Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвостилистические и когнитивно-прагматические характеристики дискурса тревел-блогов Казина Арина Ивановна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Казина Арина Ивановна. Лингвостилистические и когнитивно-прагматические характеристики дискурса тревел-блогов: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.19 / Казина Арина Ивановна;[Место защиты: ГОУ ВО МО Московский государственный областной университет], 2019

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования интернет-дискурса в современной лингвистике 14

1.1. Эволюция информационного общества 14

1.2. Дискурс как объект научных исследований. Динамика развития взглядов на данный феномен в науке 19

1.3. Основные характеристики и жанры интернет-дискурса и их лингвистические параметры 29

1.4. Коммуникация в интернет-дискурсе 38

1.5. Дискурс тревел-блогов как вид институционального интернет-дискурса 43

Выводы по главе 1 49

Глава 2. Лингвостилистические характеристики дискурса тревел-блогов 52

2.1. Орфо-фонетические и графические особенности дискурса тревел-блогов 53

2.2. Лексико-семантический анализ языка дискурса тревел-блогов 60

2.3. Грамматический анализ дискурса тревел-блогов 69

2.4. Лингвостилистические приемы создания образности и введения различных типов импликатур в дискурсе тревел-блогов 73

Выводы по главе 2 77

Глава 3. Лингвопрагматические и лингвокогнитивные характеристики дискурса тревел-блогов 80

3.1. Лингвопрагматические характеристики дискурса тревел-блогов 80

3.1.1. Реализация лингвопрагматических целей через речевые стратегии тревел-блогов 99

3.1.2. Социально-прагматические роли коммуникантов дискурса тревел-блогов и их лингвистическая реализация 105

3.2. Лингвокогнитивные особенности дискурса тревел-блогов 110

Выводы по главе 3 118

Заключение 121

Список литературы 127

Приложение А 151

Приложение Б 154

Дискурс как объект научных исследований. Динамика развития взглядов на данный феномен в науке

Получив относительно новое (по историческим меркам) понятие «дискурс» лингвистические школы столкнулись с новыми проблемами, одна из которых – интерпретация дискурса как объекта научного исследования. Независимо от сферы употребления – вопросы научного исследования дискурса находятся в области интересов методологии. Более того, в рамках уникального методологического подхода, применяемого тем или иным исследователем.

Традиционно, перед лингвистами стоит задача обособления данного феномена и выделения его функций. Но и здесь мы сталкиваемся со значительным количеством противоречий, поскольку даже онтология понятия «дискурс» не может быть установлена предельно точно. Однако, цель нашей работы заключается не в описании исторического становления понятия «дискурс», а в определении его современного предметного поля и соответственных эпистемологических постулатов, которые могут считаться ключевыми для нашего исследования.

Мы убеждены, что в целях критического анализа понятия «дискурс», уместно начать рассматривать дискурс с точки зрения амбивалентности понятия: с одной стороны, дискурс представляет собой отдельную проблему философии, аналитическую единицу, обладающую неким «генеалогическим» опытом, с другой стороны дискурс выступает как инструмент методологического подхода практически в любой сфере современного социально - гуманитарного знания [Кириллов, 2006].

Понятие дискурса в философии может быть сведено к двум определениям [Бешукова, Электронный ресурс]:

1) в рамках парадигмы классической философии дискурс представляет собой определенную последовательность дискретных этапов, которая ставится в оппозицию аналитическим методам исследования, а именно возможности формулирования выводов прежде, чем объект будет изучен досконально;

2) в рамках французской школы постмодернизма понятие «дискурс» уже становится более близким к его современной трактовке – под «дискурсом» исследователи понимают наличие определённых социальных и политических и духовных установок и динамику данных процессов в тексте, зависимом от того или иного контекста.

Для нас научный интерес представляет изучение дискурса в рамках теории языка. Исследование дискурса невозможно в отрыве от лингвосемантики и не может быть ограничено вербальными функциями, необходимо рассматривать феномен дискурса не обходя стороной прагматику, пространственно-временные факторы, социально-психологические и гендерные и возрастные особенности участников интеракции. Данный анализ понятия «дискурс» возможен только при наличии достаточной базы эмпирического и теоретического материала, представленного в трудах исследователей, занимающихся данной проблемой.

Среди отечественных лингвистов, проводивших исследования в области анализа дискурса, можно назвать следующих ученых: О.В. Александрова [Александрова, 2011], Н.Д. Арутюнова [Арутюнова, 1998], Н.Г. Асмус [Асмус, 2005], Н.А. Ахренова [Ахренова, 2013, 2016], Е.Н. Галичкина [Галичкина, 2001], В.С. Григорьева [Григорьева, 1987], О.В. Гусейнова [Гусейнова, 2010] В.З. Демьянков [Демьянков, 1992, 2003], В.И. Карасик [Карасик, 2000, 2004], А.А. Кибрик [Кибрик, 1994, 2009], П.Е. Кириллов [Кириллов, 2006] Е.С. Кубрякова [Кубрякова, 1999], Э.А. Лазарева [Лазарева, 2010], О.В. Лутовинова [Лутовинова, 2008, 2009], М.Л. Макаров [Макаров, 2003], Е.О. Менджерицкая [Менджерицкая, 1997], К.В. Овчарова [Овчарова, 2008], Л.Н. Синельникова [Синельникова, 2011], Ю.С. Степанов [Степанов, 1995] и другие.

К работам зарубежных исследователей, представляющих для нас интерес, можно отнести: E. Benveniste [Benveniste, 1966], G. Brown [Brown, 1987], W. Chafe [Chafe, 1994], G. Cook [Cook, 1994], R.M. Coulthard [Coulthard, 1985], D. Crystal [Crystal, 2002], T. van Dijk [Dijk, 1985], H.P. Grice [Grice, 1991] G. Kress [Kress, 1985], W. Labov [Labov, 1972], R.W. Langacker [Langacker, 2011], G. Leech [Leech, 1983], J.R. Searle [Searle, 1983], D. Shiffrin [Shiffrin, 1987] и другие.

Следуя логике научного повествования, мы не можем свести проблему изучения дискурса как объекта научных исследований к поиску исторически достоверной онтологии и к единственно верному определению данного феномена, поскольку одна из наиболее дискуссионных проблем – это проблема интерпретации и определения понятия «дискурс», поэтому в нашем исследовании мы рассмотрим лишь гипотезы возникновения понятия «дискурс», стараясь избегать догматичности суждений. О «размытости категории» дискурса говорил Тен ван Дейк, объясняя это условиями формирования данного понятия и неопределенностью его места в категориальном аппарате языка [Дейк, 2000].

Само возникновение понятия «дискурс» изначально подвергается критике.

Исследователи до сих пор не пришли к единой точке зрения, произошло ли оно от греческого слова: – путь, изложение, рассказ; от латинского слова: discoursus – беседа, аргумент, разговор; или же современное понятие «дискурс» происходит от французского слова: discourse – речь [Гуманитарные технологии, Электронный ресурс].

Отметим интересную особенность – в латинском языке слово discoursus переводится как беготня в разные стороны, движение, круговорот, а вот уже значение «беседа, разговор» - является производным, появившимся впервые в Кодексе Феодосия - первом официальном собрании законов Римской империи [Большой латинско-русский словарь, Электронный ресурс]. Именно за этим производным значением стоит некая метафоричность понятия – разговор – есть быстрое перемещение мыслей и слов между коммуникантами, некое социальное взаимодействие.

В эпоху Возрождения, введенное понятие «дискурс» или «discorso», имело несколько негативный оттенок и трактовалось, как отметил Дж. Саванрола, двумя способами [ИНТЕЛРОС, Электронный ресурс]:

1) говорить слишком много и долго, постоянно отклоняясь от темы;

2) вести долгую беседу, при этом не коснувшись ни одной из существенных тем.

Однако, по мнению П. Рикера, эпоха Возрождения внесла изменения в риторические каноны, постепенно дискурс стал трактоваться как результат успешного диалога, достигнутая цель, метод, который позволяет придать разуму и мыслям письменную форму, а также метод, который по своей сути близок к аналитическим методам исследования, а именно позволяет выделить частные признаки и общих. П. Рикер отмечал, что дискурс проходит путь от inventio, далее с помощью dispositio и elocutio, приводит к memoria и pronunciato [Там же].

Данная мысль получила развитие в контексте функциональной лингвистики, однако не была возведена в научный статус, а по настоящее время носит лишь гипотетический характер. Позднее, на протяжении столетий, понятие «дискурс» проникало во все большее количество научных дисциплин, приобретая максимально вариативные определения.

Известно, что поворотным моментом для «дискурса» в рамках лингвистики стал 1952 г. Именно в 1952 г. З. Харрис ввел понятие «дискурс» в лингвистику. Исследователь определяет дискурс в первую очередь как культурно-обусловленную последовательность предложений, а также как устную или письменную связную речь, рамки которой не ограничиваются одним предложением [Harris, 1952, p. 1–30].

Впоследствии, термин «дискурс» был заимствован многими лингвистами. В конце XX в. (70-е гг.) ключевой идеей в трактовке дискурса выступала мысль об оппозиции с таким понятием как «текст». Были приведены многочисленные попытки определения «дискурса», которые в общих чертах могут быть сведены к следующим тенденциям:

Во-первых, с точки зрения семиологии, дискурс представлялся ученым как воплощение основных идей текста, его актуализация. Данная теория была близка к уже известной логической паре «предложение» - «высказывание».

Очевидно, что в этом случае наблюдалось превалирование формально-функционального подхода, поскольку подчеркивалась первичность текста и вторичность дискурса. Отметим также, что в основном на данном этапе анализировался именно текст, его статическая и динамическая форма, в то время как дискурс анализировался лишь как преломление текста.

Орфо-фонетические и графические особенности дискурса тревел-блогов

Лингвостилистические приемы создания образности в контексте дискурса тревел-блогов представляют для нас научный интерес с точки зрения довольно непростого анализа, поскольку, как отмечают Е.А. Никулина и Н.А. Лаврова, «структура дискурса представляет собой многомерную конфигурацию подструктур, в которой сводятся воедино дискурс текста произведения, дискурс личности автора и дискурс культуры» [Никулина, Лаврова, 2009, Электронный ресурс], поэтому мы убеждены, что рассматривать лингвистические особенности следует на различных уровнях: орфо-фонетическом, графическом, лексико фразеологическом, морфологическом, синтаксическом, текстовым, межтекстовым, а также с учетом прагматических целей авторов блогов о путешествиях и читателей.

Мы считаем целесообразным, начинать уровневый анализ блогов о путешествиях, придерживаясь классического порядка – с орфо-фонетического и графического уровня. Орфо-фонетический и графический уровень анализа текста блогов о путешествиях представляет для нас особый интерес, поскольку на данном уровне мы можем наблюдать яркие примеры создания образности и реализации различных прагматических интенций блогеров. Более того, именно этот уровень оказался под наибольшим влиянием процессов глобализации и медиа, т.к. с развитием возможностей сети происходят значительные трансформации.

Как отмечает Анжела Кесселер и Александр Бергс [Aitchison, Lewis, 2003, p. 94]: “Globalization and medialization processes have led to an increase in communication efficiency and speed. The aim was to facilitate communication, to make it faster and less costly. Whereas most media were originally designed for business purposes only (i.e.to be used by a limited number of people for certain designated purposes), they have clearly lost that status by now. These technical means are used just as much, if not even more, for private communication. This may be called the exaptation of these means of communication, meaning that a medium originally designed for a specific purpose is transposed to another context (e.g. the private sphere). With the expansion of these new media, patterns of communication have also undergone great changes” (Процессы глобализации и медиализации привели к повышению эффективности и скорости коммуникации. Цель состояла в том, чтобы облегчить коммуникацию, сделать ее более быстрой и менее затратной. В то время как большинство носителей информации изначально предназначались только для деловых целей (то есть для использования ограниченным числом люди для определенных назначенных целей), они явно утратили этот статус к настоящему времени. Эти технические средства используются в равной степени, если не больше, для личного общения. Это можно назвать «экзаптацией» этих средств связи – это означает, что средство, первоначально предназначенное для конкретной цели, переносится в другой контекст (например, в частную сферу). С расширением новых медиа, шаблоны общения также претерпели большие изменения, - пер. А.И.).

Следует справедливо отметить, что с массовым использованием современных технических средств связи именно социум влияет на стандарты общения, используя при этом все возможности, предоставляемые различными платформами для общения. В стремлении сделать коммуникацию более быстрой, а также обогатить речевой акт эмоционально общество прибегает к поликодовому тексту. Как отмечает Л.С. Большакова [Большакова, 2008, Электронный ресурс]: «К поликодовым текстам в широком семиотическом смысле должны быть отнесены случаи сочетания естественного языкового кода с кодом какой-либо иной семиотической системы (изображение, музыка и т.п.)».

Проанализировав массив тревел-блогов, мы пришли к выводу, что каждая заметка по своей сути представляет поликодовый текст, а также креолизованный текст, под которым мы понимаем текст, сопровождаемый различными медиа-файлами. Ю.А. Сорокин и Е.Ф. Тарасов: «Креолизованные тексты - это тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой/речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)» [Сорокин, 1990, с. 178–187].

Наиболее ярко демонстрация поликодового текста происходит на графическом уровне. Так, поскольку коммуникация в сети зачастую является «вынужденно письменной» [Гриценко, 2009, Электронный ресурс], то порой, просодию, присущую устной речи пользователи демонстрируют на графическом уровне. Исследователи С.А. Атрощенко и Э.Н. Билялетдинова, предлагают следующую классификацию графической манипуляции рекламного дискурса, которая, в связи со схожими прагматическими целями может быть рассмотрена и в контексте дискурса блогов о путешествиях [Атрощенко, Билялетдинова, 2016, Электронный ресурс].

1. Графические средства или отклоняющееся от нормы использование прописных букв, в частности – капитализация, а также подчеркивание или выделение отдельных слов или словосочетаний – прагматическая цель данного графического приема – это расстановка верных акцентов, которая в устной речи выражалась бы с помощью интонации, пауз или жестикуляции.

В тревел-блогах мы можем встретить обилие данных примеров: “Man, there is nothing I love more than fresh snow. Except for maybe Jon Snow. BOOM” [Young Adventuress, Электронный ресурс]; “I borrowed SmartWool socks from an ex boyfriend, was given heavy duty waterproof winter gloves by my snowmobiling guide in Lapland, picked up slip-on crampons in Norway, and got sponsored by a protein bar, sunscreen, and heated jacket company” [My Life s a Movie, Электронный ресурс].

Наряду с вышеуказанным, в тревел-блогах можно часто заметить нарочитое выделение экспрессии с помощью написания слов через дефис: “It s certainly an undeniably beautiful city, especially when you remember to look up. The flower-draped balconies are s-u-n-n-i-n-g” [The Culture Map, Электронный ресурс]. Данный прием подчеркивает намерение автора придать значимости определенного слова, «произнести по буквам.

К графическим стилистическим примерам мы также можем отнести работу автора блога с изменениями непосредственно шрифта, создания своего почерка, отражающего стиль ведения блога, например, в широко известном блоге о путешествии The Blonde Abroad [The Blonde Abroad, Электронный ресурс] (рис. 3. Страница личного блога The Blonde Abroad [The Blonde Abroad, Электронный ресурс]). Рисунок 3 – Страница личного блога The Blonde Abroad

2. Смешение кодов. Как мы отмечали выше, смешение кодов или поликодовый текст прослеживается практически во всех тревел-блогах без исключений. Однако, было бы несправедливо не отметить, что данный графический прием имеет древнейшую историю. Так, считается, что впервые смешенные коды или ребусы использовались в Шумерской цивилизации и, позднее, в Древнем Египте, говоря же о приближенном к современному пониманию ребусе, то стоит упомянуть французов, которые в 15 в. устраивали целые представления, “De rebus quae geruntur” (лат. - «О делах, которые творятся»), тогда, при помощи замысловатых стихотворений высмеивались нелицеприятные поступки влиятельных особ [История игр. Информационный портал, Электронный ресурс]. Сегодня же поликодовый текст обусловлен несколькими интенциями авторов блогов: стремление к сокращению, имитации устной речи, а также своеобразной «модой», которая делает письмо более интересным для восприятия, ср: “I Luv 2 Globe Trot is a place for those that are already avid travelers” [I Luv 2 Globe Trot, Электронный ресурс], “WT4U (wonderful trip for you) ” [Wonderful Trip 4U, Электронный ресурс], “2B local” [2B local, Электронный ресурс], “It Can Happen 2U” [It Can Happen 2U, Электронный ресурс] и др. Авторы блогов не пренебрегают поликодовым текстом и в том случае, если необходимо «замаскировать» ненормативную лексику: “Why the internet is making us all f @%ing insane” [Fearful Adventurer, Электронный ресурс]. К поликодовому тексту мы также относим cмайлы или эмотиконы, которые помогают читателям понять эмоцию автора, ср: “Here s a countdown with links for my top 10 things to do in Puerto Rico! ” [Travelista Teri, Электронный ресурс], “I hope you do, Chanel! You ll love it 3” [I am Aileen, Электронный ресурс]. Стоит уточнить, что в тревел-блогах эмотиконы встречаются крайне редко, в основном, в комментариях. Это может быть объяснено следующим образом: в отличие от микроблогов, большинство веб-платформ не ограничивают авторов в количестве знаков и в размещении различных медиа, следовательно авторы прибегают к многочисленным вставкам видеофайлов и фотографий, которые помогают создать желаемый эффект воздействия на аудиторию или выразить свои эмоции быстрее и гораздо доходчивее.

3. Нарушение орфографии или аграмматизм. Безусловно, любое намеренное нарушение орфографии является очевидным для читателя и заставляет задуматься - для чего автор блога использует данный прием? В большинстве блогов орфографические ошибки используются как прием, позволяющий сделать слово полисемичным, хотя этимологически данное слово имеет только одно значение. Так, “#Vanlife adventure - 1 year on the road” [Nomad Revelations, Электронный ресурс] - обозначает не просто приключение, которое происходит раз в жизни, но и приключение в фургоне. В других случаях нарушения орфографии порой создается эффект иронии или просто привлечение внимания аудитории: “VELKOMINN TO PUFFIN ISLAND IN ICELAND” [Kids Do the City, Электронный ресурс], “The puffin tour was puff-riffic!” [Там же].

Лингвопрагматические характеристики дискурса тревел-блогов

Исследование лингвопрагматических харктеристик дискурса тревел-блогов не представляется возможным без аспектизации собственно прагматики в основных философских и лингвистических теориях авторами которых выступили Н.Д. Арутюнова [Арутюнова, 1985], Т. В. Булыгина [Булыгина, 1997], Г. П. Грайс [Грайс, 1985], С.О. Карцевский [Карцевский, 2004], Дж. Остин [Остин, 1986], Е. В. Падучева [Падучева,1996], Б. Рассел [Рассел, 1982], Дж. Серль [Серлъ, 1986], И. П. Сусов [Сусов, 1983], Н.С. Трубецкой [Трубецкой, 1995], О.В. Ширяева [Ширяева, 2012 (a), (б)], Д. Н. Шмелев [Шмелев, 1973], Р.О. Якобсон [Якобсон, 1985].

Несмотря на то, что лингвопрагматика является по историческим меркам достаточно молодой наукой, возникшей в 30-х гг. XX в., за 90 лет претерпела достаточное количество изменений. Изначально, само слово «прагматика» появилось как термин на стыке философии и лингвистики, в работах Чарльза Уильяма Морриса, которые оказали огромное влияние на развитие прагматики как науки, в отношении природы знака в целом и семиозиса в частности: «совсем не обязательно, чтобы на объекты указывалось с помощью знаков, но если нет референции, нет и десигната (обстоятельств, которые учитываются тем, кто интерпретирует текст); нечто есть знак только потому, что оно интерпретируется как знак чего-либо некоторым интерпретатором», более того – «свойства знака, десигната, интерпретатора или интерпретанты – это свойства реляционные, приобретаемые объектами в функциональном процессе семиозиса» [Моррис. 1982, Электронный ресурс]. В исследованиях Ч. Морриса прагматика выступала как один из разделов семиотики, которая исследовала отношение говорящих к знакам. Безусловно, идея о прагматической природе речи высказывалась и ранее, наряду с основными идеями лингвистического структурализма и позднее функционализма - знаменитая гипотеза 1929 г. в «Тезисах Пражского лингвистического кружка о понимании языка как целенаправленной системы средств выражения или телеологический принцип Р.О. Якобсона [Якобсон, 1985], Н.С. Трубецкого [Трубецкой, 1995] и С.О. Карцевского [Карцевский, 2004], который позднее вдохновил немецкого психолога К. Бюлера на создание концепции трех функций языка – экспрессивной, апеллятивной и репрезентативной [Демьянков, 2003, Электронный ресурс]), позволившей рассматривать лингвистическую прагматику как упорядоченную структуру, имеющую различные аспекты. Однако наиболее сильное влияние на развитие прагматической лингвистики оказал Дж. Остин, опубликовав работу «Теория речевых актов», в которой впервые коммуникативный акт не ограничивался высказыванием непосредственно, а учитывал интенции продуцента текста и достигнутые результаты коммуникации: «Такая концепция, совместно с учетом материальной основы речевого акта (локуции) и его результатов (перлокутивный уровень), расширяет объект лингвистического исследования и позволяет обогатить анализ дополнительными связями и отношениями между единицами дискурса [Дранко, 2006, Электронный ресурс]»

На современном этапе цели и задачи прагматической лингвистики успешно сформулированы И.П. Сусовым, который акцентирует связь лингвистики с социологией. Исследователь утверждает, что лингвопрагматика помогает во-первых, уточнить социальный и интеракциональный характер коммуникации, во-вторых, сформулировать особые правила и стратегии для коммуникантов в зависимости от той или иной интенции; в-третьих, объяснить взаимозависимость языковых действий и условий поведения человека в социуме [Сусов, 1983, с. 3– 15].

Таким образом, мы убеждены, что лингвопрагматические особенности дискурса блогов о путешествиях необходимо рассматривать по двум основным направлениям, которые неразрывно связаны с социолингвистикой:

1. Реализация вариативных лингвопрагматических целей через коммуникативные стратегии в тревел-блогах;

2. Социально-прагматические роли коммуникантов тревел-блогов и их лингвистическая реализация.

Более того, если дискурс тревел-блогов является полидискурсивным, поскольку включает в себя следующие институциональные дискурсы (политический, экономический, академический и многие другие), то и основные лингвопрагматические особенности данного дискурса необходимо рассматривать в рамках предложенной исследователем О.В. Ширяевой, модели, аспекты которой могут наиболее полно охарактеризовать лингвопрагматические характеристики различных типов дискурса [Ширяева, 2012 (a), (б), Электронный ресурс]:

1) технологический канал передачи информации и экстралингвистические факторы;

2) интертекстуальность;

3) тип коммуникации;

4) целевые установки (возможны вариации в зависимости от интенций адресанта);

5) аудитория (по возрастному, социальному, экономическому, гендерному, национальному, этническому, партийно-политическому и пр. критериям) и предметные области тревел-блогов;

6) коммуникативные стратегии (идентификация с адресатом, манипуляция, презентация).

Далее, в своем исследовании, мы предлагаем рассмотреть данные характеристики более подробно:

1. Технологический канал передачи информации и экстралингвистические факторы

Несмотря на то, что этот пункт рассматривает исключительно экстралингвистические факторы, тем не менее именно канал трансляции порой оказывает значительное влияние на использование той или иной речевой стратегии в соответствии с количеством допустимых символов или техническими возможностями различных платформ.

В целях успешной реализации лингвопрагматических целей и стратегий, статья в блогах о путешествиях не должна превышать 1285 слов, быть нацелена на индивидуальные путешествия, иметь ссылки на социальные сети, красочное оформление в виде фотографий и видео, а также ссылки на сайты, приложения или компании, которые позволяют купить авиабилеты или забронировать отель по привлекательной цене (см. Приложение А).

Большинство современных блогов, имеющих высокую популярность, отвечают вышеприведенным критериям. Ниже представлен пример классического оформления успешного тревел-блога “A COUPLE FOR THE ROAD” [A couple for the Road, Электронный ресурс] (рис. 7, 8. Страницы личного блога A couple for the Road).

Лингвокогнитивные особенности дискурса тревел-блогов

На наш взгляд, изучение когнитивных функций дискурса блогов о путешествиях, стоит рассматривать в свете современных исследований в области философии, социологии, когнитивной лингвистики. Так, американский исследователь Марта Нуссбаум, последователь идей Аристотеля убеждена, что каждый человек является носителем уникального, ценного опыта, соответственно, если укрепление социальных институтов общества, в том числе, демократические принципы государства – ставится первостепенной задачей для любого исследователя, то и изучение дискурса тревел-блогов обладает значимым потенциалом, и не только в рамках единой науки, но и в качестве феномена, значимого для современного общества. В условиях постмодерна, с обилием многочисленных разногласий – «умение ценить широкое разнообразие культур, групп и стран в условиях господства мировой экономики и представления об истории взаимоотношений между странами и группами крайне важно для того, чтобы демократические государства могли ответственно раз решать проблемы, возникающие у них в современном мире взаимозависимостей» [Нуссбаум, 2014, с. 25–26]. Соглашаясь с исследователем, отметим, что сегодня данные взаимозависимости и проблемы отражаются в наиболее динамично меняющейся и остро реагирующей на все процессы, происходящие в обществе среде – в сети интернет. И поскольку в центре нашего исследования находятся тревел-блоги, в своей работе мы предлагаем рассмотреть базовые интересы общества, которые находят свое отражение в дискурсе тревел-блогов. Проанализировав массив наиболее популярных тревел-блогов (согласно данным выборки, все блоги, приведенные в исследовании обладают высоким трафиком и находятся в верхних строках по запросам в таких поисковых агрегатах как Google и Yandex), мы видим множество лингвокогнитивных особенностей, ядро которых составляют: поощрение познавательных интенций читателей, а также самопрезентация, наряду с самокоммуникацией.

Стимулирование познавательных интенций – одна из главнейших когнитивных особенностей, тем не менее, трудно реализуемых. В 2002 г., исследователь Алан де Боттон, в книге «Искусство путешествовать», наглядно демонстрирует реализацию успешного стимулирования интереса или любознательности примером из жизни Вильгельма фон Гумбольдта, который оказавшись на вершине вулкана Чимборасо, где туристам приходилось отмахиваться от надоедливых насекомых, задался вопросом, почему мухи летают так высоко? «Правильно сформулированное в вопросе отношение к тем или иным явлениям как раз и определяет разницу между раздражением, которое вроде бы должны вызывать насекомые, и внезапно охватывающим человека непреодолимым желанием спуститься с горы и немедленно начать писать» [Боттон, Электронный ресурс]. Перед блогерами встает схожая задача – как сделать так, чтобы читатель среди тысячи заголовков выбрал именно тот, который необходим.

Например, блогер Nomadic Matt, с помощью заголовка “THIS IS NOT YOUR PARENTS COLOMBIA” [Nomadic Matt, Электронный ресурс]– акцентирует внимание читателя применяя буквы верхнего регистра, а также позиционирует себя «знакомым» читателя, используя личные местоимения, демонстрируя, что «знает» его родителей и то, каким образом они представляют Колумбию.

Познавательная интенция читателей реализуется еще и таким приемом, встречающимся в заголовках довольно часто - наличием «списков», поскольку отвечает потребностям людей в структурированных, упорядоченных знаниях, так Karen Worral, называет свою статью “22 of the best things to do in Edinburgh, Scotland [The Planet D, Электронный ресурс]”, после чего сразу же получает отклик нескольких читателей, свидетельствующий об успешности достигнутой цели: “Reading your post makes me want to go to Edinburgh. I want to see Edinburgh Castle up close. Plus, you re photos look so good, I think I might just book a flight to Scotland sometime soon. Thanks for sharing this! –Katie Diederichs April 27, 2019 10:26 am” [The Planet D, Электронный ресурс] («После прочтения твоего поста я очень хочу поехать в Эдинбург. Я хочу увидеть Эдинбургский замок поближе. Кроме того, твои фотографии выглядят так хорошо, что я думаю, что в ближайшее время я могу просто забронировать рейс в Шотландию. Спасибо, что поделилась этим! –Кэти Дидерихс 27 апреля 2019 г. - 10:26 утра» -пер. А.И.)

Однако непосредственно в блог-постах, поощрение познавательных интенций в тревел-блогах происходит в рамках исходного положения в когнитивной семантике, а именно в соответствии с тем, что концепты не являются атомарными, а представляют некую сеть или доменную базу данных в мышлении человека [Жаботинская, Электронный ресурс]. С.А. Жаботинская, основываясь на основных идеях Р. Лангакера, отмечает, что домен представляет собой непосредственно когнитивную сущность, представляющую ментальный опыт, репрезентационные пространства или концептуальные комплексы [Там же]. Так, например, концепт “Airbnb” может быть отнесен и к домену «программные продукты» - в данном случае, концепт “Airbnb” будет рассматриваться с точки зрения того, как создано приложение/сайт, какими опциями обладает данное приложение, каков интерфейс и др, и к домену «тревел-блог» - читая блог о путешествиях, пользователь понимает, что речь идет о съёмных апартаментах: “As I sit here in my cozy Airbnb in Lisbon, one of the most colorful and vivacious cities in Europe, I can t help but feel anxious to get my first group trip in this electric country underway!” [The Blog Abroad, Электронный ресурс] («Когда я сижу здесь, в своем уютном Airbnb в Лиссабоне, одном из самых ярких и оживленных городов Европы, я не могу не волноваться перед своей первой групповой поездкой в этой стране электрического движения!» - пер. А.И.). Очевидно, что в вышеизложенном примере поощряется познавательная интенция адресата, поскольку только определив домен как «тревел-блог», читатель сможет идентифицировать концепт “Airbnb” как апартаменты в различных городах, забронировав которые, путешественники зачастую получают завтрак и уборку.

Реализация познавательных интенций возможна и в том случае, если автор блога о путешествии намеренно или нет прибегает к идеализированной когнитивной модели. Так, в своей монографии «Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении», Джордж Лакофф отмечает, что истоки прототипических эффектов созданы людьми, они не существую в природе [Лакофф, 2004, с. 100]. Наиболее ярко данный тезис можно проиллюстрировать стереотипами, которые являются традиционными для определенного этапа в жизни общества. К таким стереотипам, мы относим расовые, этнические, географические, гендерные, социальные, политические, профессиональные и др. Ясно, что физически стереотипы не существуют и формируются лишь в нашем сознании, более того, их значимость возрастает настолько, что они могут выступать не только в качестве барьера в межкультурной коммуникации, но и свидетельствовать об общей картине мира продуцента и реципиента текста, следовательно – привлекать внимание пользователей и увеличивать свою целевую аудиторию посредством общих тем и идей. Некоторые стереотипы помогают читателям даже без маркеров времени и места ощутить «знакомую» атмосферу за счет когнитивных установок, которые используются авторами блогов в целях стимулирования познавательных интенций читателей.

Например, этнический стереотип о жителях Кубы: “Take a step back and look further than what s obvious. Observe the people and notice the contradictions. These people live in tiny houses, drive a 37 year old car – if they re lucky – and hardly possess anything, but their smiles bring the city to life. They have no access to many basic products and services we just get from the grocery store but they ll welcome you into their homes and into their lives with open arms” [Lili s Travel Plans, Электронный ресурс] («Сделайте шаг назад и взгляните за пределы очевидного. Наблюдайте за людьми и замечайте противоречия. Эти люди живут в крошечных домах, водят 37-летнюю машину - если им повезет - и почти ничего не имеют, но их улыбки оживляют город. У них нет доступа ко многим основным товарам и услугам, которые мы просто получаем из продуктового магазина, но они будут приветствовать вас в своих домах и в своей жизни с распростертыми объятиями» - пер. А.И.).

Однако проблема стереотипизации сказывается и на формировании поведения в сети, в том числе, оказывает влияние даже на цветовой профиль и контраст изображений в блоге. Так, с развитием социальной сети «Инстаграм», негласно считается, что контрастные цвета и необычные пейзажи вызывают одобрение аудитории и делают профиль более стильным и запоминающимся. В блогах мы видим немедленную отсылку к современным тенденциям:

“Did someone say Santorini?! Greece really lends itself to making your Instagram feed look amazing with its epic scenery. It s also full of great food, friendly locals and a ton of history (just swing by the Acropolis and prepare to be amazed). Plus, hopping around the Greek islands guarantees you ll be having the time of your life” [My Life s a Movie, Электронный ресурс] («Кто-то сказал Санторини?! Греция предназначена для того, чтобы сделать вашу ленту Instagram потрясающей, с ее легендарными пейзажами. В Греции полно отличной еды, дружелюбных местных жителей и уймой истории (просто прогуляйтесь по Акрополю и приготовьтесь удивляться). Кроме того, прогулка по греческим островам гарантирует вам, что вы будете наслаждаться жизнью» - пер. А.И.).

Данная когнитивная установка имеет своей целью не просто поощрение познавательных интенций читателя, но и самопрезентацию автора блога, которая выражается в самономенации блогера экспертом социальной сети Instagram, а также образом «бывалого советчика».