Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Нравственно-оценочные категории "добро" и "зло" в лингвокогнитивном аспекте Егорова Ольга Аркадьевна

Нравственно-оценочные категории
<
Нравственно-оценочные категории Нравственно-оценочные категории Нравственно-оценочные категории Нравственно-оценочные категории Нравственно-оценочные категории Нравственно-оценочные категории Нравственно-оценочные категории Нравственно-оценочные категории Нравственно-оценочные категории
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Егорова Ольга Аркадьевна. Нравственно-оценочные категории "добро" и "зло" в лингвокогнитивном аспекте : 10.02.19 Егорова, Ольга Аркадьевна Нравственно-оценочные категории "добро" и "зло" в лингвокогнитивном аспекте (На материале русского и английского языков) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 Ульяновск, 2005 177 с. РГБ ОД, 61:05-10/1308

Содержание к диссертации

Введение 3

* Глава первая. Исследование проблемы концепта в контексте когнитивной

лингвистики. 11

  1. Когнитивная функция языка 11

  2. Взаимоотношение языка и мышления в исторической перспективе 26

Щ 1.3 Языковая и концептуальная картины мира 37

  1. Концепт как единица информации о мире .48

  2. Интерпретация значения и смысла в терминах когнитивной лингвистики 62

  3. Нравственно-оценочные категории «добро» и «зло» как предмет

лингвокогнитивного изучения 68

Выводы по первой главе 74

Глава вторая. Экспериментальное исследование вербальных
репрезентантов концептов «добро» и «зло» в русском и английском
языках.
76

(* 2.1 Ассоциативный эксперимент как эффективный метод исследования
содержания концепта и его структуры 76

  1. Структура концептов «good»/ «добро» 83

  2. Структура концептов «evil» /«зло» 101

  3. Вербальные характеристики образа понятия "добро" у представителей американской и русской лингвокультур 116

  4. Вербальные характеристики образа понятия «зло» у представителей американской и русской лингвокультур 127

  5. Моделирование концепта 135

Выводы по второй главе 139

Заключение 143

Библиография 146

Приложение 156

Введение к работе

В основе изучения любого предмета или явления лежит определенная парадигма, которая определяет научную направленность исследования. Изменение научной парадигмы современной лингвистики в сторону антропоцентризма привело к исследованиям, реализуемым на стыке ее с другими дисциплинами.

Настоящая работа выполнена в русле междисциплинарного подхода на основе достижений современной лингвистики, психолингвистики, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии. В исследовании рассматриваются вербализованные ассоциативные реакции как языковые формы представления знания в человеческом сознании в рамках антропоцентрической парадигмы лингвистической науки.

Обращение к языку сегодня рассматривается как наиболее простой доступ к человеческому сознанию, изучение которого помогает вскрыть особенности образа мира, присущего определенному этносу, а языковая деятельность рассматривается как «один из модусов «когниции» (В.З. Демьянков).

Основопологающим принципом когнитивного подхода к изучению языкового материала в целом является мысль о том, что нереально говорить о языке в отрыве от когнитивной деятельности, памяти, внимания, социальных связей личности и других аспектов опыта (Р. Лангакер, Дж. Лакофф, Г. Филлмор, А. Вежбицка, Р. Джекендофф и др.).

Представители когнитивной лингвистики считают, что каждый язык эквивалентен определенной системе концептов, посредством которой носители языка воспринимают, структурируют, классифицируют и интерпретируют поток информации, поступающей из окружающего мира.

Таким образом, основным понятием, операциональной единицей когнитивной лингвистики является концепт - категория ментальная, ненаблюдаемая, что дает простор для ее толкования (З.Д. Попова, И.А.

Стернин). В нашем исследовании вслед за представителями когнитивной лингвистики (Е.С.Кубрякова, Н.Н.Болдырев, А.П. Бабушкин, З.Д. Попова, И.А. Стернин) концепт понимается как единица оперативного сознания, отражающая содержание полученных знаний, опыта, результатов всей деятельности человека и результаты познания им окружающего мира в виде определенных единиц -"квантов" знания.Главная роль, которую играют концепты в мышлении, — это категоризация, "главный способ придать упорядоченный характер информации, которая поступает к человеку" [Борисова 2003JB нашей работе совокупность изложенных выше принципов представляет когнитивный подход в исследовании языковых форм представления знаний. Проблема изучения структуры и содержания концепта через языковую репрезентацию специфических для данного языкового коллектива признаков концепта активно исследуется в настоящее время.

Предлагаемое диссертационное исследование представляет собой описание структуры и содержания концептов «добро» и «зло», объективированных в английском и русском языках словами добро и злдросі and evil и сопоставление вербальных характеристик этих концептов с цельквыявления общего и особенного в модели структурирования концептов «добро/зло», обусловленное спецификой мировидения американцев и русских и культурными различиями.

Актуальность данного исследования определяется необходимостью всестороннего рассмотрения и анализа корпуса языковых выражений ключевых концептов мировой культуры, к которым относятся анализируемые нами концепты «добро» и «зло» в русском языке и "good" and "evil" в американском варианте английского языка, результаты которого способствуют оптимизации межкультурного диалога и достижению коммуникативного успеха представителями разных лингвокультур. Настоящее исследование выполнено в русле современного междисциплинарного подхода и дополняет ряд работ последнего десятилетия, сочетающих когнитивную, социологическую, философскую и

культурологическую направленности исследования языкового сознания субъекта и его коммуникативной деятельности в интра- / интеркультурном

; аспекте.

Возросший интерес к изучению человека как языковой личности привел к необходимости исследования универсальных форм хранения знаний, одной из которых является концепт. Настоящая работа актуальна, поскольку в ней анализируются вербальные репрезентанты «вечных» концептов добро и зло, представленные современными носителями английского и русского языков, что позволяет выявить некоторые особенности национального менталитета и морально-нравственные установки представителей разных лингвокультурных сообщностей, которые нашли свое выражение в признаках исследуемых концептов. Выполненное нами описание концепта выходит за рамки словарных дефиниций, и интерпретация его признаков в когнитивном аспекте позволила получить более полную и многостороннюю информацию о его месте в сознании носителя языка.

Научная новизна исследования определяется поставленной в нем целью и

обусловлена принципами когнитивного подхода к описанию языковой
семантики. В исследовании анализируется новый эмпирический материал,
полученный в результате ассоциативного и рецептивного экспериментов,
используется новая методика интерпретации ассоциативного материала,
впервые выявляются и анализируются вербальные характеристики концептов
«добро» и «зло», «good» and «evil». Описание структуры концептов «добро» и
«зло», «good» and «evil» в терминах ядра, ближней и дальней периферии
позволило впервые выявить общее и особенное в понимании универсальных
понятий «добро» и «зло» носителями русского и английского языков
(американский вариант). Реконструкция полевой модели концепта позволила
сделать вывод о подвижных границах концепта и о текучести признаков
внутри концепта, что свидетельствует о том, что концепт - это «живое»
^ образование, находящееся в постоянном развитии и обогащении.

Объектом нашего исследования явились концепты «добро» и «зло», «good» and «evil» как когнитивные структуры и как универсалии человеческого мышления и, в частности, как феномены национальной картины мира носителей русского и английского языков.

Предметом исследования выступают вербальные характеристики концептов «добро» и «зло», «good» and «evil».

В основу работы была положена гипотеза о том, что содержание концептов «добро» и «зло», «good» and «evil» обусловлено мировидением, мироощущением и базисными представлениями индивидов как членов разных лингвокультурных сообществ, сформировавшимися в их сознаниях через деятельностныи контакт с окружающим миром во всем его разнообразии и многомерности восприятия.

Проведение исследования в русле лингвокогнитивного подхода позволяет определить цель работы - выявление и описание структуры и содержания концептов «добро» и «зло» на основе речевых реакций реципиентов -носителей русского и английского языков, полученных в результате ассоциативного и рецептивного экспериментов, и выявление универсального и специфического в модели исследуемых концептов как проявления различий в менталитетах американцев и русских. Для достижения цели решаются следующие задачи:

описать когнитивную структуру знаний, представленную нравственно-оценочными категориями «добро» и «зло»;

выявить экспериментально языковые способы обозначения и выражения этических представлений народов двух культур, соотнесенных с понятиями «добро» и «зло»;

проанализировать и описать строение концептов «добро» и «зло», «good» and «evil», через призму которых происходит восприятие субъектом мира, других, самого себя;

выделить на основе экспериментально полученных данных ядерные и периферийные признаки концептов «добро» и «зло», «good» and «evil» в обоих языках; описать модель концепта в терминах ядра и периферии;

провести анализ соэквивалентных концептов «добро» и «зло», вербализованных в английском и русском языках словами добро и зло, good и evil; установить их ассоциативное соответствие и несоответствие;

описать ассоциативный образ понятий «добро» и «зло», кодирующий концепт в сознании носителей языка и сопутствующий осмыслению обсуждаемых явлений;

определить в рамках когнитивного подхода специфику языковой репрезентации объектов и феноменов окружающего мира представителями разных лингвокультурных социумов.

Цели и задачи работы обусловили выбор методов исследования: метод лингвокогнитивного исследования, метод ассоциативного и рецептивного экспериментов, метод когнитивной интерпретации.

Основополагающим положением нашего исследования является представление о сознании как составляющей инфраструктуры мозга, "в которой сосредоточен весь ментальный опыт, усвоенный человеком за время его жизни и отражающий накопленные человеком впечатления, ощущения, представления и образы в виде смыслов, или концептов концептуальной системы" [Кубрякова2004].

Методологической базой для нашей работы послужили базовые положения общего языкознания (В.фон Гумбольдт, Л. Витгенштейн, Э. Бенвенист, Ж. Пиаже, Б.А. Серебренников, В.А. Звегинцев и др.), основные положения когнитивной лингвистики (Е.С. Кубрякова, Н.Н. Болдырев, P.M. Фрумкина, И.А. Стернин), лингвоконцептологии (Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, В.В. Колесов, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин и др.).

Наше исследование выполнено в рамках современного направления когнитивной лингвистики, которое связано с так называемым

экспериенцальным подходом, учитывающим особенности обыденного
познания, и которое базируется на опыте взаимодействия человека с
W окружающим миром (Н.Н. Болдырев).

Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшем развитии основных положений когнитивной лингвистики, лингвокогнитивного метода исследования и интерпретационного анализа применительно к концептам «добро» и «зло» в русском и английском языках, в построении и описании структур исследуемых концептов.

Практическая ценность определяется тем, что материалы
экспериментального исследования и выводы могут быть использованы при
дальнейшей разработке проблем когнитивной лингвистики, в практике
перевода, в преподавании спецкурсов "Лингвистика текста» и «Теория
текста», при составлении рекомендаций по оптимизации процессов
межкультурного общения, а также как элементы диагностики для выявления
особенностей восприятия лингвокультурных феноменов представителями
;# иного социума.

Материалом исследования послужили вербализованные ассоциативные реакции, полученные от носителей английского и русского языков в ходе ассоциативного и рецептивного экспериментов.

Достоверность полученных результатов и обоснованность сделанных выводов обеспечены хорошей теоретической базой (150 наименований), необходимым количеством реципиентов (250 человек), количеством полученных ассоциатов (1500), корректностью проведенного эксперимента. На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепты «добро» и «зло», «good» and «evil» включают в себя морально-нравственные, религиозно-философские, субъективно-психологические, прагматические характеристики соответствующих понятий, которые отображены в сознании носителей русского и английского языков и

репрезентированы в виде когнитивных признаков, характеризующих
анализируемые концепты.
'' 2. Морально-нравственные характеристики указанных понятий совпадают в

значительной степени в русском и американском сознаниях, равно как и их вербальные выражения. Общими признаками концептов «добро» и «good» для когнитивного сознания представителей русской и американской лингвокультур являются: 1) добродетель - core value/virtue, 2) доброта -kindness, 3) добропорядочность - honesty, 4) сострадание - compassion, 5) помощь другим, добро людям - help, generosity, 6) забота - care. Общими признаками концептов «зло» и «evil» являются: 1) предательство - deceit, 2) коварство - dishonest, 3) жестокость - cruel, 4) злодеяние - inhuman behavior, 5) преступление - crime.

3. Религиозно-философские, субъективно-психологические и прагматические
характеристики рассматриваемых понятий различаются, как и их
репрезентации в языке, в рамках указанных характеристик. Особенными

признаками концепта «добро» являются: 1) радость, 2) нежность, 3) солнце,

4) улыбка, 5) тепло, 6) свет; концепта «good»: 1) nice, 2) pleasing, 3) God, 4) friends, 5) enjoyment, 6) taste. Особенными признаками концепта «зло» являются: 1) подлость, 2) грубость, 3) зависть, 4) злой человек, 5) мрак, 6) война/терроризм; концепта «evil»: 1) bad, 2) Devil, 3) selfish, 4) hurtful, 5) uncaring. В русском языковом сознании понятия «добро» и «зло» имеют богатое фольклорно-литературное выражение. Наличие достаточно большого количества пословиц и поговорок у русских указывает на длительный период культурно-исторического развития ценностного

^ сознания народа.

4. Многослойная модель концепта репрезентирует совокупность
концептуальных признаков в поле концепта: их близость к ядру концепта
свидетельствует о значимости данных признаков для носителя языка, в то

^ время как удаленность от ядра указывает на их второстепенность. В то же

время границы слоев являются подвижными, что подтверждает тезис о

том, что концепт - «живое» образование, находящееся в постоянном

развитии и обогащении.

Апробация работы. Основные положения диссертации и полученные результаты исследования обсуждались на межвузовской научно-практической конференции «Теоретические и прикладные аспекты языкознания» (2003 г.) в Ульяновском государственном университете, на межвузовской научно-практической конференции «Теоретические и прикладные аспекты лингвистики» (2004 г.) в Ульяновском государственном университете, на региональной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики, транслятологии, лингводидактики» (2005 г.) в Ульяновском государственном университете, а также на заседаниях кафедры английской лингвистики и перевода Ульяновского государственного университета.

Похожие диссертации на Нравственно-оценочные категории "добро" и "зло" в лингвокогнитивном аспекте