991 г.), федеральная целевая программа «Русский язык», целевые экспедиции по изучению национально-языковых проблем имеют централизованный характер. Примером такой политики является Закон РСФСР «О языках народов РСФСР» (1991 г.), где указывается, что «Республики в составе РСФСР могут устанавливать статус государственного языка республики в составе РСФСР (ст.3. п.3), а языки компактно проживающих этносов, наряду с государственными языками РСФСР и той или иной республики, входящей в РСФСР, наделяются статусом языков для общения в официальных сферах (ст.3 п.4), т.е. становятся региональными языками. По Закону «О языках народов Республики Башкортостан» (1999 г.) татарский, чувашский, марийский, удмуртский, латышский и другие наделены статусом официальных языков на территории Республики Башкортостан. Принятие законов о языках в многонациональных государствах, направленных на дальнейшее их развитие, наделение их различными статусами, соответствует конструктивной политике РБ и РФ.

        Особенности устной речи горожан (просторечие, разговорная речь, социальные диалекты)

        Городское просторечие в широком толковании представляет собой инвариант системы языка современного города. В рамках предпринятого исследования определим следующие его критерии: 1) разнородность как в синхроническом, так и в диахроническом описании, связанная в т.ч. с особенностями градостроительства в республике; 2) гетерогенность, обусловленная не только признаками ненормативности и стихийности просторечия, но и с региональной вариативностью русского языка как государственного (наряду с башкирским) и межнационального средства общения; 3) промежуточное положение между просторечием в узком понимании как речи определенных социальных кругов малообразованных носителей языка и разговорной литературной речью, имеющее в числе причин личностные и социальные характеристики говорящих, их установок, общего опыта, условий протекания коммуникации.

        С учетом перечисленных признаков городского просторечия и терминологической размытости, мы рассматриваем его как социально и территориально обусловленную подсистему «языка современного города» наряду с разговорной речью и социальными диалектами, комбинируемыми в речи горожан, постоянное взаимодействие которых в условиях близкого «языкового микроклимата» не квалифицируется как отклонение от норм литературного языка.

        Изучение и описание и особенностей языка городов РБ ведется на кафедре общего и сравнительно-исторического языкознания Башкирского государственного университета, сбор материала охватывает самые разные формы городской речи и отображен в данных кафедральной картотеки.

        В языковом репертуаре современных городов РБ можно обозначить такие пласты речевых средств, представляющие некие «субстандарты», что налагаются на языковую базу – литературную речь как речевой стандарт, на который в различных коммуникативных условиях ориентируются горожане (Схема 1).

        Первую группу субстандартов городского языка составляют формы речевого общения, наличие которых предопределено функционально стилистической спецификой языковой коммуникации. Это наиболее открытый в своих границах «языковой субстандарт». Мы, вслед за Н.В. Исмагиловой [2009], выделили следующие компоненты языкового субстандарта.

        Разговорная речь как вид устной коммуникации характеризуется «собственным набором языковых / речевых средств, хотя основу составляют элементы общенациональные языковые элементы» (подробнее [Исмагилова 2009, с. 21]). Её особенности связаны со спонтанным (К.А. Долинин, О.А. Лаптева), неофициальным (Е.А. Земская, Ю.М. Скребнев) и непосредственным (О.Б. Сиротинина) характером протекания, поэтому она не является тематически ограниченной.

        Просторечные вкрапления в речи горожан можно объяснить неполным усвоением ими норм литературного языка, а в общении образованных людей в качестве элементов языковой игры (Ну, прощевайте! Я таких словов не знаю…Что за жись пошла! и т.п.) [Исмагилова 2009, с. 27].

        Широкая трактовка формул речевого этикета города, включающая помимо «вежливых» форм обращений, приветствий и прощаний иноязычные прецедентные выражения, тиражируемые теле-, радиовещанием и СМИ, значительно расширяет экспрессивные возможности языковых средств как в устной, так и в письменной формах речи (салют, фрэнз! Дай лапу, друг! (приветствие), аривидерчи, гудбайте, чао-какао!, бай-бай (прощания), экскьюзми! (извинения), океюшки (согласия), сэнкс (благодарность), смиксуемся, сфрендимся (договоренность о встрече и надежда на сотрудничество, контакты) и т.п.

        Следующий «языковой субстандарт» городов РБ связан со спецификой городской (структурной) и социальной стратификации жителей города по их половозрастным, профессиональным, семейным, конфессиональным и пр. различиям. В устной форме речи горожан используются интержаргоны (молодежные, профессиональные), арго (криминальное), «домашний язык» (в терминологии Б.Я. Шарифуллина – ойколект), а также диалектно окрашенные слова и выражения, функционирующие как элементы языковой игры. Территориальные диалектные особенности русского (северный и южный типы), башкирского (восточные, южные, западный типы) и татарского (тептярский) языков, междиалектные взаимодействия, нередко проявляемые в речи горожан в условиях контактирования приобретают новые черты, вызванные влиянием литературного языка, соседствующих говоров и языков других народностей. В результате в речи билингва имеются многочисленные случаи фонетической, лексико-семантической, грамматической, синтаксической интерференции.

        Важную составляющую современного языка города представляет собой гетерогенная по происхождению и составу система молодежного интержаргона, или сленга. Как подгруппы (отдельные жаргоны) в него входят жаргон школьников, студенческий, армейский, молодых предпринимателей и пр., внутри которых также возможна дифференциация по признакам общности интересов (рокеров, металлистов, хиппи, розовых, гутов, кичей и пр.). В нашем исследовании молодежный сленг (интержаргон) рассматривается как система лексико-фразеологических средств непринужденного общения в ограниченных заданным возрастом социальных макро- и микрогруппах, часто объединенных общностью интересов или рода деятельности: У него прикид (в значении «одежда») клёвый, а на лицо – так себе (разговор двух девушек 18-20 лет); Ты не запомнила того мужика? – Такого высокого, в кожанке («кожаная куртка»; вопрос 45-летней женщины)? Ты сменную обувь принёс? – Зачем? У меня одни колёса («сменная обувь») на все случаи жизни (из речи подростков 13-15 лет); Мне на лето босолапки («босоножки, летняя обувь») нужны (девушка 19 лет); На ней сапоги «прощай, молодость» («войлочная обувь») (из рассказа 55-летней соседки у подъезда); И он тоже в дутышах («дутые сапоги») ходит; Где мой фурик? («фуражка») (из разговора военнослужащих).

        Сленгизмы выполняют роль социальных маркеров. Ср., например, использование сленгизмов препод, зачётка, банан, старослав, литвед (литературоведение), хирстом (хирургический стоматолог), вэпэ (военная подготовка), античка (античная литература), заруба (зарубежная литература), факи (факультетские диктанты), первобытка (история первобытного общества), спецуха (предметы специализации), чертиловка (черчение), вышка (высшая математика), термех (теоретическая механика), сопромуть (сопротивление материалов), функан (функциональный анализ), ПСОЛ (проблемы современной отечественной литературы), техмаш (технология машиностроительного производства), СПИД (социально-политическая история 20 века), деканавий (декан), Будто Где-то Учимся (Башкирский государственный университет) в своей студенческой среде и «переключение» в деканате: Я хочу пересдать старославянский язык преподавателю…Можно ли поставить печать в зачетную книжку? У меня оценка «неудовлетворительно» (из собственных наблюдений над речью студентов и преподавателей) и т.п.

        Параметры варьирования русского языка (по классификации Л.П. Крысина)

        Поуровневая ось, принятая нами вслед за Л.П. Крысиным за основу анализа речевого материала русскоговорящих башкир и татар, отображает варьирование средств русского языка в их речи. Приведем лишь некоторые факты, характерные для каждого уровня. Очевидно, что у студентов, выросших и проживающих в городских условиях, степень варьируемости русского языка невысокая и чаще всего выражается в наложении интонации, мелодики родного языка в речи на русском языке. Подобное взаимопроникновение элементов родного в русский язык, приводит к некоторым отклонениям от произносительных и акцентологических норм.

        Фонетический уровень речи говорящих на русском языке башкир и татар выявляет, в частности: а) смешение мягких и твердых фонем в речи на втором (русском) языке: дух[ый], однажд[ый]; огубленность конечных гласных переднего ряда: кака[оу], алл[оу], к[уо]ф[эы] и т.д.; б) неразличение твердости-мягкости согласных: купиль, взял путевой листь, июн прошел; в) замена аффрикаты Ц свистящим С: спесиальный захват, конес, сивилизасия; звука Ч – Щ: щай, кирпищ, щумадан и т.п. (из наблюдений за устной речью разновозрастных горожан). Кроме того, башкиро-/ татароговорящие носители языка испытывают определенные трудности при овладении русской интонацией.

        У студентов из сельской местности, владеющих русским и родным языком достаточно свободно, степень варьируемости русского языка выражена сильнее и кроме отмеченных случаев отклонений проявляется в фонетических явлениях, связанных с произношением согласных и гласных, а также постановкой ударения. Так, заменяют палатальным [л ] родного языка соответствующий русский согласный, в результате чего русский [л] становится полумягким в произношении: [тарґeлка, лґaпa] и др. Замена слабым неслоговым [и] ведет к смешению согласного [й] с [и]: читаи вместо «читай», пои вместо «пой», воина вместо «война»; замена согласных - ущащиеся вместо «учащиеся» [Гизитдинова 2010, с. 147].

        Территориальные диалектные особенности русского, башкирского и татарского языков, междиалектные взаимодействия, нередко проявляемые в речи горожан, таковы. В речи жителей городов на севере (гг. Агидель, Туймазы, Октябрьский и др.) и юге (гг. Белорецк, Ишимбай, Салават) РБ, а также в её столице можно наблюдать последовательно сохраняющиеся диалектные особенности севернорусского типа. Например, произношение «о» в 1-ой и 2-ой предударной позициях: пОдымаш, шОркаш (попутно отметим, что полное оканье встречается редко, только в речи отдельных речевых носителей); возможность выпадения j-неслогового между гласными и стяжение гласных – отсутствие интервокального «й» в творительном падеже мн. ч. существительного и прилагательного в сочетании с моим ногам; знаш, умеш; лексические: баушка – бабушка, краля – подруга, дык – так, терпежу – терпения, пёкло – пекло, чебуско – ненадежно, земко – внимательно, сроден – годен, вдругоряд – после, весница – весна, дюже – очень, бирюк – волк, окружье – круг вокруг луны, предвещающий мороз, вехотка – мочалка, силком – насильно, удумал – придумал и пр.. Своеобразны проявления в речи горожан диалектных особенностей южнорусского типа (неразличение безударных гласных неверхнего подъема после твёрдых и мягких согласных; мягкий «т» в окончаниях глаголов: носють, везуть; «я» вм. «э»: Явропа, Ляксандра, областя; фрикативный «г» (=г) – в словах ко[г]да, [г]од, [г]де, но в лексемах Бог, Богу (чаще употребляется взрывной «г»); реже встречается в речи старого поколения уфимцев [h]-фарингальный в словах мно[h]о, но[h]а и пр. Единичные примеры яканья присущи речи приезжих из северной части республики, в селах и деревнях, удаленных от крупных культурных центров и т.п.); формы родительного и винительного падежей ед.ч. личного и возвратного местоимений на –е (мене, у тебе, у себе, для себе, у такех); твердые и долгие шш и жж [Ермолаева 2007, с. 38; Прядильникова 2010, с. 15-16].

        Специфика диалектного произношения в речевом потоке выделяется не так явно, как случаи просторечного произношения, встречающегося иногда и в речи носителей строгого литературного языка. В живой речи горожан чаще отражаются акцентологические особенности севернорусских говоров (ударение на приставке и суффиксе), объяснимое, скорее, тем, что в основе литературного ударения лежит ударение севернорусского наречия: завидно, розлил, родится, вклинить, курит, весел и т.д. Отдельные произносительные особенности, присущие южнорусскому говору, сохраняются в речи горожан-украинцев, белорусов и некоторых представителей молодого поколения русских, чьи родители и прародители, по-видимому, были выходцами из соответствующих районов РБ или регионов РФ.

        Для речи тюркоязычных билингвов свойственно стечение согласных, устраняемое апокопой (еє есть, жыс жизнь, шее шесть), протезой (эфтаро), эсмотрит), эпентезой (переспектива, цыветы, банык, шытук, шее).

        В центральной части Башкортостана в условиях контактирования отмеченные диалектные особенности приобретают новые черты, вызванные влиянием литературного языка, соседствующих говоров и языков других народностей.

        Восточные (горный и куваканский) диалекты башкирского языка представлены соответственно в северо-восточных и отчасти юго-восточных районах Башкортостана (в частности, в гг. Учалы, Белорецк, Сибай, Баймак и др.). Они отличаются большой устойчивостью, лексическим и фонетическим своеобразием; демонстрируют рудименты древнетюркского ротацизма (переход какого-либо звука в [r]); широкое употребление континуатива со вспомогательными словами барыу, тороу, ултырыу; императив мн.ч. на -Ґ и т.д. Диалекты характеризуются такими фонетическими признаками: 1) ассимиляцией согласных, относящихся к аффиксам: ат-тар («кони»), ш-дэр («страны»), кыр-?ар («поля»); особенностями словообразования: карт-тык («старость»), кыр- ык («семена лебеды»); ат-ты («конный»), жэйэуэе («пеший»); эш-тэ («работай»), йыр-?а («пой»); 2) употреблением «ж» вместо «й» в анлауте: жыйыу («собирать»), жэй («лето»); 3) неполной гармонией по линии «о», «»: бойык («грустный»), беек («великий»); 4) особенностями реализации общетюрских s и z: юр / зур («большой»), быкау («телёнок»).

        Роль культурных учреждений в языковом развитии городского населения

        Роль и значение культурных учреждений в жизнидеятельности города неоспорима. Города республики являются культурными центрами. Взаимообогащению культур разных народов помогают успешно действующие в Башкортостане 7 башкирских (Уфа, Сибай, Салават, Стерлитамак), 4 русских (Уфа, Стерлитамак), 2 татарских (Уфа, Туймазы) государственных театра драмы, Башкирский государственный театр оперы и балета, Башкирский театр кукол с двумя труппами (башкирской и русской), Национальный молодежный театр им. М. Карима с двумя труппами (башкирской и русской), Национальный симфонический оркестр, киностудия «Башкортостан», 5 филармонических коллективов с богатым репертуаром на башкирском, русском, татарском, чувашском, марийском языках. Кроме того, работают 87 народных театров, более 100 народных хоров, вокальных и фольклорных ансамблей – башкирских, русских, татарских, чувашских, марийских, удмуртских, мордовских, кряшенских, немецких, украинских, белорусских, латышских [Историко-культурный атлас 2007, с. 509].

        На сцене театров по пьесам национальных, русских, зарубежных авторов ставятся более пятидесяти премьерных спектаклей в год. Спектакли на башкирском языке – «Козаса» (М. Гафури), «Кызыл паша» (Н. Асанбаев), Бйркй» (Т. Гарипова), «Башкорт туйы» (М. Бурангулов), Кара йр (М. Гафури) и мн. др.; на русском – «Золушка» (А. Спадавеккин), «Деревья умирают стоя» (А. Касон), «Иван седьмой» (В. Ольшанский) и пр.; на татарском – «Хаджи эфенди женится» (Ш. Камал), «Ненаглядная моя» (Т. Миннулин) и др. по сей день собирают полные залы зрителей.

        Впервые в 1939 году в Государственном театре оперы и балет была поставлена на башкирском языке опера Е. Брусиловского «Ер Таргын», затем опера «Каскын» Н. Жиганова, а в 1940 году – первая башкирская опера «амар» М. Валеева (либретто С. Мифтахова), которые заложили основу репертуара башкирской оперы [Миржанова 1987, с. 67]. Музыкальное искусство республики демонстрируют Башкирский государственный театр оперы и балета, на сцене которого представлены башкирская, русская и зарубежная классика («Бал-маскарад» Дж. Верди, «Ромео и Джульетта» С. Прокофьева, «Иоланта» П. Чайковского, «Послы Урала» З. Исмагилова и др.); государственные муниципальные филармонии в гг. Уфа, Нефтекамск, Сибай, Стерлитамак, Учалы. Башкирская государственная филармония в свой состав включает фольклорно-эстрадную группу «Ядкар» («Наследие»), «Караван-сарай», «Далан» («Удача»), «Ихлас» («От души»), Стерлитамакская государственная филармония представлена Оркестром русских народных инструментов, башкирским эстрадно-фольклорным ансамблем «Ашкадар», чувашским эстрадно-фольклорным ансамблем «Сарби». Сибайская филармония имеет ансамбль танца «Сибай», эстрадно-фольклорный ансамбль «Тархан», Нефтекамская филармония – вокально-хореографическим ансамблем «Тгер», марийской эстрадной группой и цирковой бригадой. Музыкальный и театральный репертуар культурных учреждений республики направлен не только на популяризацию известных классических и современных музыкальных и литературно-музыкальных произведений, но и на содержание их вербального восприятия посредством языка-оригинала. В этом, безусловно, заложен культурно-образовательный потенциал деятельности подобных учреждений, которые являются проводниками культурно-просветительских идей, их распространения среди населения, а также внимания к культурам и уважения к тем языкам, на которых ставятся спектакли, читаются фрагменты из оригинала.

        Особую роль в сохранении национальной памяти, формировании культуры межнационального общения и приобщении населения культуре, языку выполняют общедоступные библиотеки республики. Национальная библиотека имени А.З. Валиди является координационным и научно-методическим центром для централизованной библиотечной системы республики. Согласно Примерному положению о базовых библиотеках по работе с этническими группами населения в районах компактного проживания в 2000 году были организованы базовые библиотеки (табл. 26). В РБ на 1 января 2014 г. действуют 1704 муниципальных общедоступных библиотек, из них 1583 библотеки находится в муниципальном районе, а 118 в городских округах. Охват населения библиотечным обслуживанием в 2013 году составил 47,7%. Высокие показатели по данному критерию имеет города Уфа (60,5%), Кумертау (53%), Межгорье (48%). Низкие показатели имеют города Стерлитамак (20%), Салават (35%), Агидель (34%) об общей численности населения. Анализ поступления периодических изданий на языках в фонды библиотек городов РБ за 2012 г. показал следующее: местные (городские) периодические издания на русском языке составляет 58%, на башкирском языке 35%, на татарском языке 6,6%; периодические издания РБ: на русском – 46%, на башкирскм – 40,1%, на татарском – 10,8%, на других языках – 3,2%; периодические издания РФ – на русском – 97%, на татарском – 1,9%, на других языках – 1,8 (Приложение 14).

        В фондах Национальной библиотеки им. А.З. Валиди имеются книги на 14 языках, выписываются периодические издания на 8-10 языках [Абдеева 2007, c. 30].

        Культурное, в т.ч. литературное наследие республики представлено творчеством башкирских писателей – М. Гафури, Ш. Бабича, З. Биишевой, М. Карима, известного русского писателя С.Т. Аксакова и художника М. Нестерова, татарских писателей – Г. Ибрагимова, Ф. Карима, М. Амири, Н. Исанбета, А. Еники, чувашских писателей – К. Иванова, Я. Ухсая, марийских – Я. Ялкайна, В. Васильева, удмуртских – Р. Валишина, Н. Васильева, мордовского просветителя – А. Юртова.

        Похожие диссертации на Языковая ситуация в городах Республики Башкортостан (социолингвистический аспект)