Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей Мержоева Зарета Султановна

Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей
<
Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мержоева Зарета Султановна. Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Мержоева Зарета Султановна; [Место защиты: Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского].- Саратов, 2009.- 159 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/517

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Проблема изучения концептосферы в современной когнитивной лингвистике 10

1.1. Понятие концептосферы 10

1.2. Концепт в структуре человеческого сознания 16

1.2.1. Понятие концепта 16

1.2.2. Виды концептов 20

1.2.3. Различные подходы к исследованию концептов и методы их изучения 24

1.3. Психолингвистический эксперимент как способ изучения языкового сознания 37

1.4. Выводы 43

Глава 2. Концепты родства в русском и ингушском языковом сознании: экспериментальное исследование 45

2.1. Методика экспериментального исследования 45

2.2. Концепты родства в системе ассоциативных связей у русских и ингушей 55

2.2.1. Построение ассоциативного поля концептов родства 57

2.2.2. Когнитивная интерпретация результатов ассоциативного эксперимента 65

2.2.3. Выявление национальной специфики концептов родства 76

2.2.4. Моделирование концептов родства: описание макроструктуры концептов 96

2.2.5. Интерпретационное поле концептов «женитьба/замужест во», «муж», «жена», «тетя», «теща», «зять», «сноха (невестка)», «брат» 106

2.3. Концепт «семья» по данным рецептивного и ассоциативного экспериментов 120

2.4. Выводы 134

Заключение 138

Список использованной литературы 143

Введение к работе

Настоящее исследование посвящено анализу концептов родства в русском и ингушском молодежном языковом сознании.

В современном языкознании достаточно активно исследуются концеп-тосферы различных языков. Работы, посвященные указанной проблеме, затрагивают такие сферы языкознания, как лингвокультурология, когнитивная лингвистика, психолингвистика и т.п. Их популярность связана с тем, что в настоящее время осуществляется активный переход от лингвистики, ориентированной на изучение языка «в самом себе», к лингвистике антропологической, изучающей язык в связи с человеком, его культурой, мышлением и сознанием.

Исследование концептосферы того или иного языка невозможно без определения понятия концепта. Однако единого, признаваемого всеми определения концепта до сих пор не существует, как не существует и единой типологии концептов. Как отмечают З.Д. Попова и И.А. Стернин, определение понятия «концепт» является одной из актуальных задач современной \ когнитивной лингвистики [Попова, Стернин 2003: 17].

Другой, не менее значимой задачей когнитивной лингвистики является выявление культурно значимых концептов, а также описание национально-культурных и социально-групповых картин мира. Описанию концептов русского языка посвящены работы таких исследователей, как Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Т.А. Булыгина, А.Д. Шмелев, Е.С. Кубрякова, Н.В. Уфим-цева, Д.С. Лихачев, А. Вежбицка, Ю.Н. Караулов, В.И. Карасик, Н. Ф. Але-фиренко, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Г.Г. Слышкин. Существуют также целый ряд работ, в которых на базе анализа концептов проводится сопоставление двух или нескольких культур. Чаще всего объектами сопоставления становятся русская и европейская лингвокультуры (английская, немецкая, французская). В последнее время, однако, появляются работы, в которых

производится сопоставление культур народов, проживающих на территории Российской Федерации и сосуществующих на продолжении длительного времени (например, работы Б.В. Дашиевой об образе мире в культуре бурят, А.П. Богоярковой о специфике языкового сознания хакасов). При этом работ, в которых производилось бы сопоставление концептов русского и ингушского языков, практически не существует. Все это обусловливает актуальность темы данного диссертационного исследования.

Объектом диссертационного исследования является молодежное языковое сознание русских и ингушей.

В качестве предмета изучения выступают концепты родства в русском и ингушском языковом сознании, их содержание и структура.

Целью исследования является комплексная характеристика концептов родства, их сопоставительный анализ, выявление степени их взаимосвязи в языковом сознании носителей русского и ингушского языков.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

  1. изучение основных направлений исследования языкового сознания, , концептосферы и отдельных концептов в современной науке, в том числе сравнительного;

  2. проведение ассоциативных экспериментов с носителями русского и ингушского языков;

  3. выявление на основе полученных результатов содержания концептов родства в русском и ингушском молодежном языковом сознании;

4) сопоставление когнитивных составляющих концептов родства в
русском и ингушском языковых сознаниях и выявление их культурно-
национальных особенностей на разных уровнях репрезентации концептов;

5) моделирование структуры русских и ингушских концептов родства:
описание макроструктуры концептов.

Материалом исследования послужили результаты ассоциативных и рецептивных экспериментов, проведенных с носителями русского и ингуш-

ского языков. Эксперименты проводились в устной и письменной форме в присутствии экспериментатора, который ограничивал время ответов на вопросы. Во всех экспериментах принимали участие студенты Саратовской государственной академии права (носители русского языка) и студенты Ингушского государственного университета (носители ингушского языка). Всего в эксперименте приняло участие 184 испытуемых. Задания для носителей русского языка составлялись на русском языке, задания для носителей ингушского языка — на ингушском. В качестве дополнительного материала использовались данные Ассоциативного тезауруса русского языка под ред. Ю.Н. Караулова, а также данные толковых и переводных ингушско-русских словарей.

Серия экспериментов состояла из трех этапов: на первом этапе испытуемые принимали участие в свободном ассоциативном эксперименте, который проводился в устной форме. Второй и третий этапы эксперимента проводились в письменной форме, с испытуемыми проводился направленный ассоциативный эксперимент (была использована методика заканчива-ния предложений) и рецептивный эксперимент.

В качестве основных методов исследования в работе были использованы экспериментальные методы изучения языкового сознания: свободный и направленный ассоциативный эксперимент, рецептивный эксперимент. Для анализа результатов экспериментов использовались метод анализа ассоциативного поля концепта с помощью прямой когнитивной интерпретации результатов ассоциативного эксперимента, а также метод моделирования концепта.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые комплексно описаны концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей, проведен сопоставительный анализ языкового сознания носителей русского и ингушского языков, введен в научный оборот новый экспериментальный материал.

Теоретическая значимость диссертации заключается в дальнейшей разработке теории концепта, в установлении закономерностей функционирования языкового сознания русских и ингушей в поле концептов родства, определяется полученными в ходе исследования новыми данными о национальных стереотипах языкового сознания и их представлении в речи. Проведенное исследование фрагмента языковой картины мира носителей русского и ингушского языков вносит вклад в развитие когнитивной лингвистики и психолингвистики.

Практическая значимость полученных результатов обусловлена хорошими перспективами их внедрения в вузовский учебный процесс. Данные, полученные в диссертации, могут найти применение в курсах общего языкознания, психолингвистики, лингвокультурологии, методики преподавания русского языка как иностранного. Методика изучения индивидуальной концептосферы, разработанная автором и представленная в работе, может быть использована для решения сходных исследовательских задач.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Концепты родства занимают важное место в лингвокультуре ингушского и русского народов, ибо семья, родственные отношения играют очень важную роль в жизни носителей данных языков.

  2. Все концепты родства тесно взаимосвязаны в языковом сознании носителей ингушского и русского языка, центральное место среди них занимает концепт «семья».

' 3) Рассматриваемые концепты национально специфичны, и это отражается в языке: в ингушской лингвокультуре гораздо сильнее проявляется уважительное отношение к отцу, матери, дедушке, бабушке и к старшим людям вообще, а также ко всем родственникам; присутствует безусловно положительное отношение к брату, сестре, мужу, жене, другим родственникам, которые рассматриваются как члены семьи, на которых можно опереться, которые могут всегда поддержать, помочь, дать мудрый совет; создание семьи рассматривается как серьезный, ответственный шаг, который

требует определенных усилий, сама семья, дом понимаются как безопасное место, убежище, в котором можно укрыться от внешнего мира. В русской лингвокультуре отмечается более фамильярное, менее уважительное отношение к старшим родственникам, которые не являются для носителей русского языка непререкаемыми авторитетами; многие родственники оцениваются амбивалентно; для носителей русского языка гораздо более важную роль играют внешние атрибуты родственников и дома как строения {жених - в черном костюме, невеста — в белом платье; дом — крыша, труба); в отличие от носителей ингушского языка, для носителей русского языка значения редко употребляемых терминов родства (деверь, золовка, шурин и т.п.) оказываются мало освоенными или практически не знакомыми.

  1. Соотношение образного, информативного и интерпретационного полей в структуре концептов родства национально специфично: большая часть ингушских концептов содержит всего два компонента — информативный и оценочный. Образный компонент, а также энциклопедическая зона интерпретационного компонента представлены менее чем в половине рассматриваемых концептов. Социально-культурная зона интерпретационного компонента в ингушских концептах родства практически не представлена. Практически все концепты родства, построенные на русскоязычном материале, содержат как образный, так и информативный и интерпретационный компоненты. При этом интерпретационный компонент представлен тремя зонами - оценочной, энциклопедической и социально-культурной. Однако, в отличие от ингушских концептов родства, оценочная зона представлена не только положительно, но и отрицательно-оценочными реакциями.

  1. Тендерные различия внутри рассматриваемых концептов родства заключаются в следующем: в отличие от русскоязычных концептов, в сознании носителей ингушского языка только «женские» концепты могут существовать в виде образов, «мужские» же существуют в основном в виде информативного описания; и в ингушском, и в русском материале оценива-

ются в основном «женские» концепты, то есть концепты, содержанием которых являются обозначения родственников женского пола.

6) У носителей ингушского и русского языков существует различное отношение к семье и семейным ценностям: для носителей ингушского языка семья - это род, в основе семьи лежит уважение к старшим, к родителям, любовь всех членов семьи друг к другу; семья понимается как «микромир», уменьшенная модель общества. Для носителей русского языка институт семьи по-прежнему остается очень ценным, и заметно стремление к идеальному образу семьи, однако семья понимается уже не как род, семейный клан, а как родители + дети.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования были изложены автором на I Международной конференции «Язык и межкультурная коммуникация» (г. Астрахань, 2007 г.), на научной конференции «Ефремовские чтения: Концепция современного мировоззрения» (Ленинградская область, 2008 г.), на II Международной конференции «Язык и межкультурная коммуникация» (г. Астрахань, 2008 г.). Работа обсуждалась на заседании кафедры английского и испанского языков Саратовской академии права. Результаты проведенного исследования отражены в пяти публикациях, из них одна издана в журнале, рекомендованном ВАК.

Различные подходы к исследованию концептов и методы их изучения

В современной лингвистике выделяются различные подходы к изучению концептов. Так, по мнению P.M. Фрумкиной [Фрумкина 1992], существуют 4 вида концептуального анализа. Концептуальный анализ 1 - это анализ сложных ментальных образований на основе контекстов, взятых из разных сочинений, в том числе и философских. Примером такого концептуального анализа являются, по мнению P.M. Фрумкиной, работы Н.Д. Арутюновой.

Концептуальный анализ 2 - это анализ предикатной лексики, пропозиций, модальных частиц на обширном литературном контексте (работы Т.В. Булыгиной, А.Д. Шмелева).

Концептуальный анализ 3 - это концептуальный анализ любой лексики, не только предикатной (А. Вежбицка, Ю.Д. Апресян).

И концептуальный анализ 4 - анализ определенного круга «культурных» концептов. Но это, по мнению исследователя, уже область скорее культурологии, а не лингвистики [Фрумкина 1992: 29-43].

С.Г. Воркачев полагает, что существующие в лингвистике подходы к пониманию концепта сводятся к лингвокогнитивному и лингвокультурному осмыслению этих явлений [Воркачев 2002].

И.А. Тарасова говорит о том, что существуют четыре основных подхода к изучению концептов. Исследователь выделяет следующие подходы: историко-культурологический и лингвофилософский, лингвокультурологи-ческий, психолингвистический и лингвокогнитивный [Тарасова 2003: 38-52].

В работе [Балашова 2004] выделяется уже не 4, а 8 подходов к интерпретации термина концепт: 1) лингвокогнитивный; 2) лингвокультурный; 3) психологический; 4) психолингвистический; 5) нейропсихолингвистич-ский; 6) семантический; 7) логико-понятийный; 8) логический анализ культурных концептов.

К представителям лингвокогнитиеного подхода относятся И.А.Стернин, З.Д. Попова, В.Н. Телия, Е.С. Кубрякова, А. Соломоник, С.Д. Кацнельсон, Д.С. Лихачев, С.А. Аскольдов. Представителями лингво-культурного подхода являются В.И. Карасик, Ю.С. Степанов, В.Н. Неро-знак, В.Г. Зусман, В.В. Красных, В.А. Маслова, Н.Ф. Алефиренко. Исследователь сознательно разграничивает психолингвистический (А.А. Залевская), психологический (Е.А. Селиванова) и нейролингвистиче-ский подходы (А. Дамазио, Ф.Е. Василюк), хотя и отмечает, что между ними существует очень много общего, так как все они сконцентрированы на выявлении психических механизмов и процессов, стоящих за концептом, тогда как культурная значимость этого феномена отодвигается на второй план [Балашова 2004: 56].

Работы А.П. Бабушкина и Н.Н. Болдырева относятся к работам семантического направления, поскольку они рассматривают концепт в рамках когнитивной семантики.

Особо выделяется логико-понятийный подход, представленный работами А. Вежбицкой и А.Д. Шмелева, и логический подход к анализу культурных концептов, представленный работами Н.Д. Арутюновой и исследователей группы «Логический анализ языка» [Балашова 2004].х

Как отмечает И.А. Тарасова, в рамках лингвокогнитивного направления основное внимание уделяется формам языковой репрезентации концептов, в связи с чем на первый план выступает соотношение концепт/значение [Тарасова 2003: 49].

Вопрос о соотношении «концепта» и «значения» рассматривается многими исследователями. В отечественной лингвистике утвердилось представление о том, что языковые средства своими значениями передают лишь часть концепта. «Значение слова - это лишь попытка дать общее представление о содержании выражаемого концепта, очертить известные границы представления его отдельных характеристик данным словом» [Болдырев 2001:41].

З.Д. Попова и И.А. Стернин обращают внимание на то, что «...нельзя смешивать значение и концепт: концепт — единица концептосферы, значениє - единица семантической системы, семантического пространства языка. Значение своими системными семами передает определенные признаки, образующие концепт, но это всегда лишь часть смыслового содержания концепта. Для экспликации концепта нужны обычно многочисленные лексические единицы, а значит - многие значения» [Попова, Стернин 2001: 59]; «концепт - продукт когнитивного сознания человека, значение - продукт языкового сознания» [Попова, Стернин 2006: 65].

Психолингвистический эксперимент как способ изучения языкового сознания

Существуют различные типы психолингвистических экспериментов. Наиболее разработанной техникой анализа семантики в психолингвистике на сегодняшний день является ассоциативный эксперимент.

Существует несколько вариантов ассоциативного эксперимента:

1. свободный ассоциативный эксперимент (испытуемым не дается никаких ограничений на реакции);

2. направленный ассоциативный эксперимент (испытуемому дается задание реагировать ассоциациями определенного класса);

3. цепочечный ассоциативный эксперимент (испытуемым предлагается реагировать на стимул несколькими ассоциациями).

Другой разновидностью психолингвистического эксперимента является рецептивный эксперимент, то есть эксперимент на понимание, восприятие концепта, его субъективную дефиницию. Чаще всего рецептивный эксперимент проводится методом анкетирования с вопросами типа: Что вы понимаете под..., Дайте свое определение... и т.п. Выбирая тип задания в рецептивном эксперименте, исследователь исходит из целей и задач исследования. Например, если перед ним стоит задача выявления оценочного компонента концепта, исследователь может задать вопрос типа: ревность -это хорошо или плохо? Если свободный ассоциативный эксперимент позволяет описать концепт в целом, то рецептивный эксперимент дает исследователю возможность актуализации в сознании носителя языка того компонента структуры концепта, который необходимо изучить более подробно.

На основе ассоциативных экспериментов составляются словари ассоциативных норм языка. В настоящее время существует несколько ассоциативных словарей, составленных на основе свободных ассоциативных экспериментов с носителями русского языка. Наиболее полным на данный момент является Русский ассоциативный словарь (Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова).

Что представляет из себя ассоциативный словарь? Как пишет Ю.Н. Караулов, ассоциативный словарь - это «еще не речь, но он являет язык в его предречевой готовности, обнажая сокровенный, скрытый от прямого наблюдения способ «держания» языка в памяти его носителя, приоткрывая таинственную завесу над святая святых, над тем, как устроена языковая способность человека, человека говорящего и понимающего» [Караулов 1994: 191]. В предисловии к Русскому ассоциативному словарю Ю.Н. Караулов называет его «моделью сознания человека».

Наиболее важным вопросом, который стоит перед исследователем ассоциативного материала, является вопрос о его интерпретации. Как отмечают В.Е. Гольдин и А.П. Сдобнова, «различные способы систематизации материала сами по себе еще не являются его интерпретацией, но выбор того или иного способа систематизации пар стимул-реакция тесно связан с целями исследования (лингвистическими, психолингвистическими, культурологическими и др.) и обусловлен ими, так как должен обеспечить возможность последующей интерпретации фактов в системе понятий той или иной научной дисциплины или научного направления» [Гольдин, Сдобнова 2008: 24].

Отвечая на вопрос о том, какую информацию можно извлечь из словаря, Ю.Н. Караулов отмечает, что в ассоциативном словаре «содержится информация, которая относится ко всем трем уровням языковой личности: грамматико-семантическому (т.е. «языковому» в узком смысле слова), когнитивному (или уровню знаний о мире) и прагматическому» [Караулов 1994: 193].

Как отмечает Е.В. Старостина, «исследование ассоциаций позволяет ответить на многие вопросы, связанные с содержанием и функционированием языкового сознания человека» [Старостина 2007: 294]. Это вопросы, связанные с выявлением ассоциативных норм языка, изучением «психологически реального значения слова» (И.А. Стернин), определением семантической близости между словами, изучением индивидуального ментального лексикона испытуемых. Исследование ассоциаций позволяет в том числе проводить сопоставительные исследования (сравнивать ассоциации носителей нескольких языков) [Старостина 2007].

Но наиболее важно то, что изучение ассоциаций позволяет сконструировать концепт, стоящий за тем или иным словом: «Ассоциативное поле стимула, отражая вербализуемые части индивидуальных концептов испытуемых, позволяет исследователю конструировать усредненную картину соответствующего фрагмента мира и вскрывать в ней культурно обусловленные особенности как результаты социализации человека в конкретном языковом и культурном коллективе. Результаты научного описания этих усредненных картин фрагментов мира («конструкты», по А.А. Залевской) обычно также называют концептами» [Гольдин, Сдобнова 2008: 30].

Конкретные методики изучения концептов по данным ассоциативных словарей предложены рядом исследователей (см. [Красных 1998, Попова, Стернин 2006, Слышкин 2004, Уфимцева 1996, 2000]). В настоящей работе, как уже отмечалось, используется метод, предложенный З.Д. Поповой и И.А. Стерниным.

Изучение концепта на ассоциативном материале имеет ряд преимуществ по той причине, что позволяет обращаться практически непосредственно к языковому сознанию носителей, минуя промежуточные стадии. Однако необходимо признать, что такая методика исследования таит в себе и некоторые сложности. Эти сложности обусловлены тем, что исследователь должен самостоятельно проинтерпретировать связь стимула и реакции, которая зачастую носит неоднозначный характер. В некоторых случаях определить связь стимула и реакции практически невозможно (если речь идет о единичных индивидуальных реакциях). При этом, если эксперимент был массовым, экспериментатор лишен возможности спросить у испытуемого, почему тот дал тот или иной ответ. Это приводит к тому, что исследователь неизбежно вносит в свою работу элемент субъективности.

Однако, несмотря на это, многие исследователи продолжают использовать ассоциативный материал для изучения концептов, поскольку «видят в вербальных ассоциациях один из важных источников сведений о строении и работе человеческой памяти, о процессах получения и обработки знаний, о роли языка в этих процессах, о строении и принципах функционирования так называемого внутреннего, или ментального, лексикона» [Гольдин, Сдобнова2008:23].

Построение ассоциативного поля концептов родства

На первом этапе исследования нами были построены ассоциативные поля концептов родства. В результате обработки результатов свободного ассоциативного эксперимента были получены следующие ассоциативные поля: на материале ингушского языка (перевод на русский язык):

1. отец - мать 13, хозяин 6, кормилец 2, глава семьи 2, забота, ум, поддержка, стремление дать лучшее, опора, уважение, материальная поддержка (нулевых реакций нет)

2. мать - отец 13, любимый человек 4, доброта 3, уважение 2, святое, воздух, забота, ласка, тепло, нежность (2 нулевые реакции)

3. дедушка (со стороны матери), дедушка (со стороны отца) — бабушка 14, уважение 4, мудрость 2, забота 2, опыт 2, пример, искренность, истории (3 нулевые реакции)

4. бабушка (со стороны матери), бабушка (со стороны отца) - дедушка 7, доброта 4, забота 3, любовь 3, мудрость 2, деревня 2, теплота 2, чувство детства, ласка, пирожки, тепло (3 нулевые реакции). 5. сын - опора 6, продолжение рода 5, поддержка 4, наследник 4, дочь 3, ребенок 3, будущее, надежда, ответственность (2 нулевые реакции).

6. дочь - сын 6, помощница 4, помощь 2, забота 2, любимица 2, радость 2, воспитание, совесть отца, надежда, радость родителей, лицо матери, нежность, замужество (5 нулевых реакции).

7. сестра - подруга 10, понимание 6, старшая 4, моя 2, любимая 2, секреты, самый близкий человек, доброта (3 нулевые реакции).

8. брат — друг 7, опора 4, доверие 4, поддержка 3, мой 3, старший 2, отец, стена, защита, контроль (3 нулевые реакции).

9. муж - жена 7, ребенок 5, поддержка 3, опора 3, глава семьи 3, хозяин 2, финансы, надежда, понимание, клетка (3 нулевые реакции).

Ю.жена - муж 9, мать 6, хранительница очага 3, счастье 3, советник 2, хозяйка 2, покорность 2, домохозяйка (2 нулевые реакции).

11 .дядя (со стороны матери), дядя (со стороны отца) - тетя 8, уважение 6, поддержка 3, помощь 2, опора 2, спокойствие, забота, друг, почти отец, наставник, почет (3 нулевые реакции).

12.тетя (со стороны матери), тетя (со стороны отца) — дядя 5, подарки 4, подруга 4, доброта 3, моральная поддержка 3, взаимопонимание 3, веселье 2, строгость 2, понимание, няня, опекун (1 нулевая реакция).

13.жен их — невеста 7, свадьба 6, кольцо 4, любовь 3, ухаживание 2, бедняга, будущее, свидание, романтика, флирт, счастье (2 нулевые реакции).

14.невеста — свадьба 8, жених 6, любовь 4, приданное 3, платье 2, непорочность, новый член семьи, помощница, твой выбор, слезы (2 нулевые реакции).

15.свекор - отец 8, уважение 5, почет 3, мудрость 2, справедливость, субординация, тактичность, муж, безразличие (7 нулевых реакций).

16.свекровь - совет 4, осторожность 3, уважение 3, бдительность (19 нулевых реакции). 17.тесть - избегание 15і, уважение 5, подопечный, опора (8 нулевых реакций).

18.теща - почет 5, уважение 4, невидимка, совет (19 нулевых реакций).

19.зять - друг 8, родственник 6, подарки 2, веселье, учтивость, долг, цветы (10 нулевых реакций).

20.сноха - терпение 4, война 3, подруга 3, обязанности 2, самоотдача 2, скромность 2, уважение 2, член семьи 2, гость, усталость, жалость, веселье, помощница, марионетка (4 нулевые реакций).

21.шурин — друг 10, надежный товарищ 7, брат 5, опора, сдержанность (6 нулевых реакций).

22.свояченица - сестра 7, подруга 5, доброта 2, понимание 2, хорошее отношение, племянники (12 нулевых реакций).

23 .деверь — друг 6, брат 5, уважение 2, родной, бездельник, обязанности (14 нулевых реакций).

24.золовка - уважение 5, взаимовыручка 4, подруга 3, дружба 2, пони-мание 2, помощь, змеиная головка (12 нулевых реакций).

25.- 26. родня, родственники - семья 6, взаимопонимание 5, сплоченность 4, поддержка 3, дружба 2, уважение 2, смех, уверенность, помощь, кровь (4 нулевые реакции).

27.родственный - человек 7, душа 6, долг 4, близкий 2, родной 2, союз 2, узел, дом, свой, любимый (3 нулевые реакции).

28.жениться - трудный выбор 5, свадьба 4, проблемы 3, серьезный шаг 3, муж 3, новая жизнь 3, ответственность 2, жена 2, обязанность, взрослая жизнь, уважение, добровольный плен (1 нулевая реакция).

29.выходить замуж - свадьба 7, муж 5, создать семью 3, приобрести счастье 3, жена 3, шум, переполох, новая обстановка, новая семья, грусть, стать матерью (3 нулевые реакций).

ЗО.свадьба - веселье 10, радость 8, гости 5, усталость 2, лезгинка, суета, приятные хлопоты, суматоха (7 нулевая реакция).

31.именины - праздник 7, подарки 7, радость 3, поздравления 3, торт 2, день рождения 2, веселье, Татьянин день, май (3 нулевые реакции).

З2.день рождения - торт 6, подарки 5, юбилей 4, друзья 2, старость, радость, грусть, грустно, зимой, подарок, гости, праздничный стол, много друзей (4 нулевые реакции).

33.дом - семья 12, очаг 7, убежище 3, крепость 2, комфорт 2, умиротворение, уют, спокойствие, тепло (нет нулевых реакций).

34.домашний - очаг 13, кот 5, уют 4, человек, родной, свое, уютный (4 нулевые реакции).

35.семья - доверие 5, дом 4, дети 3, радость 2, родители 2, сплоченность 2, опора 2, дружба, безопасность, согласие, тепло, жизнь, любовь, мир (3 нулевые реакции).

Зб.семейный - родной 8, человек 6, разговор 3, бюджет 3, круг общения 2, близкий 2, сплоченный, ответственный, альбом, круг (2 нулевые реакции).

Интерпретационное поле концептов «женитьба/замужест во», «муж», «жена», «тетя», «теща», «зять», «сноха (невестка)», «брат»

Как мы уже отмечали, на втором этапе эксперимента испытуемые должны были закончить предложения типа «Без брата, как ...». Целью второго этапа экспериментального исследования являлось более подробное описание интерпретационного компонента макроструктуры 8 из исследуемых концептов родства (исследовались концепты «женитьба/замужество», «муж», «жена», «тетя», «теща», «зять», «сноха (невестка)», «брат»). Во втором этапе эксперимента принимали участие по 50 носителей русского и ингушского языков в возрасте от 17 до 27 лет.

Далее приведены обобщенные результаты экспериментального исследования на материале ингушского языка (не приведены единичные реакции, которые нельзя было объединить в когнитивный признак):

1. Без брата, как без руки 11, без отца 8, жизнь не радость 5, без опоры

5, как птица без крыльев 5, как без хорошего друга 3, без защиты 2.

2. Старший брат для младшего — образец для подражания (образцовый) 12, гарантированное будущее 10, верный товарищ 8, наставник 8, близкий друг 7, строгий 6, пример 5, опора 4, идеален 3, друг и отец 2.

3. Теща ожидает от своего зятя сказку для дочери 11, счастливой жизни дочери 10, обеспеченное будущее 8, много денег 6, соблюдения всех традиций 6, уважения 5, почтения 4, благополучия дочери 3, детей 2.

4. Самая желанная невестка - порядочная 11, послушная 10, красивая 10, хозяйственная (которая чувствует королевой себя на кухне) 7, добрая 6, трудолюбивая 6, умная 5, богатая 5, щедрая 4, доброжелательная 2, аккуратная 2.

5. Муж достоин уважения, если он религиозный 11, терпеливый 10, добрый 10, понимающий 8, справедливый 8, обеспечивающий семью 7, заботливый 6, не пьющий 6, смелый 6, мужественный 5, хороший муж и сын 2, хороший отец и любящий муж 2, порядочный 2, благородный 4, решительный 2.

6. Мой дом - это моя крепость 151, мое богатство 6, прочный 6, рай 5, мой уголок 3, крепкий 3, покой 2, мое творение 2, уютное местечко 2.

7. Тетя, которую любят племянники - это щедрая тетя 12, добрая 2, отзывчивая тетя 2.

8. Одна жена хорошо, а две накладно 10, без лучше 6, четыре лучше 2, и точка 2, а умная лучше 2, моногамия лучше полигамии 2.

9. Женитьба - это тяжелый шаг 10, конец 10, неизбежность 6, свадеб- ный переполох 5, ответственность 4, суета 3, полный конец нормальной человеческой жизни 2.

10.Брак по расчету - это разумный брак 11, самый удачный 10, большая ошибка 8, обдуманный план 7, несчастливый брак 6, долговечен 6,

Здесь проявляется влияние русского языка. стабилен 5, чреват любовью вне брака 5, временный 3, благо для родителей девушки 2. 11.Замужество — это серьезный шаг 20, афера 8, досрочный рай 4, покой 2.

Результаты второго этапа эксперимента на материале русского языка:

1. Без брата, как без друга 8, без рук 7, скучно 3, плохо 4, без защиты 4, без сестры 2, без родного человека 2, без близкого человека 2, без .опоры 2.

2. Старший брат для младшего - пример для подражания 18, защитник 11, надежный друг 7, наставник 5, как отец 5, учитель 4, опора 4, помощник 3, авторитет 2.

3. Теща ожидает от своего зятя уважения 13, помощи 4, понимания 4, любви к своей дочери 4, заботы о дочери и детях 4, хорошего отношения к дочери 4, много денег 4, подвоха 2, подлости 2, поддержки 2, любви к ней 2, подарков 2.

4. Самая желанная невестка - это любящая своего мужа 8, умная 6, .красивая 4, молчаливая 4, которую любит ее будущий муж 3, верная своему мужу 3, хозяйственная 3, домработница 2, добрая 2, умеет готовить и стирать 2, идеальная жена 2, понимающая 2.

5. Муж достоин уважения, если он уважает свою жену 13, он любит жену (любящий) 10, он обеспечивает семью (работает и приносит зарплату в дом) 9, он без вредных привычек 6, не изменяет 5, он заботится о жене и детях 4, не бьет супругу 2, он хороший муж 2.

6. Мой дом - это моя крепость 30, место, где я отдыхаю 3, моя семья 2, место, где я живу 2.

7. Тетя, которую любят племянники - добрая 12, любимая тетя 6, хорошая 5, вторая мама 4, щедрая 3, любящая племянников тетя 3, самая лучшая на свете тетя 2, это счастливая тетя 2, богатая тетя 2.

8. Одна жена хорошо, а больше и не надо 7, две плохо 5, без жены плохо 4, две - лучше 4, две запрещено иметь в России 4, а гарем лучше 2, .если любимая жена, еще лучше 2.

9. Женитьба - это серьезный шаг в жизни 9, ответственность 6, «хомут» на всю жизнь 4, обязанности 3, соединение двух любящих сердец 2, свадьба 2, всегда хорошо 2, союз двух людей 2.

10.Брак по расчету - это иногда хорошо 4, бывает выгодно 3, это корысть 3, не честно 2, плохое дело 2, в дальнейшем может быть браком по любви 2, недолгий брак 2, брак на долгие годы 2, модно 2, хорошо 2.

11.Замужество - это когда ты за мужем 3, счастье 3, любовь 3, серьезный и обдуманный шаг 3, обязательства 3, жизнь с ограниченной свободой 2, это «хомут» на всю жизнь 2, надежда женщины 2.