Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет Щербакова Ольга Владимировна

Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет
<
Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Щербакова Ольга Владимировна. Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Щербакова Ольга Владимировна; [Место защиты: Ставроп. гос. ун-т].- Ставрополь, 2009.- 184 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/804

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основания исследования прагматических пресуппозиций в публицистическом дискурсе 11

1. Прагматическое описание языковых явлений в современной лингвистике 11

2. Понятие прагматической пресуппозиции в лингвистике 20

3. Когнитивные разновидности прагматических пресуппозиций 30

3.1. Прагматические пресуппозиции по источнику знания 31

3.2. Прагматические пресуппозиции по аксиологическому статусу .34

3.3. Прагматические пресуппозиции по сфере знания 36

4. Понятие дискурса в современной лингвистике 44

5. Конституирующие признаки газетно-публицистического дискурса...49

Выводы к первой главе 58

Глава 2. Коммуникативно-лингвистические и оперативно-дискурсивные пресуппозиции в когнитивной обработке речевых произведений газетно-публицистического дискурса 61

1. Коммуникативно-лингвистические пресуппозиции в когнитивной обработке газетного издания 61

1.1. Первая страница газетного издания как репрезентация его суперструктуры и макроструктуры 61

1.2. Коммуникативно-лингвистические пресуппозиции как терминалы фрейма «газета» в суперструктуре и макроструктуре газетного издания 63

1.3. Коммуникативно-лингвистические пресуппозиции в суперструктуре и макроструктуре газетного издания 69

2. Оперативно-дискурсивные пресуппозиции в когнитивной обработке газетного издания 83

2.1. Заглавие статьи как когнитивное основание для формирования оперативно-дискурсивных пресуппозиций газетного дискурса 83

2.2. Семантико-прагматические особенности взаимодействия оперативно-дискурсивных пресуппозиций с семантическими компонентами основного текста 85

Выводы ко второй главе 113

Глава 3. Когнитивно-семантические особенности взаимодействия оперативно-дискурсивных пресуппозиций с референциальными пресуппозициями и фреймовыми структурами знаний 115

1. Референциальное и фреймовое знание в когнитивной обработке речевого произведения 115

2. Взаимодействие оперативно-дискурсивных пресуппозиций с референциальными пресуппозициями 122

3. Взаимодействие оперативно-дискурсивных пресуппозиций с фреймовыми пресуппозициями 145

3.1. Взаимодействие оперативно-дискурсивных пресуппозиций с пресуппозициями фрейма-доминанты 147

3.2. Взаимодействие оперативно-дискурсивных пресуппозиций с пресуппозициями разных фреймов (фреймовой перспективы) 157

Выводы к третьей главе 164

Заключение 166

Библиографический список 170

Введение к работе

Смещение интереса лингвистов в область когнитивных явлений и дискурсивного анализа в последние десятилетия двадцатого века знаменовало собой начало нового этапа в языкознании, определяющим фактором которого стал переход от лингвистики как описательной научной дисциплины к лингвистике объяснительной. Расширенный подход к явлениям языка позволил привести в причинно-следственную связь его структурно-системные характеристики и их речевые реализации, при этом в качестве собственно объясняющих выступили такие факторы, как условия и состав участников речевого взаимодействия, их стереотипы поведения, ролевые распределения, концептуальные и ценностные ориентации, фоновые знания и убеждения. Наиболее плодотворными направлениями в лингвистике, которые описали, систематизировали и вывели сложнейшие корреляции между звеньями цепи «язык - речь - когниция - социум», оказались дискурсивная и когнитивная лингвистика. 3. Хэррис, Э. Бенвенист, Т. ван Дейк, П. Серио, В.И. Карасик и другие крупнейшие специалисты заложили основы дискурсивных исследований, которые в настоящее время все теснее смыкаются с когнитивными теориями языка, разрабатываемыми такими авторитетными специалистами в этой области, как Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Н. Караулов, У. Кинч, Т. ван Дейк, Ч. Филлмор и др. В то же время лингвистическая прагматика, беря начало как одно из формальных описаний языковых явлений (Р. Столнейкер, Ф. Кифер), в конечном итоге становится тем связующим звеном, которое самым непосредственным образом связывает когнитивную и дискурсивную лингвистику: чем более исследовательский интерес углубляется в прагматические параметры речевого акта, тем более очевидной становится связь между собственно когнитивным обеспечением речевой деятельности и дискурсивными параметрами ее осуществления. Ситуация общения, состав участников, их ролевые распределения и социальные статусы лишь в той мере выступают значимыми дискурсивными факторами, в какой они отображены в

когнитивной сфере взаимодействующих коммуникантов. Одним из таких решающих факторов выступают прагматические пресуппозиции как знание, релевантное при порождении и понимании речевых произведений. Мнение таких лингвистов, как Р. Столнейкер, Ф. Кифер, Г.П. Грайс, Е.В. Падучева, Т. ван Дейк, по поводу ключевой роли прагматических пресуппозиций в когнитивном обеспечении речепорождения и речепонимания представляется единодушным, поскольку в ходе коммуникации только на основании уже существующего знания может появиться новое знание. Таким образом, исследование роли прагматических пресуппозиций в когнитивной обработке речевых произведений есть не что иное, как исследование процессов формирования нового знания, осуществляемое на основе изучения поверхностных (текстовых) репрезентаций дискурса.

С другой стороны, одной из наиболее широких сфер применения языка является сфера массовых коммуникаций, включая газетные издания как наиболее массовое средство распространения информации, формирования общественного мнения, трансляции норм и ценностей. В этой связи представляется весьма существенным для дальнейшего развития когнитивно-дискурсивных исследований изучение речевых произведений из газетных изданий, поскольку исследования в этой области, неизбежно принимая в расчет массовый характер таких изданий, дают возможность построения когнитивных моделей дискурса, отображающих положение дел в весьма широкой сфере коммуникации и поэтому имеющих достаточную для исследования репрезентативность. Общая доступность и расширенные возможности для читателей отличают интернет-презентации газетных изданий, и поэтому их изучение предоставляет больше возможностей для ' построения адекватных моделей когнитивной организации дискурса и когнитивной обработки речевых произведений.

Как представляется, сказанное выше в достаточной мере определяет актуальность предпринятого исследования.

Объектом исследования выступают прагматические пресуппозиции, референциальные и фреймовые структуры знания в когнитивной организации газетно-публицистического дискурса и когнитивной обработке речевых произведений этой дискурсивной принадлежности в интернет-презентации.

Подчеркнем, что объект исследования - собственно когнитивно-лингвистическая составляющая газетно-публицистического дискурса, а не особенности электронных СМИ, которые требуют специального изучения с соответствующих позиций.

Кроме того, особо отметим, что основное внимание было уделено пресуппозициям знаний о мире и пресуппозициям коммуникативной компетенции, поскольку именно эти виды знания играют ключевую роль в определении параметров когнитивной обработки речевых произведений.

Предметом исследования являются семантико-прагматические характеристики взаимодействия прагматических пресуппозиций, референциальных и фреймовых структур знания в ходе когнитивной обработки речевых произведений газетно-публицистического дискурса.

Гипотеза исследования. При последовательном прочтении интернет-версии газетного издания (от первой страницы к основному содержанию), ! когнитивная обработка речевых произведений основывается на активном взаимодействии заглавий-гиперссылок и микротекстов на первой (главной) странице газетного издания с основными текстами статей, при этом в ходе такого взаимодействия первая страница газеты репрезентирует ее макроструктуру, в том числе как типизированный набор тем, что задает параметры когнитивной обработки речевых произведений в составе издания. Актуализируемые и формируемые в ходе когнитивной обработки прагматические пресуппозиции имеют гетерогенный характер, при этом ключевую роль играют коммуникативно-лингвистические и оперативно- ' дискурсивные пресуппозиции, взаимодействие которых обеспечивает

адекватную идентификацию пропозициональных и референциальных значений дискурса.

Таким образом, цель исследования заключается в выявлении и описании общих закономерностей и особенностей взаимодействия прагматических пресуппозиций, референциальных и фреймовых структур знания в ходе когнитивной обработки речевых произведений газетно- ; публицистического дискурса.

Поставленная цель определила задачи исследования:

- уточнение понятия прагматической пресуппозиции в лингвистике;

- осуществление классификации прагматических пресуппозиций по
когнитивным основаниям;

исследование прагматических пресуппозиций в отношении суперструктуры и макроструктуры газетного издания;

исследование семантико-прагматических особенностей взаимодействия прагматических пресуппозиций с семантическими компонентами основного '< текста;

исследование характера и способов взаимодействия прагматических пресуппозиций с референциальными структурами знаний;

исследование характера и способов взаимодействия прагматических пресуппозиций с фреймовыми структурами знаний о мире.

Цель и задачи диссертации определили выбор методов исследования. В качестве ведущего привлекался метод когнитивно-дискурсивного анализа, использовались также методы интроспективного наблюдения, метод сплошной выборки, а также общие приемы лингвистического наблюдения ; над изучаемым материалом.

Цель диссертации и ее задачи также определили теоретические основания, на которых проводилось исследование. Это прежде всего исследования по лингвистической прагматике Р. Столнейкера, Ф. Кифера, Дж. Л. Моргана, В.З. Демьянкова, работы по семантике высказывания Е.В. Падучевой, Н.Д. Арутюновой, основополагающие труды по теории речевых

актов Дж. Остина и Дж. Сёрля, исследования Т. ван Дейка, Э. Бенвениста, П.

Серио, В.И. Карасика, Н.Ф. Алефиренко по теоретическим основам

}

дискурсивного взаимодействия, работы Е.С. Кубряковой, В.З. Демьянкова по когнитивным основам дискурса, работы М. Минского, Т. Ван Дейка, Ч. Филлмора и О.Б. Иокоямы о структурах знаний и характере и способах взаимодействия этих структур.

Научная, новизна диссертации состоит в том, что в ней выявлены и
описаны системные отношения между формально-языковыми
репрезентациями суперструктур и макроструктур речевых произведений, с
одной стороны, и прагматическими пресуппозициями, участвующими в
процессах фреймовой идентификации, с другой стороны; определены
основные параметры взаимодействия фреймовых структур знания с
оперативно-дискурсивными пресуппозициями и референциальными
структурами знания. :

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, его ' результаты дополняют общую теорию дискурса в её лингвокогнитивной части, способствуют расширению научных представлений о когнитивно-семантическом обеспечении дискурсивных процессов, в том числе в когнитивной обработке произведений газетно-публицистического дискурса.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что ее
результаты могут использоваться в теоретических курсах по теории- языка,
когнитивной и дискурсивной лингвистике, а также в практических курсах по
развитию речи, культуре речевого общения, лингвистическому анализу
текста. <

Материалом исследования- послужили интернет-версии наиболее распространенных британских газет Financial Times, Daily Telegraph, UK Times, Daily Mirror. Анализу подвергались преимущественно статьи общественно-политической и культурно-исторической тематики, опубликованные в период с декабря 2007 г. по февраль 2008 г. В качестве иллюстративного материала в теоретической части исследования

привлекались также материалы из американских газет New York Times и USA Today.

Положения, выносимые на защиту:

1. Первую страницу газетного издания следует рассматривать как
материально-знаковую репрезентацию его супер структуры и
макроструктуры, и процесс когнитивной обработки такого издания будет
включать распознавание его суперструктуры, то есть процесс фреймовой
идентификации, а сама структура данных из долговременной памяти, или
фрейм, может рассматриваться как специфический набор прагматических
пресуппозиций, необходимый для когнитивной обработки первой страницы
газетного издания.

2. Прагматические пресуппозиции, участвующие в когнитивной
обработке первых страниц газетных изданий, существенно различаются в
семантико-прагматическом отношении, что определяется общей
концептуальной направленностью каждого из газетного изданий, а также'
конкретными особенностями их суперструктур и макроструктур.

3. Заглавие газетной статьи играет ключевую роль в определении
параметров когнитивной обработки основного текста, поскольку именно
заглавие формирует в когнитивной сфере адресата макроструктуры еще не
прочитанного основного текста статьи, что задает параметры его
интерпретации.

4. Текст газетной статьи как репрезентация соотвествующих
дискурсивных моделей определяет в том числе и характер взаимодействия
референциальной семантики заглавия и референциальной семантики
основного текста, которое может быть сведено к ограниченному списку
типов такого взаимодействия.

5. Специфические параметры газетно-публицистического дискурса
определяют такие свойства референтов имен и именных групп в составе
текстов статей, как неустойчивость в денотативном статусе и флуктуации по
основанию реальность-гипотетичность.

6. В ходе когнитивной обработки текста статьи фрейм получает последовательное референциально-семантическое наполнение - от верхних терминалов к нижним, при этом каждый из актуализированных терминалов наполняется и детализируется пресуппозициями знаний о мире, а также пресуппозициями коммуникативной компетенции.

Диссертация включает Введение, три главы, Заключение и список литературы.

Прагматическое описание языковых явлений в современной лингвистике

Прагматика, зародившись первоначально как одна из трех составляющих общей семиотики, связывалась с семантикой изначально. При том, что Чарльз Уильям Моррис излагал сущность прагматики в весьма общих чертах, он, формулируя задачи прагматики, особо подчеркивал: «чтобы адекватным образом обсуждать отношение знаков к их интерпретаторам, нужно знать отношение знаков друг к другу и тем вещам, на которые они указывают своим интерпретаторам» (Моррис 2001: 74), то есть прагматика ставится в / неразрывную связь с семантикой, как ее понимал названный автор. Он же проводил параллель между прагматикой и риторикой в средневековом тривиуме академических дисциплин, тем самым связывая прагматику с правилами применения языка для достижения целей общения.

Таким образом, прагматика выступает, с одной стороны, как одна из составляющих любой семиотической системы и поэтому находится в отношениях взаимной зависимости с другими составляющими этой системы - семантикой и синтаксисом, с другой стороны, прагматика связывается с интересами и намерениями интерпретатора - как адресанта, так и адресата, и і дальнейшее развитие этого понятия, в частности его адаптация к задачам лингвистического описания, возвращает нас к идеям, высказанным в упомянутом выше труде Ч.У. Морриса, и то же время обогащает и уточняет его.

Одним из первых исследователей, кто поставил целью определить круг задач и содержание лингвистической прагматики, был Роберт Столнейкер, изложивший свои соображения по этому вопросу в статье «Прагматика» (Столнейкер 1985; Stalnaker 1972). Во вводной части этой работы исследователь пишет, что предпринимает попытку «очертить область науки, которая могла бы с полным правом называться прагматикой и при этом соответствовала бы уровню современных исследований по формальной семантике» (Столнейкер 1985: 419). По Р. Столнейкеру, разработкой формальной прагматики следует заниматься по двум, как минимум, ; причинам: во-первых, эта разработка намечает новый подход к изучению некоторых философских проблем, неразрешимых в рамках традиционной семантики, и во-вторых, вносит ясность в отношение логики и формальной семантики к изучению естественного языка.

Выводя правила, по которым предложение соотносится с его пропозицией, мы тем самым выполняем задачу формально-семантического исследования естественного языка, однако в большинстве случаев эти правила будут находиться в прямой зависимости от свойств контекста, в котором предложение употребляется, и эти свойства контекста составляют / предмет прагматики. Здесь следует пояснить, что в данном случае под свойствами контекста Р. Столнейкер понимал «намерения говорящего; знания, мнения, ожидания и интересы говорящего и слушающего; другие речевые акты, уже осуществленные в этом же самом контексте; время произнесения высказывания и результат его произнесения; истинностное значение выражаемой пропозиции, а также семантические отношения между этой пропозицией и некоторыми другими, так или иначе включенными в рассмотрение» (Столнейкер 1985: 423). Как видим, в свойства контекста исследователь включал довольно протяженный список факторов, которые стали предметом разных дисциплин, так или иначе связанных с прагматикой естественного языка: когнитивной лингвистики (знания, мнения, ожидания и намерения говорящего и слушающего), дискурсивного анализа (ранее осуществленные речевые акты в этом же самом контексте); теории речевых актов (намерения-интенции говорящего и слушающего, результат осуществления речевого акта - перлокутивный эффект), лингвистики текста (семантические отношения пропозиции с другими пропозициями этого контекста, или когерентность текста). Тем не менее, все названные факторы, несомненно, относятся к ведению лингвистической прагматики, поскольку самым непосредственным образом связаны с условиями успешности применения языковых средств для достижения целей коммуникации. Соответственно, лингвистическая прагматика должна охватывать два круга проблем: изучать речевые акты, с одной стороны, с другой - описывать свойства контекста, определяющие пропозициональную семантику предложения. Исследование речевых актов предполагает в первую очередь изучение иллокутивных актов и некоторых из приведенных выше свойств контекста; исследование дейктических и референциальных характеристик предложения предполагает исследование тех свойств контекста, которые определяют пропозицию предложения.

Как показывает анализ статьи, несмотря на высказанное в ее начале намерение определить круг задач формальной прагматики, Р. Столнейкер, тем не менее, на протяжении всего описания постоянно обращается к терминам и понятиям типа «представления о мире», «знания», «убеждения», «мнения» «интересы говорящего», «результат произнесения высказывания», «семантические отношения пропозиции» и др., что приближает прагматику в трактовке этого автора к когнитивной лингвистике, а также к дисциплинам, названным нами в связи с изучением свойств контекста (анализ дискурса, лингвистика текста).

Коммуникативно-лингвистические пресуппозиции как терминалы фрейма «газета» в суперструктуре и макроструктуре газетного издания

Представляется целесообразным начать изучение прагматических пресуппозиций в суперструктуре и макроструктуре газетного издания с коммуникативно-лингвистических пресуппозиций, противопоставленных в 1 главы первой другим разновидностям прагматических пресуппозиций по сфере знания, точнее - с прагматических пресуппозиций, связанных с лингвопрагматическим (конвенциональным) знанием, то есть знанием контекста, или ситуации общения, включая знания о её участниках, а также правил применения языковых средств для достижения коммуникативных целей и правил адекватной интерпретации речевых произведений.

Такой подход объясняется тем, что именно коммуникативно-лингвистические пресуппозиции актуализируются в первую очередь при когнитивной обработке первой страницы газетного издания, так как, во-первых, именно в этот момент осуществляется идентификация (Демина 1990: 13) ее суперструктуры и макроструктуры, своего рода узнавание страницы по компоновке и содержанию составляющих ее элементов, происходящее с , участием хранящихся в долговременной памяти читателя соответствующих моделей, которые с полным правом можно отнести к коммуникативно-лингвистическим пресуппозициям; во-вторых, при когнитивной обработке первой страницы - как правило, до внимательного прочтения каждого из представленных материалов - осуществляется жанрово-стилистическая и, соответственно,, содержательная идентификация разделов, представленных в суперструктуре газетного издания, то есть и в этом случае происходит актуализация прагматических пресуппозиций, которые следует отнести к коммуникативно-лингвистическим. Сказанное, как представляется, позволяет , начать исследование с коммуникативно-лингвистических пресуппозиций в суперструктуре и макроструктуре газетного издания. На коммуникативно-прагматических пресуппозициях названных разновидностей и связанных с ними когнитивно-семантических действиях и событиях мы сосредоточим внимание в данном разделе нашей работы.

Актуализация коммуникативно-лингвистических пресуппозиций, содержанием которых являются суперструктуры и макроструктуры как типизированные модели, происходит в ходе прочтения читателем соответствующего фрагмента речевого произведения, в нашем случае - / первой страницы газетного издания. При этом, естественно, предполагается, что первоначально уже осуществлена актуализация прагматических пресуппозиций, связанных с названием газетного издания, то есть произошла его идентификация по имени.

Нет оснований полагать, что идентификация суперструктуры и макроструктуры происходит до жанрово-стилистической и содержательной идентификации, поэтому рассматривать эти два вида идентификации можно одновременно.

И здесь, имея в виду визуальное восприятие суперструктуры газетного издания, отображенной на первой странице, представляется целесообразным обратиться к понятию фрейма как «структуры данных для представления стереотипных ситуаций» (Кубрякова, Демьянков 1996: 187).

Сам основатель фреймовой теории Марвин Минский в отношении применения знаний для распознавания образов говорит следующее: «...человек, пытаясь познать новую для себя ситуацию или по-новому взглянуть на уже привычные вещи, выбирает из своей памяти некоторую структуру данных (образ), называемую нами фреймом, с таким расчетом, чтобы путем изменения в ней отдельных деталей сделать ее пригодной для понимания более широкого класса явлений или процессов» (Минский 1979: 4). Для нас здесь наиболее существенным является то, что некая структура данных из памяти применяется для распознавания, то есть идентификации, объекта, из чего следует, что процесс распознавания суперструктуры газетного издания по своим параметрам подходит под описываемый М. Минским процесс фреймовой идентификации, а сама структура данных из нашей памяти, или фрейм, может рассматриваться как структурно организованный набор прагматических пресуппозиций, необходимых для когнитивной обработки первой страницы газетного издания, если точнее - как набор коммуникативно-лингвистических пресуппозиций по представленной в главе 1 классификации.

Причем дальнейшее уточнение М. Минским понятия фрейма приближает это понятие к понятию коммуникативно-лингвистической пресуппозиции или определенного набора таких пресуппозиций: «Фрейм можно представлять себе в виде сети, состоящей из узлов и связей между ними. "Верхние уровни" фрейма четко определены, поскольку образованы такими понятиями, которые всегда справедливы по отношению к предполагаемой ситуации. На более низких уровнях имеется много особых вершин-терминалов или "ячеек", которые должны быть заполнены характерными примерами или данными» (Минский 1979: 4). То есть, если попытаться дать фреймовое описание коммуникативно-лингвистических пресуппозиций, необходимых для адекватного понимания суперструктуры и макроструктуры первой страницы, то получается следующая модель.

Как следует из определения М. Минского, верхние уровни фрейма «газета» должны составлять такие понятия и представления, которые применимы для идентификации любого объекта из класса «газеты». В данном случае мы опустим такие нелингвистические признаки газеты, как бумага, на которой печатается любая из них, или экран компьютера, на котором возникает ее электронный образ и т.п., и обратимся к собственно лингвистическим и визуальным объектам в ее суперструктуре. Как показал анализ практического материала, в узлы верхнего уровня фрейма «газета», мы их будем также именовать верхними терминалами или терминалами верхнего уровня, следует включить следующие объекты и признаки, которые в составе коммуникативно-лингвистических пресуппозиций участвуют в идентификации суперструктуры и макроструктуры газетного издания:

Семантико-прагматические особенности взаимодействия оперативно-дискурсивных пресуппозиций с семантическими компонентами основного текста

В качестве материала для анализа и сопоставления были взяты электронные варианты номеров газет Daily Telegraph и Daily Mirror от 30 января 2008 года. Если коммуникативно-лингвистические пресуппозиции по причине их функциональной специфики рассматривались в предыдущих разделах как семантическое наполнение суперструктур и макроструктур газетного издания, то оперативно-дискурсивные пресуппозиции рассматривались нами / в их взаимодействии с семантикой основного текста статьи, что определило различия в проведении анализа и сопоставления речевых произведений из газет Daily Telegraph и Daily Mirror: если коммуникативно-лингвистические пресуппозиции анализировались как семантическое наполнение нижних терминалов фрейма «газета» на основании суперструктур и макроструктур газетных изданий, то оперативно-дисурсивные пресуппозиции анализировались поступательно в порядке их участия в когнитивной обработке микротекста и основного текста статьи.

Анализ проводился в соответствии с положениями, высказанными в / предыдущем разделе работы и дал следующие результаты.

Заглавие-гиперссыка призвано сформировать в когнитивной сфере адресата макроструктуры еще не прочитанного основного текста статьи, что задает параметры его интерпретации, то есть читатель, приступая к чтению основного текста и выстраивая гипотезы относительно «правого» контекста, или текста, «ожидаемого после конкретного высказывания» (Демьянков 2003: 122), изначально будет предрасположен к идентификации и выделению в текущем дискурсе имен, именных групп и пропозиций, которые тем или иным образом будут соотноситься с одной из двух тем, заявленных в ; заглавии статьи посредством визуально-пространственной топикализации соответствующих пропозиций.

Заглавия-гиперссылки, выступающие в функции оперативно-дискурсивных пресуппозиций, в большинстве случаев взаимодействуют с основным текстом статьи по следующим параметрам: - в логико-семантическом отношении наиболее часто репрезентируют прямую причину событий и явлений, описанных пропозициями из основного текста статьи; - пребывают в отношениях гипонимии с пропозициями из основного текста статьи, которые могут содержать уточнения по отношению к заглавию-гиперссылке; - репрезентируют онтологические основания событий и явлений, описанных пропозициями в микротексте, то есть сообщают о положении дел, без которого были бы невозможны события, описанные в основном тексте, ; но которое не состоит в причинно-следственных отношениях с этими событиями. Таким образом, оперативно-дискурсивные пресуппозиции, сформированные на основании заглавий-гиперссылок, выступают в качестве одного из базовых оснований для когнитивной обработки микротекста и основного текста статьи и задают ее параметры. t Проиллюстрируем сказанное сначала на примере заглавия-гиперссылки и микротекста из Daily Telegraph: McCain wins in Florida as Giuliani flops Former New York mayor is set to quit race and back his rival after strategy fails. (МакКейн побеждает во Флориде в то время как Джулиани терпит поражение Бывший мэр Нью-Йорка выбывает из гонки и готов поддержать своего соперника после стратегического поражения) 1. Данные заглавие-гиперссылка и микротекст занимают верхнюю позицию на первой странице, заглавие набрано самым крупным шрифтом, поэтому материал следует рассматривать как главную новость (естественно, в трактовке редакции), что заложено в коммуникативно-лингвистических пресуппозициях читателя-интерпретатора. 2. Все имена в заглавии представляют собой имена собственные, которые в теории референции именуются жесткими десигнаторами и «служат средством упоминания объекта без приписывания ему каких-либо свойств» (ГГадучева 2004: 81). Таким образом, в заглавии актуализируются прагматические пресуппозиции, связанные с внеязыковыми знаниями : читателей, а именно знаниями о двух политических деятелях - МакКейне и Джулиани, которые являются кандидатами на пост президента США в предстоящих выборах. 3. Заглавие включает две эксплицитных пропозиции McCain wins in Florida и Giuliani flops (in Florida), посредством которых описываются два события, протекающих одновременно в одном и том же месте (in Florida). Таким образом сообщение в заглавии об этих двух событиях определяет основную тему статьи. 4. С точки зрения иллокутивной прагматики заглавие представляет , собой высказывание с репрезентативным значением (Серль 1986: 181). Выбор репрезентативного высказывания, лишенного показателей субъективной модальности, объясняется тем, что автор статьи и редакция ставили целью точное и своевременное информирование общественности о событиях в США, поскольку каждому более или менее осведомленному читателю известно, что политическая ситуация в этой стране, в том числе и персона президента, тесно связана с положением дел в мире вообще и благосостоянием британцев в частности. Таким образом, общий смысл заглавия-гиперссылки как оперативно-дискурсивной пресуппозиции І благодаря распознаванию его имплицитных прагматических значений обретает дополнительное значение важности описываемых событий.

Референциальное и фреймовое знание в когнитивной обработке речевого произведения

Когнитивная обработка речевого произведения представляет собой чрезвычайно сложный процесс, в ходе которого оказываются вовлеченными во взаимодействие самые разные когнитивные механизмы и самые разные виды знания. Т. ван Дейк и В. Кинч пишут по этому поводу следующее: «...понимание включает в себя не только обработку и интерпретацию воспринимаемых данных, но и активацию и использование внутренней, когнитивной информации» (Дейк, Кинч 1988: 158), которую определили как «пресуппозиционное основание». Как видно из предыдущих разделов работы, это основание включает в том числе пресуппозиции знаний о мире, а также коммуникативно-лингвистические и оперативно-дискурсивные пресуппозиции. При этом очевидно, что именно коммуникативно-лингвистические пресуппозиции как знание коммуникативного контекста (Столнейкер 1985: 423), правил применения языковых средств и, соответственно, правил интерпретации (Демьянков 2002: 32-33), и особенно оперативно-дискурсивные пресуппозиции во многом определяют характер актуализации и применения знаний, мнений и суждений о мире в когнитивной обработке речевых произведений.

Учитывая, что объем предлагаемой работы не позволяет провести исследование по всем перечисленным параметрам, а также принимая во внимание цели и задачи нашей работы, мы сосредоточим внимание на взаимодействии пресуппозиций знаний о мире с оперативно-дискурсивными пресуппозициями, сформировавшимися на основании заглавия-гиперссылки - в отличие от второго параграфа второй главы, где рассматривалось взаимодействие оперативно-дискурсивных пресуппозиций с эксплицированными пропозициями в основном тексте. В главе второй мы пришли к выводу, что имя, именная группа или пропозиция в качестве составляющей оперативно-дискурсивной пресуппозиции, сформировавшейся на основании заглавия-гиперссылки, задает ключевые элементы темы основного текста и выступает тем референциально-семантическим компонентом, который во многом определяет параметры когнитивной обработки основного текста, а именно создает его референциальную определенность и прозрачность. Таким образом, выявление особенностей функционирования пресуппозиций знаний о мире предполагает исследование того, каким образом и какого рода знания о мире актуализируются посредством ключевых (тематических) элементов оперативно-дискурсивных пресуппозиций, сформировавшихся на основании заглавия-гиперссылки и микротекста под ним, а также в какие актуализированные структуры знаний о мире и в каком качестве включаются эти элементы. Придерживаясь направления, принятого во второй главе, референциальное знание и фреймы знаний мы будем рассматривать как пресуппозиции знаний о мире. Однако более подробное исследование актуализации референциального знания и фреймовых структур требует уточнения позиций по теоретическим основаниям такого исследования.

Прежде всего скажем, что наиболее продуктивной нам представляется позиция, предполагающая дифференцированный подход при определении референции имен собственных, с одной стороны, и общих имен и именных групп - с другой. Действительно, референцию имен собственных целесообразнее рассматривать в русле каузальной теории референции (Падучева 2004: 80), поскольку соотнесенность имени собственного в конкретном речевом употреблении с объектом обозначения в представлении говорящего и слушающего осуществляется не столько через актуализацию какого-либо набора индивидуализирующих семантических признаков, сколько через простое знание того, что этот объект действительности так назван и так же именуется другими участниками коммуникации (Kripke 1972: по Падучева 2004), чему свидетельством выступает тот факт, что имен собственных в языке несравненно меньше, чем имен нарицательных: повторяемость имен собственных в именовании, например, людей объясняется, в частности, тем, что в условиях относительно узкого круга общения каждого из членов языкового сообщества достаточным оказывается «унаследованного» знания его индивидуального имени.

В отношении употребленных референциально общих имен и именных групп референция нами понимается в русле лингвистической прагматики, то есть так, как понимал ее Дж. Остин: «Референция зависит от знания, / наличествующего к моменту высказывания» (Остин 1986: 115). Однако референциальное и пресуппозициональное знание могут не совпадать (Йокояма 2005), но при этом должны составлять у коммуникантов некое пересекающееся множество, чтобы высказывание было понято коммуникантам.

Характеризуя референтно употребленные именные группы, Н.Д. Арутюнова пишет следующее: «При референтном употреблении определенной дескрипции она дает адресату речи инструкцию для выбора из поля доступного его знанию и восприятию мира лица или предмета, о , котором делается сообщение» (Арутюнова 2007: 190). То есть, как нам представляется, в понимании Н.Д. Арутюновой референция актуализированной именной группы есть не что иное, как совокупность неких элементов знания, которые в своем специфическом наборе позволяют из всего множества знаний о мире сформировать индивидуальный образ объекта-референта, при этом ничто не мешает рассматривать «поле доступного его знанию и восприятию мира» как набор прагматических пресуппозиций знаний о мире. Такая трактовка референции согласуется с позицией Н.Д. Арутюновой: «Выбор идентифицирующей дескрипции / зависит от тех сведений, которыми располагает адресат речи, от ситуации речи, социальных норм и др.» (Арутюнова 2007: 190), хотя следует отметить, что здесь автор вводит в определение референциального отношения дискурсивно-прагматические параметры речевой коммуникации, знание которых мы отнесли к коммуникативно-лингвистичесим пресуппозициям и, соответственно, не будем их рассматривать как референциальное знание.

Похожие диссертации на Прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса : на материале Интернет-версий британских газет