Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы Орлова Наталья Николаевна

Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы
<
Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Орлова Наталья Николаевна. Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19, 10.02.04 / Орлова Наталья Николаевна; [Место защиты: Юж. федер. ун-т].- Ростов-на-Дону, 2009.- 188 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/796

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Язык и эмоции 11

1.1. Лингвистика эмоций — эмотиология 11

1.2. Научные подходы к изучению природы эмоций 17

1.2.1. Философский подход 17

1.2.2. Психолингвистический подход 24

1.2.3. Лингвистический подход 27

1.2.4. Психологический подход 29

1.2.5. Когнитивный подход. 34

1.2.6. Лингвокультурологический подход 39

1.2.7. Социокультурный подход 42

1.2.8. Социологический подход 45

1.2.9. Другие подходы к изучению природы эмоций 46

1.3. Эмоции, чувства, мысли: к вопросу о разграничении понятий 48

1.4. Соотношение понятий «эмоциональность» и «эмотивность» 50

1.5. Эмотивность: оценочность, экспрессивность, интенсивность 54

Выводы по первой главе 57

Глава 2. Языковые средства эмоционального синтаксиса в современном английском языке 60

2.1. Реализация эмоций в художественном тексте 60

2.2. Эмоциональный синтаксис 64

2.2.1. Когнитивно-дискурсивный подход 64

2.3. Языковые средства выражения эмоций: эмоциональные конструкции 68

2.3.1. Повествовательные, вопросительные и побудительные предложения 71

2.3.2. Восклицательные предложения 92

2.3.3. Простые и сложные предложения 98

2.3.4. Синтактико-стилистические способы выражения эмоциональности 112

2.3.5. Вставные и присоединительные конструкции 118

2.3.6. Графическое выражение эмоциональной интонации 124

Выводы по второй главе 126

Глава 3. Коммуникативно-прагматические особенности эмотивных речевых актов 132

3.1. Понятие «речевой акт» 132

3.2. Эмотивный речевой акт vs речевой акт с эмотивным компонентом... 139

3.2.1. Эмотивный речевой акт 139

3.2.2. Речевые акты с эмотивным компонентом 140

3.3. Коммуникативно-прагматические функции эмоций в эмотивных высказываниях

Выводы по третьей главе 150

Заключение 153

Список используемой литературы 159

Приложение 187

Введение к работе

В последнее время наблюдается повышенный интерес к изучению эмоций в ряде наук, например, в психологии, философии, культурологии, социологии и др. Будучи одной из самых сложных систем, эмоциональная система человека требует многоаспектного изучения, в том числе и лингвистического.

Эмоции являются одной из форм отражения действительности, они со-

ставляют неотъемлемую часть человеческого существования и играют значительную роль в жизни людей. В процессе познания объектов и явлений реальной действительности мы реагируем на них, проявляем свое отношение в разных оценках, чувствах, что, несомненно, находит свое выражение в языке. Таким образом, эмоции представляют собой сложный продукт духовной и познавательной деятельности человека. Изучение способов их отражения в языке и отражения принятых в данном языковом сообществе представлений о положительности / отрицательности эмоций приобретает особую значимость с точки зрения дальнейшей разработки лингвистических методов изучения эмоциональности.

Наибольшее раскрытие человеческие эмоции находят в процессе общения, например, в диалогической речи. Следует отметить, что изучение природы эмоций важно не только с точки зрения человека «для себя», т.е. для понимания и осознания своей сущности, но и для «других», т.е. для того, чтобы более глубоко, насколько это, возможно, чувствовать и понимать окружающих. Вступая в коммуникацию, мы бессознательно (а иногда сознательно) пытаемся уловить эмоции-реакции наших собеседников на то, что и как мы говорим, как ведем себя и др., одновременно оценивая поведение всех участников общения. Начиная диалог, мы следуем нашим интенциям, пытаемся достигнуть определенных целей, при этом выбирая эмоционально-окрашенные языковые средства не только лексического, но и синтаксического характера. Таким образом, изучение эмоций интересно с позиции адресата.

5 Однако эмоции самого адресанта, инициатора коммуникации, не менее значимы. Они могут стать вербальными / невербальными аргументами к подтверждению целесообразности намерений говорящего. Слушающий также стремится распознать эмоции своего собеседника, пытается уловить их, «прочитать», интерпретировать с разных позиций, например, правдива или лжива речь говорящего, конфликтна она или бесконфликтна, озабочен ли он или индифферентен и т.д. Другими, словами, эмоции важны и с позиции адресанта.

Коммуникация представляет собой, прежде всего, обмен эмоциями, При этом эмоции могут послужить стимулом к началу общения, его прерыванию или прекращению. Соответственно; изучение эмоций- также актуально с позиции прагматики, например, ведения конфликтного / бесконфликтного диалога или воздействия говорящего на слушающего.

Поскольку эмоциональное воздействие в речи облекается в форму лексических и синтаксических средств любого языка, интенсивно развивающаяся лингвистика текста и прагмалингвистика требуют изучения релевантных характеристик диалогической речи, в том числе и закономерностей.функционирования в ней эмоциональных высказываний, представляющих яркую* иллюстрацию реализации эмотивной-функции языка в этой форме речи.

Актуальность настоящего исследования определяется соответствием его темы современным лингвистическим изысканиям, связанным с изучением проблемы выражения эмоций в языке и речи, задающих собой*психологическую модальность мировосприятия этносемантической личности и способ осмысления реальности в целом; недостаточной изученностью эмоциональности как глобальной единицы аффективной деятельности, реализующейся посредством языковых средств различных-уровней: синтаксических, стилистических и др., применительно к современному английскому языку.

Объектом исследования являются синтаксические конструкции, репрезентирующие разнообразные эмоции в современной английской диалогической речи.

Предметом исследования является категория эмоциональности и ее выражение в языке и речи.

Материалом исследования послужили диалогические реплики, полученные методом сплошной выборки, заимствованные из' художественных произведений английских и американских писателей второй половины XX и начала XXI вв. — Дорис Лессинг 'Love, Again', Хелен Филдинг 'Olivia Joules andthe Overactive Imagination', Д. дю Морье 'Rebecca' и др. Полученный;материал для исследования представляет собой картотеку объемом более 3000 . языковых единиц.

Цель исследования; состоит в комплексном изучении синтаксических средств реализации эмоций как на .уровне отдельных эмотивно-экспрессивных выражений, так и на уровне эмотивных речевых актов и речевых актов с эмотивных компонентом.

Цель настоящего исследования предопределила решение следующих задач:

1) выявить специфику и уточнить лингвистические параметры понятия
«эмоции»;

2) определить корреляции категорий «эмоциональность» и «эмотив-
ность»;

  1. проанализировать синтаксические средства выражения эмоций в художественных текстах современного английского языка и представить их классификацию;

  2. выявить структурно-смысловые различия между эмотивным речевым актом и речевым актом с эмотивным компонентом.,

Методологическая база исследования. Диссертационная; работа? опирается на общефилософские положения материалистической с диалектики о всеобщей связи явлению в природе, обществе и сознании; о связи рационального и иррационального (чувственного) < в языке; об отношении: языка к реальной действительности и мышлению в соответствии с принципами единст-

7 ва формы и содержания, необходимости и случайности, согласно которым язык рассматривается как динамическая, развивающаяся система.

В качестве методологических концепций, определяющих парадигму исследования, принимаются принципы антропоцентрический, семасиологический, функционально-системный, деятельностный подходы к изучению языка как сложного системно-структурного образования.

Общенаучными предпосылками исследования послужили теоретические исследования категории эмоциональности В.И. Шаховского (1978, 1981, 1983, 1987, 1996, 2007, 2008), речевого акта Дж. Р. Серля (1986), Дж. Остина (1986, 1999) и др.

Частнонаучными предпосылками исследования явились труды А. Вежбицкой (1996), С.Г. Агаповой (2003, 2004), СВ. Ионовой (2004), посвященные изучению природы эмоций в диалогической речи; работы Ю.С. Степанова (1994), В.И. Шаховского (2007, 2008), рассматривающие проблему соотношения эмоционального и рационального в языке; исследования Н.Д.Арутюновой (1990), И.П. Сусова (2000), Г.Г.Матвеевой (1999, 2004), изучающие проблему речевого акта и его типов и др.

Методы исследования. В качестве основных методов в диссертационной работе использовались гипотетико-дедуктивный метод, контекстно-семантический анализ, описательный метод в сочетании с методом компонентного анализа.

Положения, выносимые на защиту:

1. Эмоции представляют собой субъективные психологические состояния говорящего, его реакции на события, участников коммуникации, их поведение, объекты, возникающие в результате воздействия внутренних и внешних обстоятельств объективной действительности, лингвистических и экстралингвистических факторов. Отношение адресанта к ним выражается в виде ощущений приятного / неприятного, удовольствия / неудовольствия и др. в форме непосредственных переживаний удовлетворения / неудовлетворения его актуальных потребностей посредством 1) положительных (мажор-

8 ных) эмоций, вызываемых полезными действиями, побуждающих индивида к их достижению и сохранению; 2) отрицательных (минорных) эмоций, стимулирующих активность, направленную на избежание вредных воздействий; 3) смешанного класса эмоций (в случае невозможности выявления и определения доминирующей эмоции), сочетающего в себе положительные и отрицательные эмоциональные оттенки.

2. Эмоциональность рассматривается как обязательное свойство чело
века, качество языковой личности, регулирующее основные процессы смыс-
лопорождения и формирования прагматики высказываний как инстинктив
ный, бессознательный, незапланированный процесс проявления эмоций.

Эмотивность развивается на основе эмоционального аспекта когнитивно-коммуникативной деятельности индивида и представляет собой результат интеллектуального толкования, интерпретации эмоциональности. Являясь функционально-семантической категорией, формируемой эмотивными языковыми средствами всех уровней, она служит для внешней передачи носителями языка своего эмоционального состояния и отношения к миру. Эмотивность представляет собой сознательный, запланированный процесс демонстрации эмоций, лингвистическое выражение эмоциональности.

3. Исследование эмоционально-экспрессивных синтаксических конст
рукций возможно на нескольких уровнях в соответствии с: 1) целью выска
зывания (повествовательные, вопросительные, побудительные предложения
и их типы); 2) эмоциональной окраской (восклицательные предложения);
3) количеством предикативных центров предложений (простые и сложные
предложения) и количеством синтаксических позиций предикативного ядра
(односоставные, двусоставные, эллиптические и неполные предложения); 4)
порядком слов (инверсия); 5) статусом «аранжировочных» экспрессивных
средств (повтор); 6) наличием вставных и присоединительных конструкций
(обращение, парцелляция, парентеза); 7) пунктуационным оформлением
эмоциональной интонации.

9 4. Структурно-смысловые различия между эмотивным речевым актом и речевым актом с эмотивным компонентом заключаются в следующем.

Функциональный аспект речевых актов с эмотивным компонентом затрагивает сферу эмоционально-оценочного межличностного воздействия речи. Эмотивный компонент всегда представлен на лексическом уровне языковыми единицами, называющими эмоции, и может проявляться в особенностях построения фраз. Отражая внутреннюю личностную регуляцию говорящего, эмотивный компонент имеет особое значение при формировании экспрессивных актов, в которых он выражается в виде состояния эмоционального напряжения говорящего в результате несоответствия между его потребностями и речевой и / или физической активностью слушающего. Эмотивный компонент не обладает определяющей, диагностической силой критерия, который дифференцирует тип'речевого акта, а выступает только в качестве показателя энергичности, силы, с которой подается та или иная иллокутивная цель. В связи с этим, речевые акты с эмотивным компонентом являются неоднородными: они имеют разную иллокутивную цель и могут принадлежать тому или иному типу речевых актов. Эмотивные речевые акты содержат в себе следующие обязательные компоненты: 1) название эмоции; 2)-указание на субъект эмоции; 3) причину, вызвавшую эмоцию; 4) объект эмоции; 5) интонационное оформление «ненейтральным» интонационным контуром.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые предпринята попытка изучения языковых средств выражения эмоций на материале диалогических реплик современного английского языка с учетом синтаксического аспекта в рамках антропоцентричной; коммуникативно-дискурсивной, когнитивной парадигм исследования, а также определяется статус эмотивных высказываний как речевых актов, относящихся к языку выражения эмоций, а не их описания; обуславливается доминирование эмоциональной оценки над рациональной, что реализуется в речи посредством взаимодействия синтаксического и лексического уровней

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что оно вносит вклад в разработку проблемы эмоционального синтаксиса, углубляя и систематизируя знания о нем; в развитие теории эмо-тивности, поскольку полученные результаты представляются перспективными для последующего изучения социокультурной, дискурснои, речежанровои и идиостилевой вариативности эмоциональных концептов, а также их когнитивного моделирования в лингвоконцептологии и эмотиологии с применением методов контрастивной когнитивной этносемантики и этнопсихологии.

Практическая ценность работы определяется тем, что полученные выводы и фактический материал могут быть использованы в учебных курсах по теории языка, культуры речевого общения, стилистики, теории коммуникации, в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам коммуникативного и эмоционального синтаксиса; при создании коммуникативно-ориентированных учебных пособий; а также написании курсовых, дипломных и диссертационных работ.

Апробация работы.' Материалы, вошедшие в диссертацию, были представлены в докладах на III международной научной конференции 5-6 апреля 2007 г. в ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет», на заседаниях и научных семинарах кафедры теории и практики английского языка ПИ ЮФУ и отражены в трех публикациях, в том числе в периодическом издании, включенном в перечень ВАК РФ.

Структура диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой литературы и словарей, электронных источников и электронных словарей, перечня источников фактического материала, приложения. Библиография включает 277 наименований на русском, английском, немецком и французском языках.

Психологический подход

Итак, с точки зрения психологии, эмоции анализируются на личностном уровне психической регуляции деятельности и рассматриваются как специфическая субъективная форма деятельности и общения. Эмоциональный процесс представляет собой процесс, преобразующийся в деятельности, приобретающий в ней новые формы. Эмоции объективируются в деятельности, являются компонентом ее структуры и участвуют в регуляции ее основных «единиц» - собственно деятельности, действий и операций. Эмоции также связаны с мотивами, целями, задачами, средствами и результатами деятельности и с основными типами межуровневых отношений психологической структуры деятельности, такими как социально-психологическими, собственно психологическими и психофизиологическими отношениями [Чумаков, 2007: 17-18].

Эмоции в узком значении слова представляют собой непосредственное, временное переживание какого-либо чувства. К. Бюлером был выдвинут закон, согласно которому в ходе деятельности положительные эмоции перемещаются от конца к началу. Особенно это ярко выражено в сложных видах деятельности, где разработка замысла, плана действий и их дальнейшее осуществление выделяется в,самостоятельный этап (например, работа ученого; художника, писателя и т.д.).

С точки, зрения влияния на деятельность человека, эмоции. делятся: на» стенические и астенические: Стенические эмоции стимулируют деятельность, увеличивают энергию и напряжение сил человека, побуждают егси к поступкам, высказываниям. В- этом случае, человек- готов» «горы перевернуть»: Астенические эмоции — это переживания;- характеризующиеся своеобразной скованностью, пассивностью. Поэтому в зависимости от ситуацию и, индивидуальных особенностей эмоции могут по-разному влиять на поведение. Так, у человека, испытывающего чувство страха, возможно повышение мускульной силы, и он может броситься навстречу опасности. То же самое чувство страха может вызвать полный упадок сил, от страха у него могут «подгибаться колени». Горе может вызвать апатию, бездеятельность у человека слабого, в то время как сильный человек удваивает свою энергию, находя утешение в работе и творчестве [Рогов, 1995: 368-369].

Согласно К. Изард (1980), основными «фундаментальными эмоциями» являются следующие: 1) интерес - положительное эмоциональное состояние, способствующее развитию навыков и умений; 2) радость - положительное эмоциональное состояние, связанное с возможностью достаточно полно удовлетворить актуальную потребность, вероятность которой до этого момента была невелика или, во всяком случае, неопределенна; 3) удивление — не имеющая четко выраженного положительного или отрицательного знака эмоциональная реакция на внезапно возникшие обстоятельства. Удивление тормозит все предыдущие эмоции, направляя внимание на объект, вызвавший его, и может переходить в интерес, 4) страдание — отрицательное эмоциональное состояние, связанное с полученной достоверной или кажущейся таковой информацией о невозможности удовлетворения важнейших жизненных потребностей, которое до этого момента представлялось более или менее вероятным; чаще всего страдание протекает в форме эмоционального стресса; 5) гнев — эмоциональное состояние, отрицательное по знаку, протекающее в форме аффекта и вызываемое внезапным возникновением серьезного препятствия на пути удовлетворения исключительно важной для субъекта потребности; 6) отвращение — отрицательное эмоциональное состояние, вызываемое объектами (предметами, людьми, обстоятельствами и др.), соприкосновение с которыми (физическое взаимодействие, коммуникация в общении и пр.) вступает в резкое противоречие с идеологически ,ми, нравственными или эстетическими принципами и установками субъекта. Отвращение, если оно сочетается с гневом, может в межличностных отношениях мотивировать агрессивное поведение, где нападение мотивируется гневом, а отвращение — желанием избавиться от кого-либо или чего-либо; 7) презрение — отрицательное эмоциональное состояние, возникающее в межличностных взаимоотношениях и порождаемое рассогласова нием жизненных позиций, взглядов и поведения субъекта с жизнен ными позициями, взглядами и поведением объекта чувства; последниє представляются субъекту как низменные, не соответствующие принятым нравственным нормам и эстетическим критериям; 8) страх — отрицательное эмоциональное состояние, проявляющееся при получении субъектом информации о возможной угрозе его жизненному благополучию, о реальной или воображаемой опасности. В отличие от эмоции страдания, вызываемой прямым блокированием важнейших потребностей, человек, переживая эмоцию страха, располагает лишь вероятностным прогнозом возможного неблагополучия и действует на основе этого (часто недостаточно достоверного или преувеличенного прогноза); 9) стыд — отрицательное состояние, выражающееся в осознании несоответствия собственных помыслов, поступков и внешности не только ожиданиям окружающих, но и собственным представлениям о подобающем поведении и внешнем облике. Из соединения фундаментальных эмоций возникают такие комплексные эмоциональные состояния, как, например, тревожность, которая может сочетать в себе страх, гнев, вину и интерес. Каждая из указанных эмоций лежит в основе целого спектра состояний, которые различаются по степени выраженности (радость, удовлетворение, восторг, ликование, экстаз и т.д.) [Психология эмоций, 1984]. Следует отметить, что эмоциональные процессы приобретают положительный или отрицательный характер в зависимости от того, находятся ли действие, которое производит человек, и воздействие, которому он подвергается, в положительном или отрицательном отношении к его потребностям, интересам, установкам [Яблокова, 2006: 4-5].

Эмотивность: оценочность, экспрессивность, интенсивность

Выражение эмоционального в языке напрямую связано с распространенными в лингвистической литературе терминами эмотивность, экспрессивность, оценочность.

Для определения степени и характера, переживаемых говорящим эмоций, эффективности их языкового выражения, необходимо обратиться к таким понятиям, как оценочность, экспрессивность и интенсивность.

Эмотивность означает одну из трех базовых характеристик языка вообще и художественного текста, в частности (когнитивность, коммуникативность, эмотивность) [Шипова, 2005: 8]. 1. Эмотивность - оценочность. Многие авторы отождествляют понятия оценочности и эмотивности [Ахманова, 1969; Лукьянова, 1986; Шахов-ский, 1987]. Другие полагают, что эмотивное нельзя отождествлять с оценочным, хотя они и тесно взаимосвязаны и могут пересекаться или наслаиваться друг на друга [Блох, 1986; Телия, 1991; Астарян, 1995 и др.]. Мы разделяем вторую точку зрения, так как считаем, что оценка может быть как эмоциональной, так и рациональной. Рациональная оценка соотносит оцениваемый объект или состояние лишь с двумя полюсами качества. Эмоциональная же привносит в эту оценку коннотативные значения, предпо 55 лагающие определенное эмоциональное отношение к тому, что оценивается. Спектр эмоциональной оценки шире спектра рациональной. Оценочность — выражение оценки в речи, неразрывно связанное с системой личных и социальных ценностей. Оценка является неотъемлемой стороной эмоций. Эмоциональность всегда оценочна, тогда как оценочность может быть и неэмоциональной [Яблокова, 2006: 7-8]. Итак, понятие оценочности непосредственно сопряжено с эмоциональностью и связано с характером эмоций. В целом все три категории (эмотивность, оценочность и экспрессивность) можно квалифицировать как тесно взаимосвязанные и пересекающиеся, но не идентичные1 [Шипова, 2005: 8]. 2. Эмотивность — экспрессивность. Выражение эмоций в языке связывают с репрезентацией языковых категорий эмотивности и экспрессивности. Сущность, семантика данных категорий, а также их соотношение понимаются в лингвистической литературе также неоднозначно. В работе Н.А. Резниковой, вслед за М.Я. Блохом, эмотивность трактуется как часть высказывания, соответствующая самовыражению говорящего и отражающая его впечатления, чувства, оценки. Экспрессивность заключается в усилении впечатляющей силы высказывания в соответствии с планируемым целенаправленным воздействием на адресата [цит. по: Резникова, 2006: 5-6]. Мы не можем согласиться с авторами, объединяющими понятия эмотивности и экспрессивности [Балли, 1961; Якобсон, 1979; Новиков, 1982] или рассматривающими экспрессивность как средство для выражения эмотивности и оценочности [Телия, 1991; Александрова, 2002]. Вслед за Е.М. Галкиной-Федорук (1957), а также рядом исследователей, работавших под руководством М.Я. Блоха, мы разграничиваем эти понятия, считая, что эмоциональность — категория информативная, а экспрессивность - стилистическая. Экспрессивность - это форма выражения, которая применима для передачи как эмотивной, так и интеллективной информации. И иногда большая выразительность достигается при меньшем присутствии или полном отсутствии эмотивной информации, например, в научном тексте. Итак, экспрессивность — способность языковых единиц оказывать впечатление на слушающего, она имеет непосредственное отношение к, выбору и реализации единиц в речи и связана со сферой представлений (в отли-чиеот эмоциональности, связанной с чувственной сферой человеческой психики) [Яблокова, 2006: 8]. Дифференциация категорий эмоциональности и экспрессивности основана на их различной природе: эмоциональные элементы в языке служат для» выражения чувств человека, а экспрессивные — для усиления выразительности и изобразительности, как при выражении-эмоций, так и при выражении любой другой коммуникации [Волгина, 2006: 38]. Так, экспрессивность представляет собой суммарный эффект от сложения всех оценочных значений, в том числе рационального; эмоционального, интенсификации и внутренней формы [Єандомирская, 1991: 145]. Другими словами, экспрессивность понимается» как совокупность, се-мантико-стилистических признаков- единицы языка, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения, отношения говорящего к содержанию или, адресату речи [Шипова, 2005: 8]. 3. Эмотивность - интенсивность. Интенсивность - мера экспрессивности, эмоциональности, оценочности, сигнализирующая градуальность. Интенсификация как показатель степени усиления есть количественное отражение того, насколько экспрессивное содержание высказывания возвышается над предметно-логическим [Яблокова, 2006: 8]. Характеристикой интенсивности в-количественном отношении служит «интенсема» - любая отдельная языковая, манифестация увеличения / уменьшения степени экспрессивности.

Повествовательные, вопросительные и побудительные предложения

Очевидным представляется то, что семантические характеристики, речевых актов при выражении разнообразных эмоций, с особой интенсивностью выражены» в предложениях со смешанными коммуникативно-установочными свойствами. Другими словами, речь идет о способности предложения выражать дополнительные значения, что возникает благодаря подвижности границ системы коммуникативных типов предложения в контексте и основано на действии оппозиционного замещения і [Блох, 1977].

Выполнение предложением вторичной коммуникативной функции сопровождается определенным стилистическим эффектом. Под влиянием сопутствующего контекста и ситуации первичная коммуникативная установка в предложении затушевывается, вызывая высокую интенсивность выражения эмоциональных значений [Яблокова, 2006: 19].

Таким образом, возможным представляется выделить следующие типы повествовательного предложения, выражающие дополнительные значения: 1) повествовательно-вопросительные предложения. В таких синтаксических конструкциях высказывание является полувопросом, оно выражает предположение с предложением собеседнику либо подтвердить, либо опровергнуть его [Яблокова, 2006: 19]. Кроме того, такие повествовательно-вопросительные предложения могут выражать одновременно и эмоциональное состояние говорящего, и его реальное желание получить какую-либо информацию. Например: [10] I do wonder what it is you are mad about (Love, Again, 41). Здесь мы наблюдаем, смешение разнообразных эмоций, поскольку оформленное в качестве повествовательного предложения данное высказывание также ставит своей целью запросить информацию о том, что сводит с ума адресата. Кроме того, употребление эмфатического глагола ldo определяет особую степень эмоционального состояния говорящего, его намерение узнать кое-что. Это, очевидно, свидетельствует об эмоции любопытства и проявлении настойчивости; 2) повествовательно-побудительные предложения выражают такие значения, как требование, приказ (проявление гнева), просьба, приглашение-побуэюдение к действию (проявление восторга) [Яблокова, 2006: 19]. Повествовательно-побудительные предложения, реализующие эмоции желания к побуждению собеседника к действиям, могут строиться по модели: Чwantyou to so smth или Чsuppose you don t do smth\ Например: [11] I want you to see it all, he insisted, this time looking at her. I like the idea of your being there. I m not really the kind of man who likes his life in compartments - yes, I know there are plenty who do, but I... (Love, Again, 53). В приведенном повествовательном высказывании 7 want you to see it aW реализуется желание, настойчивость и мягкое побуждение говорящего к соответствующим действиям адресата, что передается посредством синтаксической - декларативной — формы оформления мысли и употребления полумодального волитативного глагола want , выражающего желание адресанта. [12] I suppose you aren t going to tell me the story of your life. Well, I might at that- one day (Love, Again, 156-157). Так, выделенное предложение, с одной стороны, выражает предположение, а, с другой стороны, является косвенным выражением мягкого побуждения собеседника к действию. [13] His smile had energy in it, the mild elation that seemed to expand him when he talked of his house and his life in it. You mustn t think I don t know how extraordinarily lucky I am, he said, as they strolled to the tube. Well, you ll see for yourself. I don t take anything for granted, I assure you (Love, Again, 53). В целом, данный пример свидетельствует о теплых отношениях говорящего и слушающего — его собеседника; в нем реализуются эмоции симпатии, понимания. И даже повествовательно-побудительное предложение You mustn t think,I don t know how extraordinarily lucky I am скорее говорит о желании говорящего убедить собеседника в том, что он на самом деле знает и понимает, насколько является счастливчиком, а не выражает приказ или запрет, негативные эмоции раздражения," гнева, которые обычно сопутствуют при жестком требовании или приказании с модальным глаголом musf. 2. Вопросительные предложения — это предложения, целью которых является побуждение собеседника высказать мысль, интересующую говорящего (познавательную мысль). К основным грамматическим средствам оформления вопросительных предложений относятся: 1) вопросительная интонация; 2) словорасположение; 3) наличие вопросительных слов [Валгина; 1991:75]. Вопросительный функциональный тип является основой, где функционально сосуществующие — вопросительное и эмоциональное — сочетаются в различных пропорциях, включая и случаи полной нейтрализации первичной интеррогативной интенции [Михайлов, 1994]. Коммуникативная компетенция носителей языка предполагает, что участники речевого общения владеют не только интенцией основных функциональных типов предложения, но и инвентарем переходных и сочетаю 76 щихся между собой интенций при конструировании высказываний [Евсеева, 2002: 14-15].

Отмечая своеобразие вопросительной интенции, С. Бернштейн (1952) пишет: «Неведение, требующее разрешения, представляет специфическое эмоциональное состояние, и поэтому вопросительная форма сближается с эмоциональной» [Бернштейн, 1952].

Феномен взаимодействия интеррогативности и эмоциональности свидетельствует о том, что в этом процессе наблюдается целая шкала соотношения удельного веса обеих интенций. Это дает основание считать, что в структуре вопроса парадигматически могут противопоставляться чисто интеррога-тивные и эмоционально-интеррогативные высказывания, как отражение во-просительности кооперироваться в речевом общении с эмоциональной интенцией. Следовательно, можно вести речь о возможности противопоставления как привативного характера, где один маркированный член противопоставлен другому, не имеющему такого признака, так и градуальной оппозиции - по степени выраженности эмоциональности [Трубецкой, 1960].

Речевые акты с эмотивным компонентом

Функциональный аспект речевых актов с эмотивным компонентом неизбежно затрагивает сферу эмоционально-оценочного межличностного воздействия речи. Данный компонент, отражающий внутреннюю личностную регуляцию, имеет особое значение при формировании экспрессивных актов, в которых он выражается, как правило, в виде состояния эмоционального напряжения говорящей личности от несоответствия между его потребностями и речевой или физической активностью слушающего.

Речевые акты с эмотивным компонентом неоднородны: они имеют разную иллокутивную цель и могут принадлежать к одному из пяти типов речевых актов: ассертивам, интеррогативам, директивам, комиссивам или экспрессивам, поскольку эмотивный компонент не обладает диагностической силой критерия, дифференцирующего тип речевого акта. Это — показатель энергичности, силы, с которой подается та или иная иллокутивная цель. Языковыми сигналами эмотивного компонента служит большой функциональный класс экскламаторов, включающий: восклицательные наречия, междометия, инверсии т.д.

В диалоге речевые акты с эмотивным компонентом способны выступать, прежде всего, как реагирующие, ответные, реплики, а затем уже как стимулирующие. В акте коммуникации представлены не только элементы, воспринимаемые чувствами в процессе речи, но и все известные собеседникам обстоятельства, которые могут послужить мотивом для их разговора. Речевые акты с эмотивным компонентом, представляя собой, эмоциональные реакции говорящего на некоторое положение вещей, отличаются ситуативной и/или контекстуальной мотивированностью, поскольку они представляют собой эмоциональные реакции говорящего на некоторое положение вещей. При противоречии между модусом языковых показателей и консигнацией последней принадлежит решающая роль в определении иллокутивной функции речевого акта [Тарасова, 1997: 5-16]. В то же время эти роли могут и совмещаться, способствуя прогрессии темы диалога. В первом качестве они вступают в иллокутивное взаимодействие с интеррогативами, ассертивами, директивами, комиссивами и экспрес-сивами." 1. Ассертивы составляют самый значительный тип в количественном отношении. К ним относятся: сожаление, жалоба, хвастовство, упрек, порицание, оскорбление, радость, одобрение, похвала, сочувствие, удивление. Ассертивы выполняют функцию комментирования ситуации, которое может иметь: 1) характер пояснения, аргументирования; 2) оценочный характер: собственно оценочная функция,- оценочная генерализация, оценочное противопоставление (речевые акты похвалы, одобрения, сожаления и порицания) [Тарасова, 1997: 19]. Например: [203] Old Mo sold the place. Tomorrow the new owners come. They wanted me to stay on; I am too old to learn new tricks. I don t want to work for them. L am used to my ways and cannot change. I know it is a stupid sentiment for an out-of-work bartender. That s, however, the way I feel (Impute Fall to Sin, 333). Приведенный ассертивный речевой акт состоит из семи декларативов. Однако в них присутствуют эмотивные компоненты, выражаемые при помощи как лексико-семантических (оценочная лексика), так и синтаксических средств (инверсия - Tomorrow , указательно-уточнительная конструкция That s... how IfeeV и др.). Тем не менее, основная функция данного речевого акта сводится к пояснению сложившейся ситуации, а сопутствующая ей — выражение отношения говорящего.

Ассертивы со смешанным градуированием иллокутивной силы (т.е. включающие маркеры эмотивности и сочетающие в себе признаки, как усиления, так и смягчения коммуникативного намерения говорящего [Александрова, 2003]), по мнению А.Г. Поспеловой и Ю.О. Александровой, в большинстве случаев связаны с выражением отрицательного эмоционального отношения говорящего к предмету речи, что приводит к усилению коммуникативного намерения. Из предшествующих реплик собеседника или ситуации общения говорящий понимает, что его точка зрения не совпадает с мнением адресата, и с целью не обидеть его он использует языковые средства смягчения коммуникативного намерения, т.е. некое проявление «солидарности» с адресатом - позитивной вежливости [Поспелова, Александрова, 2004: 60].

Например: [204] "All right, but if I m mad I m not the only one. I overheard that young jay tell Andrew Stead he was in love with a woman old enough to be his grandmother. Well, you, obviously. And he gave an angry laugh, the first that day (Love, Again, 103).

Так, мы можем наблюдать в приведенном примере [204] сочетание нескольких интенций адресата - проинформировать своего собеседника о слу 143 чившемся ( / overheard that young jay tell Andrew Stead he was in love with a woman ), а также обидеть его, давая свою оценку этой женщине ( я woman old enough to be his grandmother ), поясняя, что, возможно, это и есть его собеседница ( Well, you, obviously ). Таким образом, ассертив наполнен эмотив-ным компонентом, который проявляется в семантических оценках говорящего и в синтаксических особенностях построения его фраз (эллиптические оценочные предложения, употребление междометий, обращения и т.д.). Утверждение эмоционального отношения говорящего может выражаться на лексическом уровне междометиями. Для снижения категоричности высказываемого мнения коммуниканты могут использовать приемы частичного согласия, типа:yes, but..., эмотивные средства, например, вокативы: [205] Now tell me, he said, raising his glass to hers, can you relax? Is your work complete? Do you have your story? Oh, yes, she said, but I m covering another one now. The Oceans Apart. You know? The giant apartment ship that s docked in the harbour (Olivia Joules..., 48). Принципиально важным является соотношение эмоциональной и рациональной оценки в сложной семантической структуре высказывания. Классическим примером высказываний, характеризующихся доминированием рациональной оценки, являются сложные предложения с эксплицитно выраженным оценочным модусом, главная часть которых представляет собой модус, а придаточная - диктум, например: [206] A pity we haven t fallen in love with each other, he said (Love, Again, 281).

Похожие диссертации на Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект : на материале современной английской прозы