Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Омонимия как системная категория (на материале таджикского языка) Давлятова Чинорой Абдуллоевна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Давлятова Чинорой Абдуллоевна. Омонимия как системная категория (на материале таджикского языка): диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.19 / Давлятова Чинорой Абдуллоевна;[Место защиты: Институт языка и литературы им.Рудаки Академии наук Республики Таджикистан], 2017

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические обоснования исследования омонимии

1.1 История изучения омонимии в науке от античности до ХХ века

1.1.1 Древнегреческие учные о семантике омонимии изучению омонимии

1.1.3 Причины появления омонимии в языке

1.2 Разграничение омонимии и полисемии

1.2.1 Омонимия и паронимия

1.3 Межъязыковая омонимия

1.4 Исследование омонимии в иранистике

1.4.1 Изучение омонимов в таджикском языкознании

1.5 Омонимия как языковая универсалия

1.6 Омонимия как языковой знак

1.7 Прикладные аспекты омонимии

Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. Омонимия как системная категория в таджикском языке

2.1 Лексическая омонимия

2.2 Фонетическая и графическая омонимия

2.2.1 Омофоны

2.2.2 Омографы

2.3 Морфологическая омонимия

2.3.1 Омоформы

2.3.2 Омоморфемы

2.4 Лексико-грамматические омонимы 15 16 18

2.5 Омонимия в языковой игре 106

2.6 Симметричность / ассиметричность (дуализм) омонимии как языкового знака

2.6.1 Системные свойства языка 110

2.6.2 Симметрия и ассимметрия: дуализм знака 111

2.6.3 Ассимметрия полных и неполных омонимов 118

2.6.4 Дуализм морфем таджикского языка 124

Выводы к второй главе 125

Заключение 128

Список сокращений и условных обозначений 134

Список литературы

Введение к работе

Актуальность темы исследования определяется тем, что в теоретическом плане выяснение сущности и границ явления может послужить доказательством его частной и общей системности для языковой системы. Выведение явления за рамки языка-системы оборачивается обнаружением в языке фундаментальных, общесистемных характеристик. В прикладном плане многостороннее исследование омонимии с выходом на способы ее снятия важно для разработки любых интеллектуальных систем, использующих естественные языки (машинный перевод, экспертные и другие системы). Для таджикского языка результаты системно-комплексного исследования омонимов и других, связанных с ними явлений, могут послужить неоценимым источником реконструкции отдельных фрагментов системы языка. В лингводидактиче-ском аспекте выяснение причин возникновения и функционирования омонимии позволит использовать полученные данные в курсе преподавания таджикского языка как родного, так и в качестве иностранного.

Степень научной разработанности темы. Несмотря на огромное количество работ по различным аспектам исследования омонимии, анализ существующих трудов по проблеме показал, что исследователи омонимии отмечают:

– отсутствие исследований по проблеме системности в омонимике, так как омонимия большинством ученых считается отклонением в системе языка, нарушением его системности;

– меньшую изученность омонимии на фоне таких смежных явлений лексики, как полисемия, синонимия, антонимия;

– отсутствие единых классификаций и единой терминологии, объединяющих разные уровни анализа;

- слабое отражение проблемы омонимической лексикографии;

- неразработанность или разнобой описания омонимии на уровне исполь
зования терминов;

- слабую разработанность омонимии на уровне синтаксиса;

- отсутствие формально-логических критериев при выделении омони
мии как языкового знака.

Объектом исследования диссертационной работы является лексические, лексико-грамматические, морфологические и синтаксические омонимы как языковые знаки в таджикском языке.

Материалы и методы исследования. Вышеизложенные положения обосновывают необходимость проведения настоящего исследования с использованием определенных методов и материала исследования.

В качестве исходного материала для анализа избран текстовый материал большого объема из поэтических и прозаических произведений классической и современной таджикской литературы, а также данные толковых и переводных словарей таджикского языка (около 4 тысяч примеров).

В качестве основного метода выбран системный подход, отлично зарекомендовавший себя при использовании в других разделах науки. При анализе, синтезе, оценке и обобщении материалов использованы также методы лингвистического описания, принципы структурного, семантического, лексико-этимологического, грамматического, аналитического, сравнительного анализа.

Синтез указанных методов, материала и структур его представления представляется успешным при решении поставленной общей задачи - исследования симметрии/асимметрии омонимии как языкового знака.

Цель и задачи исследования. Основная цель нашего исследования заключается в выявлении и всестороннем системно-комплексном описании омонимов таджикского языка, а также рассмотрении явления омонимии как системной категории и языкового знака в таджикском языке.

Достижение этой общей цели требует постановки и решения ряда конкретных задач:

проанализировать точки зрения отечественных и зарубежных ученых на проблему омонимии;

изучить возможные аспекты исследования омонимии как языковой универсалии, системной категории и языкового знака;

определить основные понятия явления омонимии в таджикском языкознании;

рассмотреть типы омонимов в таджикском языке;

описать классификацию омонимов в таджикском языке;

проанализировать особенности лексической, морфологической и грамматической омонимии в таджикском языке;

изучить неоднозначность морфем таджикского языка;

рассмотреть роль омонимов в языковой игре;

рассмотреть дуализм омонимов как языковых знаков.

Научная новизна работы заключается в том, что она является первым монографическим исследованием омонимии как системного явления в таджикском языке. Новизна исследования состоит также в том, что омонимы как элемент языковой системы и как языковой знак в таджикском языке изучаются впервые. Раскрыта сущность таких важных вопросов омонимичных единиц, как неоднозначность, существования и развития омонимии как симмет-ро-асимметрии (диссимметрии), характерные особенности омонимов таджикского языка, особенности межъязыковых омонимов, и ряд других вопросов, впервые включённых в диапазон комплексного описания омонимов таджикского языка.

Теоретическая значимость работы. Исследование омонимии в качестве абсолютной языковой универсалии, симметрии/ассиметрии языковых знаков на уровне фонемного, лексического, морфологического и синтаксического ярусов системы языка имеет первостепенное значение для разработки вопросов общего языкознания, типологии, а также грамматики и лексикологии таджикского языка. Оно позволит глубже охарактеризовать структурные элементы омонимов, провести более точную классификацию типов омонимов в таджикском языке. Некоторые теоретические положения работы могут быть использованы при исследовании как таджикского, так и других иранских языков.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть широко использованы в процессе преподавания таджикского языка, курсов лексикологии и теории грамматики таджикского языка, общего языкознания (раздел «Язык как знаковая система») и типологии (разделы «Соотношение форм и значений; Конгруэнтность и эквивалентность»), теории перевода (раздел «Ложные друзья переводчика»).

Материалы исследования могут быть использованы также при составлении учебников и учебно-методических пособий для студентов по соответствующим разделам.

Приложение Б «Таджикско-русский словарь омонимов» может быть также использовано в учебных и переводческих целях.

Теоретико-методологической основой работы послужили труды учёных О.Есперсена, Ш.Балли, В.В. Виноградова, Л.А.Булаховского, А.А.Реформатского, О.С.Ахмановой, Л.В.Малаховского, Л.С.Пейсикова, Н. Масуми, Б.Ниёз-мухаммадова, Р. Гаффарова, Х. Маджидова, М. Мухаммадиева, Ш.Кабирова, Т.Зехни, А. А. Муминова, М. Алламурадовой, М. Ахмедовой и др.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Омонимия — явление многогранное, и классифицировать омонимы необходимо под разными углами зрения.

  2. Омонимия - явление, непосредственно вытекающее из факта неизоморфности плана выражения и плана содержания языка. Поэтому проблема омонимии оказывается частью более общей проблемы соотношения формы и содержания в языке, что делает её теоретическое изучение необходимым и актуальным.

  1. В языках иногда имеют место явления, при которых один тип слова встречается в двух или более языках с различием в выражении семантики. Обобщая специфические особенности семантического словоизмерения и факторы, регламентирующие эти особенности, мы причисляем подобного рода схожие единицы к межъязыковым омонимам.

  2. Омонимия представляет собой абсолютную лингвистическую универсалию, поскольку случайное и необходимое выступают при омонимии в тесном диалектическом единстве: омонимия рождается из случайностей, но само наличие в языке омонимов является неизбежным, закономерным результатом стихийного развития языка.

5. Мы рассматриваем омонимы как языковые знаки. В основе явления
омонимии лежит асимметричный дуализм знака (по С.Карцевскому), т.е.
одна форма соответствует двум (или более) языковым единицам.

  1. Асимметрия формальной и смысловой основы знака обнаруживается в сочетании омонимов с различными словами. Формальная идентичность при смысловом различии ведёт к взаимоисключаемости омонимичных единиц, т.е. употребление таких единиц в одном и том же окружении может создавать двусмысленность, что обычно используется в языковой игре.

  2. В современном таджикском языке численность слов-омонимов достаточно велика и с развитием языка их число возрастает. В связи с этим важно рассмотрение омонимии таджикского языка в качестве системной категории, а не случайного явления.

Апробация работы. Диссертация обсуждена на расширенном заседании кафедры иностранных языков Института экономики и торговли Таджикского государственного университета коммерции (протокол №9 от 20 июня 2016), а также обсуждена и рекомендована к защите на заседании секции языка Института языка и литературы им. Рудаки (протокол №16 от 23 мая 2017). Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на ежегодных научных конференциях в Таджикском государственном университете коммерции; результаты исследования нашли применение в преподавательской деятельности, в докладах на научно-практических конференциях молодых учёных (2012-2017гг.).

По теме диссертации опубликованы 8 статей, в которых отражаются основные положения и результаты проведённого исследования, 4 из которых опубликованы в журналах, включённых в перечень ВАК РФ.

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и двух приложений. Объём работы – 320 страниц компьютерного набора. Библиография включает в себя 243 наименований. Приложение А представляет собой классификацию омонимов по различным признакам. Приложение Б содержит таджикско-русский словарь омонимов, состоящий из более 2100 словарных статей, приведенных в алфавитном порядке.

Причины появления омонимии в языке

Хотя проблема омонимии Аристотеля и стала классической, следует уделить особое внимание также логико-семантическим аспектам теории омонимии в «Категориях» Аристотеля и в комментариях его последователей. Традиционно проблема омонимии и родственных с ней семантических явлений, представленная в «Категориях» Аристотеля, рассматривалась как вводная часть школьной перипатетической логики, т.н. antepredwamenta, необходимая для усвоения последующего корпуса текстов «Органона» [Гарин 2016].

В этой связи интересно исследование С. В. Гарина, в котором он рассматривает логико-семантические аспекты теории омонимии в «Категориях» Аристотеля в контексте комментаторской традиции Порфирия и подвергает анализу логико-философское учение об омонимии именных и неименных частей речи в древнегреческом языке. Он отмечает, что «учение об омонимии и синонимии было своеобразным «введением», не имеющим однако прямой связи с категориальной схемой Аристотеля. В связи с этим, уже в комментаторской традиции Порфирия, Симпликия и Боэция поднимался вопрос не только о дидактической связи омонимов и категорий, но и о связи логической, концептуальной» [Гарин 2016].

В комментарии на «Категории» Аристотеля Порфирий, рассматривая проблему об отношении между задачами «Категорий» и способом изложения, начинающегося с лингвистических рассуждений о природе омонимов, паронимов, синонимов и др., указывает, что вопрос об омонимичности слов для «Категорий» чрезвычайно важен, так как зачастую категории ошибочно принимаются за то, омонимами чего они являются. Он отмечает, что семантика категорий во времена создания классических комментариев на труд Аристотеля вызывала затруднения как среди перипатетиков, так и неоплатоников. Не случайно Порфирий, Аммоний и Симпликий в своих текстах пытались разрешить проблемы, связанные с аутентичностью названия «Категорий» («О десяти родах бытия», или же «О десяти гласах»), самого предмета «Категорий» и вообще того, что понимать под термином «категория» [Commentaria in Aristotelem Graeca: 61].

Порфирий, будучи одним из первых античных учных, затронувших вопросы семантики, указывает, что категории, рассмотренные в одноимнном трактате Аристотеля, лишь обозначают то, что называется «родами бытия», но как к таковым онтологическим родам не относятся. Когда мы используем термин «категория» и не отличаем его от того, что он обозначает, то, по Порфирию, мы не различаем омонимические элементы языка. Именно поэтому, по его мнению, Аристотель начал свой труд не с дефиниций первых и вторых сущностей и всего перечня категорий, что было бы естественно, а с весьма неожиданного разъяснения природы омонимии. Этот аспект отражн в специальном вопросе «Комментария» Порфирия: «почему он (Аристотель) начинает с омонимов, а не с синонимов, если синонимия связана и с общим именем и со смыслом…?» [Commentaria in Aristotelem Graeca: 60].

Следует отметить, что Порфирий следует аристотелевской трактовке семантической двухмерности логико-лингвистических объектов: «я утверждаю, что все обладает именем, определением или описанием» [Commentaria in Aristotelem Graeca: 60]. Таким образом, логические объекты содержат именную, десигнативную компоненту и семантически – дефинитивную, раскрывающую существенные признаки предмета. Один из комментаторов аристотелевской логики, Боэций уточняет, что «определение (diffinitio) раскрывает суть вещи через род и видовое отличие, в то время как описание (descriptio) просто указывает на нее при помощи общих признаков» [Irwin 1981: 38]. Таким образом, различая логико-семантические аспекты слова на именные и десигнативные, следуя Порфирию, можно задать вопрос: «как же Аристотель определяет омонимы? Слова называются омонимами, когда они имеют одинаковое имя, но совершенно разные дефиниции, т.е. существенные свойства» [Commentaria in Aristotelem Graeca: 61]. Вопрос о сущности чрезвычайно многозначен для понимания в рамках комментирования «Категорий», да и вообще, является одним из краеугольных камней в полемике между перипатетической и неоплатонической логикой.

В следующем вопросе «Комментария» прослеживается дистинкция области действия понятия омонимии, которая включает в себя не только именные части речи, но и глагольные. Порфирий указывает: «но если омонимия существует не только в случае имн, но и глаголов и даже союзов, так почему же Аристотель, говоря об омонимии, сказал, что это «предметы, которые имеют только общее имя (onoma), как если бы омонимия существовала только в случае имен (существительных)?» Ответ: «Потому что имя (onoma) относится не только к словам существительным, то есть, к тем, которые сопровождаются артиклями, но и ко всем частям речи…» [Commentaria in Aristotelem Graeca: 61].

Омонимия как языковой знак

Производная омонимия среди глаголов (процесс, наиболее активный в современном языке) возникает в тех случаях, когда у одного глагола приставка сливается с основой, теряя свою морфологическую выделяемость или отделяемость, а у другого, омонимичного с первым, она сохраняет свои смысловые функции отдельной морфемы. Слова-омонимы характеризуются, прежде всего, тем, что они соотносятся с тем или иным явлением действительности независимо друг от друга, поэтому между ними не существует никакой ассоциативной понятийно-семантической связи, свойственной разным значениям многозначных слов. При реализации лексического значения омонимов их смешение практически невозможно. Понятийно-тематическая соотнеснность слов совершенно разная, и употребление в тексте (или живой речи) одного из омонимичных слов исключает использование другого (если, конечно, нет специального их столкновения с определнным стилистическим заданием) [Виноградов 1977: 291]. О.С.Ахманова характеризует эту группу следующим образом: «Омонимы абсолютные (полные). Омонимы, в которых все составляющие их морфемы полностью совпадают по звучанию, совершенно расходясь по значению» [Ахманова 2009: 287]. В этом комментарии учитывается лишь созвучие групп омонимичных слов во всех видах, тогда как для полных омонимов, наравне с созвучием, весьма важно и совпадение графики.

Таким образом, лексическая омонимия наблюдается среди слов одних и тех же частей речи. При этом двум или нескольким лексическим омонимам (полным или частичным) свойственно абсолютное тождество звукового и орфографического комплекса, то есть внешней структуры. Омонимы таджикского языка по структуре классифицируются лексикологами в группы полных и неполных омонимов [Каримова 2008: 277]. Особенности данных классов омонимов учными характеризуются по-разному. Перспектива исследования этого вопроса связана с анализом системы глубинных уровней омонимических единиц, следование которым поможет обнаружить, на первый взгляд, специфичные и не принадлежащие компетенции языкознания явления, затрагивающие черты системной общности омонимов, связанные именно с построением глубинных уровней их языковой потенции.

В познании и оценке специфических характерностей единообразных классов омонимичных единиц, их классификации в зависимости от лингвоспецифических особенностей каждого отдельного языка в кругу лексикологов не наблюдается единого мнения. Одни учные этот класс омонимов причисляют к группе неполных омонимов [Арзуманов 1988: 95], а другие считают полными омонимичными единицами лишь лексические омонимы. Так, при определении специфических черт полных омонимов учитываются черты системной общности однообразного произношения, их принадлежность к одной и той же части речи и наличие единообразных окончаний.

Таджикские языковеды, в частности М.Норматов [Норматов 1991, 1995], Б.Низмухамедов [Низмухамедов 1973] и К. Тахирова, изучив построение глубинных уровней языковой компетенции омонимов и присущие им черты грамматики, изменнных их состояние, а также традиционные механизмы их языковой эволюции, формулируют основные принципы теоретического построения омонимов следующим образом: все лексические омонимы считаются полными, а группа омонимичных слов - омофоны, омографы и омоформы -неполными омонимами.

На наш взгляд, подобная дифференциация омонимов вполне соответствует особенностям таджикского языка. В ряде языков, в том числе в русском, обладающих грамматическими категориями рода и падежа, в склонении единиц по лицу и числу, согласно грамматическим канонам этих языков, глагольные связки и сказуемостные знаки претерпевают изменения. В таких языках лексические омонимы можно делить на полные и неполные. С этой точки зрения, в современном таджикском языке полными считаются только лексические омонимы, в которых наблюдаются полные их совпадения и в произношении, и в письменной структуре: арз I земля; арзу само земля и небо; кураи арз земной шар арз II 1. заявление; изложение сути дела, доклад; 2. прошение, жалоба; арзу дод жалоба; прошение; арзи ташаккур выражение благо дарности; арзи х;ол изложение обстоятельства дела; изложение просьбы, жалобы; арз доштан иметь желание высказать что-л.; арз кардан а)заявлять, докладывать; сообщать, уведом-лять; б) жаловаться; арзи э тиром кардан выразить сво уважение; арзи касеро шунидан слушать заявление, жалобу кого-л. арз III 1. ширина; 2. геогр. широта; арзи шимолй северная широта; арзу тул а) ширина и длина; б) геогр. широта и долгота арз IV. арзиш 1.цена, стоимость; 2. ценность, достоинство; 3. эк. валюта

К неполным омонимам в таджикском языке можно отнести фонетические, графические, морфологические, лексико-грамматические, т.е. в неполных их формах (неполных омонимах) соответствие наблюдается либо в произношении, либо в структуре. Одновременно с общепринятым явлением омонимии в некоторых грамматических средствах (префиксах и суффиксах) также выявляются схожести, эти аффиксы принято называть омоморфемами. В подобных случаях не семантические, а грамматические значения (грамматические функции) языковой единицы становятся доминирующими в процессе омонимии. Эти качественные своеобразия нами обстоятельно исследуются на большом иллюстративном материале в следующих разделах.

Омографы

Таким образом, языковой знак в системе языка испытывает влияние четырх типов осей симметризации / асимметризации: асимметризирующая динамическая ось Карцевского, «ее антипод - симметризирующая динимическая ось Бодуэна. Этой паре динамических осей противопоставлена пара статических: статическая ось полной асимметрии - ось Реформатского - и статическая ось полной симметрии - ось Соссюра» [Мельников 1971: 68].

Ось симметрии / асимметрии связана не только с векторами статики / динамики в языке, но и с векторами актуального / виртуального в языковом знаке, выходящими на соотношение языка и речи.

Разграничивая язык и речь, Э.Бенвенист говорит о свойстве «двойного означивания», присущем только естественному языку. «Язык сочетает два разных способа означивания, один из которых мы назовем семиотическим, а другой семантическим способом» [Бенвенист 1998: 87]. «Семиотическим называется способ означивания, присущий языковому знаку и придающий ему статус целостной единицы. Для нужд анализа допустимо рассматривать две стороны знака по отдельности, но по отношению к процессу означивания знак всегда остается целостной единицей. … Говоря о семантическом способе означивания, мы имеем в виду специфический способ означивания, который порождается речью. Возникающие здесь проблемы связаны с ролью языка как производителя сообщений». [Бенвенист 1998: 87–88].

Таким образом, языковой знак выступает в двух ипостасях: первичные знаки (слова и словосочетания) и вторичные (фразы и предложения). При этом основной тип языкового знака – слово – представляет собой потенциальный минимум предложения-высказывания. Знаки первичного и вторичного означивания, по мнению Уфимцевой, противостоят друг другу как две стороны диалектического целого – языка, соотносясь как виртуальное и актуальное, как кодифицированное и индивидуальное, воспроизводимое и создаваемое. Соотношение актуального и виртуального в языковом знаке оказывается тесно взаимосвязанным с соотношением асимметрии / симметрии двух сторон языкового знака. Асимметрия отношений представляется справедливой для виртуальных языковых единиц. Однако при актуализации знаки имеют тенденцию к симметрии. В идеале эта тенденция приводит к формуле «одно звучание – одно значение» [Торжинская 1975: 164].

Вопрос о соотношении виртуального и актуального в слове связан с уровнями обобщения в слове, с внутренней и внешней формой. Языковая форма многослойна и подвижна, то, что является формой на высоких ступенях абстракции, становится содержанием при актуализации. Виртуальными единицами высокой степени абстракции, с одной стороны, создающими зону единства слова, с другой стороны, в потенции зону наибольшей подвижности, ведущей к асимметрии языкового знака, являются лексемы, обладающие наиболее общими функциональными свойствами [Кашкин 2009: 35]. Этому языковому центру, обеспечивающему стабильность и единство слова, противостоят, с одной стороны, фонетический уровень (где также сосуществует виртуальное и актуальное) и уровень словоупотреблений, оформленных частнограмматическими значениями. Омоним занимает промежуточное положение между виртуальным знаком – лексемой и актуальным словоупотреблением, находится на границе зоны единства и подвижности языкового знака, непосредственно соотносится с областью синтактики и прагматики. Омоним оказывается в зоне пересечения осей актуального и виртуального, лексического и грамматического, среды и системы, языка и речи, что приводит к дифференциации омонимов как со стороны формы, так и содержания.

Взаимосвязь роли контекста и собственной семантики знака применительно к семантическим категориям была прекрасно показана Г.П.Мельниковым. «Значение знака, то есть исходная семантическая субстанция знака, уже приводит к тому, что два знака в сознании говорящих либо сближаются, «притягиваются» друг к другу, либо, наоборот, «отталкиваются», «противополагаются», кажутся далкими [Мельников 1971: 64]. Эти положительные или отрицательные силы взаимодействия (которые можно назвать первичной значимостью), возникающие как непосредственное следствие субстанции внеконтекстного содержания сопоставляемых знаков, и являются одним из факторов, задающих структуру отношений между единицами данного языка, увеличивают вероятность синтезии или антитезии любой пары знаков в контексте. Поэтому не только употребление формирует значение знаков, но и сложившееся наличное значение влияет на употребление. (…) Используя идеи Е.Куриловича о влиянии контекста на значение знаков, мы можем ввести понятие вторичной значимости, которая независимо от первичной либо сближает, либо «расталкивает» сопоставляемые знаки. Эти силы, формирующие структуру языка, вытекают также из субстанции содержания, но уже контекстной, причм не только данного знака, но и тех знаков, которые задают этот контекст, этот семантический фон для сопоставляемой пары знаков» [Мельников 1971: 65].

Процесс актуализации значения в контексте не является однонаправленным и необратимым. Здесь также можно говорить о принципе «маятника» [Мельников 1971: 66]: языковой знак постоянно движется по шкале актуального и виртуального. Употребляясь (актуализируясь) в том или ином контексте, словесный знак получает контекстное (актуальное) значение, которое постепенно закрепляется за этим знаком, то есть постепенно происходит расщепление значения лексемы и формирование лексико-семантических вариантов, имеющих тенденцию к «виртуализации», вплоть до выделения в самостоятельную лексему, что находит отражение в словаре, где выделившиеся значения лексико-семантических вариантов закрепляются в отдельном параграфе статьи. Таким образом, словарь не является простым собранием этикеток, а представляет собой системную сущность, глубоко отражая семантические процессы, происходящие в языке. В качестве примера рассмотрим процесс лексикализации полных и неполных омонимов, а также контекстуальные омонимы, появляющиеся в речи либо в результате языковой игры.

Симметрия и ассимметрия: дуализм знака

Таким образом, все омонимы таджикского языка классифицированы нами по видам на полные и неполные. Омонимичными могут быть разнородные по структуре элементы языка. Различают омонимы-слова, омонимы-формы (омоформы), омонимичные аффиксы. Омонимы-слова (словарные омонимы) – это слова, совпадающие в форме, представленной в словаре. Словарные омонимы могут принадлежать к одной и той же части речи, но дифференцироваться по лексическому значению (грамматически тождественные омонимы) и могут быть категориально различными (грамматически нетождественные омонимы). В таджикском языке омонимичные единицы на лексическом уровне соотносятся: 1) с диалектными словами; 2) с устарелыми словами; 3) со словами-терминами; 4) с заимствованными словами из арабского, тюркского, русского и других языков. Омонимия как словообразовательный процесс возникает: в виде глагольно именных корневых омонимов; синтаксически обусловленной и морфологически полностью освоенной конверсии близких по значению слов, т. е. морфолого синтаксического способа словообразования; вследствие семантического расщепления производящего слова (распада полисемии) – лексико семантического словообразования; возникновения новых семантических единиц в результате изменения значения слова – семантического словообразования.

В таджикском языке существуют также лексические, лексико грамматические, морфологические омонимы; омофоны, омографы, омоформы и омоморфемы. Лексико-грамматические омонимы представлены во всех знаменательных частях речи и широко распространены в системе таджикского языка.

Омоформы в таджикском языке проявляются в виде совпадающих внешне, но семантически несвязанных форм разных слов одной части речи. Омоформия в таджикском языке не может выражаться разными формами одного слова, так как их формы не совпадают в письме и произношении, следовательно, не являются объектом словарной омонимии. В результате нашего исследования выявились следующие основные пути образования омонимов в таджикском языке: - случайное совпадение лексических единиц таджикского языка, т. е. явление внутриязыковой омонимии; - случайное совпадение лексических единиц разных сфер употребления и экспрессивно-стилистических свойств; - фонетические процессы, происходящие в языке; семантическое развитие значения слов. В связи с недостаточной изученностью омонимических явлений и противоречивостью описаний омонимики, имеющихся в лингвистической литературе, исследование пришлось начать с выявления основных признаков омонимии и анализа характера отношений между ними.

Изученные материалы ориентирующиеся на анализ, синтез и обобщение специфических черт омонимии, е языковых особенностей и феноменов их семантических классов приводят к следующим выводам: причины, лежащие у истоков омонимии, связаны, в первую очередь, с историческим развитием языковой системы, с теми фонетическими, фонологическими, морфологическими, семантическими и т.д. видоизменениями, которые претерпевает язык в процессе своего существования.

Особый интерес вызывают также контекстуальные омонимы, используемы зачастую в языковой игре. Их подробную классификацию см. в Приложении А. Таблица 4.

Необходимо отметить, что при изучении феноменов языка, бессмысленно замыкаться на одном из его аспектов: язык как знаковая система, язык как отражение картины мира (национальной или универсальной), язык как выражение личности говорящего, язык как социальное явление и т.д. Любой из этих аспектов объясняет одну из сторон функционирования языка и потому, несомненно, имеет право на существование. Вместе с тем каждый из них недостаточен для понимания сути языка как целостной системы, поскольку исследователь сосредоточивает внимание на одной из сторон изучаемого объекта (языковая структура, оси язык – человек, язык – общество, язык – внеязыковая действительность и др.), что приводит к значительному упрощению реальных свойств объекта.

Системные свойства языка, его одновременная обращнность к миру и человеку, взаимозависимость формы и содержания проявляются на всех уровнях языковой структуры и во всех языковых категориях. В любой языковой категории как в фокусе отражаются все системные свойства целого. Именно поэтому в данной работе пытаемся показать омонимию на всех уровнях языковой системы как системную категорию и как языковой знак.

Для понимания того, как рассматривается симметрия/асимметрия относительно осей статики/динамики и синхронии/диахронии были рассмотрены 4 оси: Ф. де Соссюра, И.А. Бодуэна де Куртенэ, С.О. Карцевского и А.А. Реформатского.

Таким образом, мы рассмотрели, как языковой знак в системе языка испытывает влияние четырх типов осей симметризации / асимметризации: асимметризирующая динамическая ось Карцевского, «е антипод – симметризирующая динимическая ось Бодуэна. Этой паре динамических осей противопоставлена пара статических: статическая ось полной асимметрии – ось Реформатского – и статическая ось полной симметрии – ось Соссюра» (Графическое представление данных осей наглядно представлено в Приложении 1. Рисунок 7).