Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвосоциокультурный аспект гендерных отношений : На материале русского, английского, кабардино-черкесского языков Дадова, Залина Исмеловна

Лингвосоциокультурный аспект гендерных отношений : На материале русского, английского, кабардино-черкесского языков
<
Лингвосоциокультурный аспект гендерных отношений : На материале русского, английского, кабардино-черкесского языков Лингвосоциокультурный аспект гендерных отношений : На материале русского, английского, кабардино-черкесского языков Лингвосоциокультурный аспект гендерных отношений : На материале русского, английского, кабардино-черкесского языков Лингвосоциокультурный аспект гендерных отношений : На материале русского, английского, кабардино-черкесского языков Лингвосоциокультурный аспект гендерных отношений : На материале русского, английского, кабардино-черкесского языков Лингвосоциокультурный аспект гендерных отношений : На материале русского, английского, кабардино-черкесского языков Лингвосоциокультурный аспект гендерных отношений : На материале русского, английского, кабардино-черкесского языков Лингвосоциокультурный аспект гендерных отношений : На материале русского, английского, кабардино-черкесского языков Лингвосоциокультурный аспект гендерных отношений : На материале русского, английского, кабардино-черкесского языков
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дадова, Залина Исмеловна. Лингвосоциокультурный аспект гендерных отношений : На материале русского, английского, кабардино-черкесского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19. - Нальчик, 2005. - 140 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Язык и тендер 8

1.1 Понятие тендера (пол и тендер) 8

1.2 Тендерные исследования в зарубежной и российской лингвистике 12

1.3 Лингвокультурный аспект тендерных отношений 34

1.3.1. Отражение в языке социокультурных отношений 34

1.3.2. Социокультурная обусловленность вербального поведения 38

1.3.3. Мужское и женское вербальное поведение 42

Глава II. Репрезентация образа мужчины и женщины в языке 46

2.1 Стереотипы мужского и женского образов, обусловленные культурой ..46

2.2 Конструирование мужского/женского образа в разных культурах. 58

2.3 Отражение в языке статуса мужчин и женщин в обществе и в системе семейно-родственных отношений 80

2.3.1. Статус женщин 80

2.3.2. Статус мужчин 86

Глава III. Особенности мужского и женского вербального поведения в разных культурах 92

3.1 Национально-культурная специфика вербального поведения 92

3.2 Взаимосвязь культуры и вербального поведения 98

3.3 Полоролевые стереотипы вербального поведения 104

Заключение 123

Библиография 126

Введение к работе

Актуальность темы исследования. В современном языкознании взаимная связь языка и культуры не вызывает сомнений. Как известно, каждый язык неотделим от культуры, которая составляет его содержательный аспект; язык не только отражает современную культуру, но и фиксирует предыдущие состояния и передает ее ценности от поколения к поколению. При этом надо иметь в виду, что культуры разнообразны и что социальное поведение вообще и речевое поведение в частности чрезвычайно вариативны. В каждой культуре существуют свои собственные правила ведения разговора, тесно связанные с культурно-обусловленными способами мышления и поведения, ибо человек с момента рождения пребывает в определенной жизненной среде и находится с ней в постоянном взаимодействии.

Тендерные исследования - новое направление российской гуманитарной науки, находящееся в процессе становления. Тендер (социальный или социокультурный пол) не является лингвистической категорией, но его содержание может быть раскрыто путем анализа языковых единиц, что объясняет востребованность лингвистической компетенции для изучения культурной репрезентации пола.

Представления о мужском и женском, мужественности и женственности, феминности и маскулинности сильно различаются в разных культурах. И это находит своё отражение в языке. В этих условиях изучение лингвосоциокультурного аспекта тендерных отношений становится особенно актуальным.

Современными исследователями отмечается необходимость изучения не только вербального поведения мужчин и женщин, но и самой системы языка на предмет специфики выражения феминности и маскулинности. Именно такого рода исследование мы попытались провести в нашей работе (сочетание исследования вербального поведения представителей обоих полов с изучением репрезентации их образов в паремии и фразеологии языка), так как тендер

4 проявляет себя как в стереотипах, фиксируемых языком, так и в речевом поведении индивидов.

Многие европейские языки весьма глубоко изучены на предмет отражения в них тендерного фактора, но данный аспект русского и других языков народов Российской Федерации исследован не столь глубоко. Межкультурные и лингвокультурологические исследования представлены также в меньшем объёме, чем все остальные. Исследование каждого из малоизученных в тендерном плане языков позволит точнее описать особенности концептуализации мужественности и женственности в разных языках.

Вышеперечисленные факты говорят об актуальности теоретического осмысления культурной репрезентации пола в языке и о необходимости систематизировать знания, полученные на материале разных языков. Указанные основания и мотивы обусловили актуальность и выбор темы настоящей диссертационной работы.

Предметом исследования являются особенности проявления тендерных отношений в языке в разных культурах (русской, английской, адыгской).

Объектом исследования являются паремиологические и фразеологические единицы русского, английского и кабардино-черкесского языков, в которых отражаются тендерные отношения.

Цель и задачи исследования. Основной целью диссертации является установление и описание лингвосоциокультурного аспекта тендерных отношений, а также перечня идентификационных признаков мужского/женского образа, мужской/женской речи (на материале русского, английского, кабардино-черкесского языков). Безусловно, фемининность и маскулинность обнаруживают как универсальные, так и специфические черты. Определение общего и особенного становится, таким образом, одной из основополагающих целей нашей диссертации.

Достижению поставленной цели способствовало решение ряда задач:

рассмотреть ключевые понятия лингвистической гендерологии и выявить основные её направления;

изучить стереотипы мужского и женского образов, обусловленных культурой; установить статус мужчин и женщин в обществе и в системе семейно-родственных отношений через фразеологические и паремиологические единицы языка;

изучить национально-культурную специфику мужского/женского вербального поведения и выявить особенности его полоролевых стереотипов в разных культурах.

Материалом исследования явились данные фразеологических и паремиологических словарей русского, английского и кабардино-черкесского языков (всего около 900 единиц) ("Фразеологический словарь русского языка" под редакцией А.И. Молоткова (1986), "Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII - XX вв." под редакцией А.И. Фёдорова (1995), "Словарь образных выражений русского языка" под редакцией В.Н. Телия (1995), "Словарь фразеологических синонимов русского языка" под редакцией В.П. Жукова (1987), "Словарь русских пословиц и поговорок" В.П. Жукова (1991), "Англо-русский фразеологический словарь" А.В. Кунина (1984), "Новый англо-русский словарь" В.К. Мюллера (1997) "Англо-кабардино-русский фразеологический словарь" А.Г. Емузова (1992), "Кабардино-русский фразеологический словарь" Б.М. Карданова (1968) и др.), а также художественные тексты русских, английских, кабардинских авторов.

Методологическая основа диссертации. Методологической основой исследования явились теоретические положения о взаимосвязи языка и тендера, содержащиеся в работах ведущих специалистов в области лингвистической гендерологии (А.В. Кирилиной, И.И. Халеевой, Е.М. Бакушевой и др.).

Методы исследования обусловлены целью и задачами работы: метод семантического анализа и описания, позволивший определить существенные тенденции в картине языковой дифференциации полов.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в современной лингвистике отсутствуют комплексные исследования подобного плана на материале нескольких языков, в нашем случае - русского, английского, кабардино-черкесского языков.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование уточняет и расширяет понятие о языковом тендере, обогащает представление о возможностях его изучения.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что её материалы, теоретические положения и выводы могут быть использованы при дальнейшем изучении языкового тендера, при составлении методических разработок и пособий по проблемам лингвистической гендерологии, при написании курсовых и дипломных работ, посвященных данной тематике, а также в учебном процессе в спецкурсах по проблемам лингвокультурологии.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Языковой тендер и культура взаимосвязаны. Стереотипы мужского/женского образа так же, как и статус мужчин/женщин в обществе и в системе семейно-родственных отношений, культурно обусловлены.

  2. Различия в вербальном поведении человека, которые определяются его полом, социально и культурно обусловлены и проявляются на всех уровнях языка.

  3. На мужское/женское вербальное поведение, как и на формирование стереотипов маскулинности/фемининности в языке, влияет множество факторов (от национально-культурных до индивидуально-психологических).

Апробация работы. Основные положения и выводы исследования доложены на Всероссийских научных конференциях Кабардино-Балкарского государственного университета (Нальчик, 2003, 2004, 2005), региональной

7 научной конференции (Нальчик, 2004), а также отражены в 6 опубликованных работах.

Структура диссертации обусловлена поставленными целью и задачами. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии.

В первой главе - "Язык и тендер" - анализируются работы российских и зарубежных исследователей языкового тендера, намечаются перспективы его изучения.

Во второй главе - "Репрезентация образа мужчины и женщины в языке" - рассматриваются особенности мужского/женского образа в разных культурах через паремиологию и фразеологию языка.

В третьей главе - "Особенности мужского и женского вербального поведения в разных культурах" - исследуются особенности реализации мужской/женской речи.

В заключении обобщаются итоги исследования и делаются конкретные выводы.

Понятие тендера (пол и тендер)

Тендерные исследования - новая и перспективная область знаний. Это новое направление гуманитарной науки, находящееся сейчас в процессе становления. В основе концепции тендерных исследований лежит представление о тендере как о социальном поле. Объектом изучения тендерных исследований является конструирование мужественности и женственности во всём культурном и историческом многообразии. Тендерные исследования опираются на методы различных гуманитарных дисциплин (социологии, истории, философии, психологии, культурологии, лингвистики и т.д.) и используют междисциплинарный подход к изучению общества и человека.

Современная социальная наука различает понятия пол и тендер. Традиционно понятие "пол" использовалось для обозначения тех анатомо-физиологических особенностей людей, на основе которых человеческие существа определяются как мужчины или женщины. Пол (т.е. биологические особенности) человека считался основой психологических и социальных различий между женщинами и мужчинами. По мере развития научных исследований стало ясно, что с биологической точки зрения между мужчинами и женщинами гораздо больше сходства, чем различий. Некоторые исследователи даже считают, что единственное чёткое и значимое биологическое различие между женщинами и мужчинами заключается в их роли в воспроизводстве потомства.

Пол обозначает, в первую очередь, физические, физиологические, биологические различия между мужчинами и женщинами. В этой связи Э. Гидденс справедливо отмечает, что "разграничение пола и тендера является фундаментальным, так как многие различия между женщиной и мужчиной обуславливаются причинами, не являющимися биологическими по своей природе" (Гидденс 1999, 153). Мужское и женское противопоставлено не только биологическими различиями, но и разными культурными представлениями в их поведении, что не раз доказывалось разнообразной и многочисленной литературой.

Помимо биологических отличий, между людьми существует разделение их социальных ролей, форм деятельности, поведенческих эмоциональных характеристик. Антропологи, этнографы и историки давно установили относительность представлений о "типично мужском" или "типично женском": то, что в одном обществе считается мужским занятием (поведением, чертой характера), в другом может определяться как женское. Отмечающееся в мире разнообразие социальных характеристик женщин и мужчин и сходство биологических характеристик людей позволяют сделать вывод о том, что биологический пол не может быть объяснением различий их социальных ролей, существующих в разных обществах. Таким образом, возникло понятие тендер, означающее совокупность социальных и культурных норм, которые общество предписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола. Не биологический пол, а социокультурные нормы определяют, в конечном счёте, психологические качества, модели поведения, виды деятельности, профессии женщин и мужчин. Быть в обществе мужчиной или женщиной означает не просто обладать теми или иными анатомическими особенностями - это означает выполнять те или иные предписанные тендерные роли. Тендерная роль понимается как выполнение определенных социальных предписаний, то есть соответствующее полу поведение в виде речи, манер, одежды, жестов и прочего.

Термин "гендер" употребляется для обозначения пола как социального понятия и явления в отличие от чисто биологического понимания пола. Само слово "гендер" в переводе с английского означает грамматический род (мужской или женский), а в данном контексте гендер означает социальный пол, не пол как биологическая категория, а как социологический термин. Пол дан от рождения, его не выбирают. Гендер - социальная организация половых различий. Это культурологическая характеристика поведения, которое соответствует полу в данном обществе, т.е. социокультурная установка, основанная на половом различии. И мужчина, и женщина играют в нашем обществе каждый свою социальную роль, при этом нельзя забывать, что социальная роль женщины отличается от социальной роли мужчины и вполне самостоятельна.

Н.И. Абубикирова, опираясь на существующие интерпретации термина гендер, даёт такое его определение: это "социальное отношение, не биологический пол, а представление каждой индивидуальности в терминах специфических социальных отношений" (Абубикирова 1996, 124). Различия между физиологическим и духовным состоянием выражены соответственно в следующих английских словах "sex" и "gender". Понятие "гендер" относительно новое и введено представителями течения феминизма: "Необходимо различие пола (sex) и тендера (gender); если половые различия имеют естественное происхождение, то вторые имеют свой источник в культуре, а не в природе" (Абубикирова 1996, 125).

Тендерные исследования в зарубежной и российской лингвистике

Тендерные исследования - одна из самых молодых наук в мире, и перечень рассматриваемых здесь направлений находится в стадии формирования. За последние годы участилось обращение разных наук к тендерным исследованиям. На сегодняшний день по тендерной проблематике в России опубликовано много учебной литературы, переводов произведений зарубежных учёных по феминизму и тендеру. Их основные темы - критика социальной политики, проблемы труда, занятости, социальной защиты женщин, проблемы женского политического участия.

Решающую роль в появлении принципиально нового научного направления - тендерной теории - сыграл феминизм. Возникновение его обусловлено определёнными социальными и интеллектуальными предпосылками: сломом феодально-сословной организации общества и развитием буржуазных отношений, вовлечением женщин в работу по найму, что создало предпосылки для принципиального превращения женщин в собственника своих рабочих рук и начала борьбы женщин за свои права. На первом этапе главной задачей движения женщин являлось получение юридических прав: на гражданство, на участие в голосовании, на доступ к таким социальным услугам, как образование и здравоохранение. Это движение получило название суфражизм. Оно охватило США, Россию, многие страны Европы в 19 - начале 20 столетия.

Второстепенное, зависимое, подчинённое положение женщин в высокоразвитых странах вызвало их протест и породило особый интерес ко всем проявлениям этой зависимости в жизни. В результате женщины обрели право распоряжаться собственностью, право на имущество и детей в случае развода, возможность заниматься наукой, общественной, государственной, политической деятельностью и т.п. Во многих странах женщины выступали за социальное признание общественных и частных прав и равных прав в вопросах развода, наследования и оплаты труда. Это движение осуществлялось в основном самими женщинами для улучшения своего положения в обществе. Явление это обычно объединяется понятием феминизм. От него и произошло название феминистской науки, которая начала активно заниматься женскими исследованиями. Женские исследования постепенно перерастают в тендерные, где на первый план выдвигаются подходы, согласно которым все аспекты человеческого общества, культуры и взаимоотношений являются тендерными. Трудно переоценить вклад феминистской науки в становление тендерных исследований. Женские исследования выделяли пол как особую категорию гуманитарных исследований. В чем специфика социальной роли женщин? Чем отличается женский опыт мировосприятия от мужского? Эти и другие вопросы связывались с проблемами распределения власти в демократическом государстве, с проблемами определения истинного смысла понятия равенства прав и т.д. В научный оборот было введено большое количество фактов, исторических источников, появилось много монографических исследований политического и популярного характера, которые обусловили саму возможность дальнейшего изучения проблемы.

Изучение тендерных отношений становится одним из элементов осмысления социальных преобразований в обществе. Лингвистика стала одной из главных областей применения тендерных методик. Языковые структуры яснее всего показывают состояние сознания общества. В зарубежной лингвистике оформилось гендерологическое направление, которое изучает, с одной стороны, зафиксированные в языке стереотипы феминности и маскулинности, а также тендерные асимметрии, а с другой - особенности речевого поведения мужчин и женщин.

Феминистская лингвистика, предшествовавшая тендерной, существует по сей день и продолжает критиковать язык, доказывая наличие в системе языка "антиженской" асимметрии. Сторонники феминистской лингвистики исходят из того, что язык является не только продуктом развития общества, но и средством формирования его мышления. Они настаивают на необходимости изменения норм языка.

Например, Марлис Хеллингер в своей книге "Механизмы языковой дискриминации в английском и немецком языках" (Мюнхен, 1990) упрекает лингвистов-традиционалистов в нежелании устранить языковую дискриминацию женщин. Модели, существующие в языке, асимметричны, утверждают некоторые сторонники радикального феминизма и предлагают равноправные модели. Нагляднее всего факты языковой асимметрии демонстрируют такие примеры, как производность английского слова woman от слова man, и даже выражение "эмансипация женщины" напоминает им об андроцентризме, так как корнем этого слова является тоже слово "man" ("мужчина, человек").

Стереотипы мужского и женского образов, обусловленные культурой

В свете новых исследований представляется более обоснованным говорить о том, что стереотипы - это "особые формы хранения знаний и оценок, то есть концепты ориентирующего поведения" (цит. по Матуране 1996, 177). Очень часто под стереотипами понимают "устойчивые, регулярно повторяющиеся формы поведения" (Байбурин 1985, 8), усматривая в стереотипизации основу этнического своеобразия культуры.

Стереотипы понимаются как характеристики народа в целом, но вместе с тем они обычно распространяются на любого представителя этого народа (мужчин и женщин) и предопределяют образ его личности (Кармин 1997, 149).

Этнический стереотип как часть ценностно-нормативной системы этноса не идентичен для всех входящих в него групп. Поскольку индивид как член данного этноса может одновременно принадлежать к нескольким группам, реализация этнического стереотипа на уровне индивидуального поведения (вербального или реального) будет зависеть как от ориентации индивида на эталоны, предписанные группой, так и от стереотипов, принятых в той группе, в которую индивид включен в данный момент (Левкович 1983, 74).

Важно отметить, что этнические стереотипы, независимо от их обоснованности, истинности или ложности, являются неотъемлемым элементом любой культуры и уже самим фактом своего существования оказывают воздействие на психологию и поведение людей (мужчин и женщин), влияют на их национальное сознание и межнациональные контексты (Кармин 1997, 152).

Этнокультурные стереотипы воплощают в себе обобщённое представление о типичных чертах, характеризующих какой-либо народ, его представителей - мужчин и женщин. Существование таких представлений — несомненный факт. "Немецкая аккуратность", "французская галантность", "русское авось", "китайские церемонии", "африканский темперамент", "адыгский этикет", "балкарский тау адет" и другие - в этих расхожих выражениях воплощаются распространенные этнокультурные традиции и особенности мужского и женского поведения в разных культурах. Стереотипными являются мнения о вспыльчивости итальянцев, холодности англичан, упрямстве финнов, гостеприимстве кабардинцев и балкарцев, широте души, неорганизованности, доброте русских. Все это находит отражение в языках народов.

Каждому из полов в данной культуре приписывается ряд обязательств, норм и оценок, регламентирующих тендерное поведение. С другой стороны, имеет место так называемая "множественность пола, обусловленная разными условиями жизни, принадлежностью к социальной группе, уровнем образования, этническими особенностями и т.п. Все это позволяет говорить о двух нормах поведения - вариативном и регламентированном" (Кирилина 1999, 98).

Понятие "гендерный стереотип" является одним из базовых понятий лингвистической гендерологии. Под тендерными стереотипами понимаются совокупности качеств, норм поведения и других характеристик, приписываемых представителям обоих полов носителями определённой культуры и отражённых в их языке. Паремиологический фонд любого языка представляет собой, как мы считаем, богатейший материал для выявления исторически сложившихся и отражающих самосознание народа тендерных стереотипов.

Концепты фемининности и маскулинности присутствуют в каждой культуре, им отводится существенное пространство в обрядах, фольклоре, мифологическом сознании, "наивной картине мира". Вместе с тем стереотипизация и аксиологическая шкала тендера не одинаковы в разных культурах. Различаются и социальные роли мужчин и женщин. Они, как правило, регламентированы; такая регламентация стереотипизируется, а затем функционирует в коллективном сознании по схеме "правильное/неправильное" (Кирилина 1999, 98).

Итак, гендерные стереотипы являются частным случаем стереотипа и обнаруживают все его свойства. Под гендерным стереотипом мы понимаем культурно и социально обусловленные мнения и пресуппозиции о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов и их отражение .в языке. Тендерная стереотипизация фиксируется в языке на всех его уровнях и тесно связана также с формами выражения оценки (Кирилина 1999, 98).

Образ человека (мужчины или женщины), воспринимаемый синхронно, оказывается искажённым. Основные силы, формирующие этот образ, уходят в историю и только в диахроническом измерении могут быть рассмотрены с научной точностью и строгостью.

Национально-культурная специфика вербального поведения

Каждый человек принадлежит к определённой национальной культуре, включающей национальные традиции, язык, историю, литературу. Экономические, культурные и научные контакты стран и их народов делают актуальными темы, связанные с исследованием межкультурных коммуникаций, соотношения языков и культур, изучением языковой личности. Лингвокультурология - одно из ведущих направлений лингвистических исследований. Она идёт от духа языка или от тех или иных явлений, связанных с языковой ментальностью, изучает национально-культурные специфические правила организации речевого общения. Эта дисциплина связана с философией, национальным характером, менталитетом. Она представляет собой некую совокупность знаний о национально-культурной специфике, организации содержания речевого общения. Лингвокультурологическое исследование сегодня соответствует тенденции современной лингвистики -переход от лингвистики "внутренней", структурной, к лингвистике "внешней", антропологической, рассматривающей явления языка в тесной связи с человеком, мышлением, духовно-практической деятельностью, а также культурой.

В настоящее время, особенно в связи с бурным развитием теории межкультурной коммуникации, в центре внимания оказывается вопрос о различии в поведении представителей разных культур. Реализуемые в коммуникации правила и традиции общения той или иной лингвокультурной общности определяются как коммуникативное поведение. "Коммуникативное поведение имеет национально-специфический характер и выступает как аспект проявления в общении языковой личности" (Сретенская, Турунен 2000, 21).

Изучение коммуникативного поведения в разных сферах речевого общения имеет и практический интерес. Встречаясь с представителями иной культуры и вступая с ними в общение, человек склонен оценивать партнёра в соответствии с теми коммуникативными признаками, которые свойственны его родной культуре. Поэтому очень часто его оценка может не совпадать с самооценкой его партнёра по коммуникации, что "приводит зачастую к коммуникативным неудачам в общении, к непониманию и к закреплению негативных стереотипов" (Сретенская, Турунен 2000, 21).

В рамках этноса исторически складывается особая картина мира, а язык этого этноса вбирает в себя информацию об этой картине мира, то есть отражает и закрепляет отработанные историческим опытом народа реалии, абстрактные понятия и др. Это объясняется специфическими условиями жизни данного общества, его быта, труда, мировоззрения, общественных отношений и т.д.

"В каждом обществе этикет постепенно развивался как система правил поведения, система разрешений и запретов, организующих в целом морально-нравственные нормы" (Формановская 1989, 44 - 45). Этикет и речь, по мнению Н.И. Формановской, тесно связаны между собой. "Манера речи, разрешение или запрет говорить одно и не говорить другое, выбор языковых средств как помета своей принадлежности к среде - всё это заметно в наших повседневных речевых проявлениях" (Формановская 1989, 45). Речевой этикет "словесно выражает этикет поведения, дает нам в руки те языковые богатства, которые накопились в каждом обществе для выражения неконфликтного, нормального отношения к людям, а это значит - отношения доброжелательного" (Формановская 1989, 47). Речевой этикет воплотился в стереотипы, формулы общения, которые не строятся заново всякий раз, когда есть необходимость в их употреблении.

В нашей работе мы используем метод описания языковых явлений в аспекте тендерных отношений, используя культурные сценарии. При этом не предполагается, что культуры одинаковы и что нравы, обычаи, традиции общества обязательно описываются с помощью строгих правил, которым подчинены действия любого человека. Наоборот, мы исходим из того, что культуры разнородны и что социальное поведение вообще и речевое поведение в частности - вариативны.

Существует своего рода культурная парадигма, в рамках которой мыслит и действует человек. Он может игнорировать, нарушать, отвергать культурные нормы и традиции. Но, несмотря на это, и те нормы, которые соблюдаются, и те, которые нарушаются, различны в разных культурных системах.

Каждый из национальных языков проявляет свою специфику общения, потому что на неповторимые особенности языка здесь накладываются особенности обрядов, привычек, всего принятого и непринятого в поведении, разрешенного и запрещенного в социальном этикете данного народа.

В каждой культуре существуют свои собственные правила ведения разговора, тесно связанные с культурно-обусловленными способами думать и вести себя. Коммуникативное поведение характеризуется определенными нормами, которые позволяют охарактеризовать конкретное коммуникативное поведение как нормативное или ненормативное.

Похожие диссертации на Лингвосоциокультурный аспект гендерных отношений : На материале русского, английского, кабардино-черкесского языков