Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Речевой акт совета Шеловских Татьяна Ивановна

Речевой акт совета
<
Речевой акт совета Речевой акт совета Речевой акт совета Речевой акт совета Речевой акт совета Речевой акт совета Речевой акт совета Речевой акт совета Речевой акт совета Речевой акт совета Речевой акт совета Речевой акт совета
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Шеловских Татьяна Ивановна. Речевой акт совета : Функцион.-прагмат. анализ, на материале фр. и рус. яз. : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19. - Воронеж, 1995. - 217 с. РГБ ОД, 61:95-10/453-6

Содержание к диссертации

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. РЕЧЕВОЙ АКТ СОВЕТА

1.1. Общая характеристика речевого акта совета 23

1.2. Параметры прагматической вариативности совета. 32

1.3. Прагматические варианты совета. 34

1.3.1. Институализованный/неинституализованный совет 35

1.3.1.1. Институализованный совет 36

1.3.1.2. Неинституализ ов анный сов ет 40

1.3.2. Инициативный/реактивный совет 41

1.3.2.1. Реактивный совет 41

1.3.2.2. Инициативный совет 43

1.3.3. Устный/письменный совет 46

1.3.3.1. Устный совет 46

1.3.3.2. Письменный совет 47

1.3.4. Интенциональные/экспрессивные варианты 47

1.3.5. Опосредованный совет 62

1.3.6. Аутогенный совет 65

1.4. Способы и формы выражения суггестивной интенции 66

1.4.1. Прямые способы 67

1.4.1.1. Эксплицитные : перформативные глаголы 68

1.4.1 .Д. Имплицитные : повелительное наклонение 79

1.4.2. Косвенные способы 85

1.4.2.1. Косвенные эксплицитные способы 86

1.4.2.2. Косвенные имлицитные способы 98

Глава И. КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ДИАПАЗОН СУГГЕСТИВНЫХ ФОРМ

2.1. Повествовательное предложение 103

2.1.1. Повествовательное предложение с перформативным глаголом 103

2.1.2. Повествовательное предложение с модальным предикатом 107

2.1.3. Повествовательное предложение с глагольным предикатом 116

2.2. Императивное предложение 120

2.2.1. Полное императивное предложение 121

2.2.2. Эллиптическое императивное предложение 124

2.3. Вопросительное предложение 126

2.3.1. Вопросительное предложение с модальным предикатом 126

2.3.2. Клишированные вопросы 129

Глава III. КОММУНИКАТИВНАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ ВЫРА ЖЕНИЯ РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ СОВЕТА

3.1. Неинституализованный инициативный совет 133

3.2. Неинституализованный реактивный совет 166

3.3. Принцип вежливости в речевом акте совета 178

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 185

ЛИТЕРАТУРА 193

СПИСОК ЦИТИРУЕМЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ 213 

Введение к работе

Перемещение акцента исследовательских интересов современного языкознания с анализа системно - структурных аспектов языка на его функционирование в процессе целенаправленной речевой деятельности выдвигает проблему изучения адекватного речевого выражения коммуникативной интенции Говорящего (Г) в социально значимом и профессиональном общении.

Понимание интенции как некоторой глобальной установки на смысл будущего высказывания (Колшанский, 1979) обусловливает интерес к "системе закономерностей и правил функционирования грамматических единиц во взаимодействии с элементами разных языковых уровней, участвующих в выражении смысла высказывания " (Бондарко, 1981; 1984).

Объектом настоящего исследования избран совет - прагматический вариант директивов, характерной особенностью которого является побуждение к необлигаторному, но, по мнению Г, целесообразному и полезному для Адресата (А) действию.

Данное исследование осуществлено с позиций изучения прагматического аспекта речевого общения в русле коммуникативно - функционального подхода к исследованию языка, внимание которого направлено на динамическое начало, а именно, на деятельность общения, осуществляемую человеком в определенных социальных и межличностных условиях, с определенными мотивами и целями (Сусов, 1984).

Речевая деятельность предполагает наличие своих собственных единиц, заключающих в себе ее основные параметры.К их числу относится речевой акт (РА) - минимальная единица выражения определенной коммуникативно - интенциональной, иллокутивной функции.

Предметом функционально - прагматического анализа данного исследования является суггестивный РА - функционально-прагматическая категория, объединяющая разноуровневые средства выражения суггестивной ин тенции Г в коммуникативном аспекте ее функционирования.

Анализ известной нам литературы по поставленной проблеме позволяет предположить, что РА совета на материале французского и русского языков в качестве самостоятельного объекта функционально - прагматического исследования не выделялся, хотя отдельные аспекты фрагментарно затрагивались в работах F.Brunot,1922; S.Karcevski, 1941; J.Austin, 1962; J.R.Searle,1969,1975; O.Ducrot, 1972,1980; T Дейк,1978; A.Wierzbicka,1972; P.Charaudeau,1978; Е.И.Беляева,1985,1988,1992; Е.М.Вольф,1985; Н.В.Белик,1990; Р.М.Богданова, 1990; И.Б.Руберт,1991; Л.А.Бирюлин,1992.

Суггестивные высказывания упоминались в таксономиях различных авторов.

Дж.Остин, (Austin, 1962 ) выделяя пять классов в соответствии с иллокутивной силой входящих в них высказываний, рассматривал совет в разряде экзерситивов - актов выражения власти, прав или влияния. Данные высказывания отражают стремление Г изменить существующее положение дел и предназначены для широкого спектра контекстов : 1) назначений, увольнений, заявлений, 2) советов, проповедей, 3) приказов, предостережений. Экзерситивы - это " проявление влияния или осуществления власти" ( р. 128 ). Совет рассматривается в связи с анализом условий успешности. При этом выделяется понятие "дурной совет" - успешный, искренний акт советования, в действительности оказывающийся вне интересов А.

В основе альтернативной таксономии Серля (Searle, 1976) - илло- " кутивная цель, направление приспособления и выражаемые условия искренности. Автор вводит понятие пропозиционального содержания, обсуждает проблему степени интенсивности подачи иллокутивного содержания синонимичными иллокутивными глаголами, побуждающую различать таксономию иллокутивных актов и таксономию иллокутивных глаголов. Совет, в предлагаемой Серлем таксономии иллокутивных актов, включается в класс дирек-тивов, иллокутивная направленность которых представляет собой попытки со стороны Г добиться того, чтобы слушающий совершил нечто. Серль отмечает, - это представляет интерес для нашего исследования - что директивы могут быть весьма "скромными попытками", упоминая акты предложения и приглашения. Среди глаголов, обозначающих директивы, многие из разряда остиновских экзерситивов, в частности "советовать","приглашать".

В классификации Б.Фрайзера (Фрайзер,1975) советы включены в разряд "предложений" (Acts of Suggesting), выражающих желание Г, чтобы А оценил суть выражаемого в пропозиции действия. В основу их систематизации положены такие критерии, как 1) экспликация назначения иллокутивного акта, 2) статус Г по отношению к статусу А, 3) отношение Г и А к пропозициональному содержанию высказывания и др.

Критерием построения таксономии Д.Вундерлиха (Вундерлих,1976) является семантико - прагматическая основа. Советы как иллокутивный тип в классификации не выделяются, но в разряд директивов включается тип "инструкций".

В классификации Г.Г.Почепцова (Почепцов,1981) советы не образуют отдельного коммуникативно - интенционального типа, но включаются в коммуникативно - прагматический тип директивных высказываний.

Попытку анализа семантической структуры , как основы различия РА, мы находим у А.Вежбицка (Wierzbicka,1972), П.Шародо (Charaudeau,1978). Последний вводит в анализ семантической структуры РА дифференцирующий набор пресуппозиций.

В известных нам теоретических и практических грамматиках французского языка, содержание которых детерминировано системно - структурным подходом к анализу языка, исследование совета ограничивается в лучшем случае его номинацией в ряду возможных контекстных значений (valeurs d emploi) форм императива (J.Dubois,G.Jouannon,1956; M.Cohen, 1965; J.Dubois, 1967,1969; G.Mauger,1968; B.Pottier,1974; M.Grevisse; G.Le Bidois et R.Le Bidois,1982; Л.И.Илия,1979).

"Грамматика классического и современного языка" Вагнера и Пишона (Wagner et Pichon, 1962:339-340) не упоминает о совете при перечислении возможных "nuances" императива, но отмечает в целевом назначении последнего возможность "persuader". Среди выделяемых значений императива отмечается также "une invitation polie" (p.340) Е.А.Реферовская, А.К.Васильева (Реферовская, Васильева, 1983,4.2) рассматривают побуждение в рамках синтаксических структур императивного, повествовательного, вопросительного наклонения, вычленяя при этом прямую, косвенную, эксплицитную, мягкую формы. Указывается на некоторые социолингвистические переменные, определяющие выбор формы. Совет рассматривается в связи со спецификацией побуждения с помощью перформативных глаголов. Отмечается, что критерием разграничения модальных значений побудительности в рамках императивного высказывания является интонация. Представляется важным, что указание на множественность "характеров" побуждения связывается с замечанием о многообразии средств их адекватного выражения. Фрагментарно описываются прагматические признаки реактивного варианта совета - совета-инструкции.

В специальном исследовании А.В.Дорошенко (Дорошенко, 1985), посвященном анализу проблемы соотношения значений интерпретирующих лексических единиц и описываемых ими речевых ситуаций, совет рассматривается в связи со спецификацией РА в пределах класса синонимичных речевых ситуаций путем выделения в нем некоторых аспектов как доминирующих.

В более поздних грамматических работах (Э.А.Халифман,И.И.Кузнецова, 1981; G.Capelle, J. L. Frerot,1983; Г.П.Алексеев, Г.И.Скепская,1985; M.M.Go ida,A.M.Lyssenko,1988; В.Г.Гак,1986) внимание сконцентрировано на вторичных функциях грамматических форм, в частности совете, но описание остается неизменным : от формы к значению. Суггестивная интенция в системе морфологических форм представлена фрагментарно.

Известные нам лингвистические исследования французских авторов, написанных с позиций прагматического подхода, (J.Anscombre, 1979; F.Armengaud,1985; A.Berrendonner, 1981; O.Ducrot, 1972,1980; R.Eluerd, 1985; P.Larreya,1979; F.Latraverse,1987; D.Maingueneau,1976,1988; J.Moeschler,1982; F.Recanati, 1979,1981) не рассматривают проблемы критериев выделения и самостоятельного функционально - прагматического анализа акта совета.

Бесспорное первенство в функционально - прагматическом исследовании средств выражения интенции Г во французском языке принадлежит Ф.Брюно (F.Brunot,1922). Интуитивное выделение понятия функция" позволило классифицировать средства выражения разных уровней и построить своеобразную "грамматику смыслов". Организация материала с позиций Г позволяет вычленить средства выражения совета в качестве отдельного акта ( acte d esprit ) в рамках категории волеизъявления. Выделяются прямые и косвенные способы выражения (не полностью совпадающие с современными представлениями), отмечается, что "des moyens identiques d expression linguistique servent dans les cas les plus differents" (557). Формулируется основной прагматический признак совета - бенефак-тивность, целесообразность предицируемого действия для А, используются некоторые понятия прагматического анализа : позиции "выше 7"ниже" в системе взаимоположения коммуникантов, вежливые/нейтральные формы выражения. Вместе с тем, не определены критерии выделения иллокутивных типов высказываний, недостаточно полно описаны и классифицированы способы и средства выражения совета, остался незатронутым аспект речевого функционирования средств выражения в социально значимом контексте.

Особого внимания заслуживает практическая грамматика E.Berard, Ch.Lavenne, (Berard,Lavenne,1989) которую можно было бы назвать коммуникативной грамматикой, т.к. со держание анализа языковых явлений от функ ции к форме расширяется по линии " от функции к речевой ситуации". Средства выражения речевых интенций анализируются в ракурсе сферы их использования.

Комплексное исследование побудительных высказываний, и совета в частности, в плане общетипологических свойств на материале французского языка предпринято Р.М.Богдановой (Богданова, 1990). За основу дифференциации частных значений побудительных высказываний принимаются :

1) обязательность / необязательность реализации ожидаемого действия,

2) его направленность, 3) отношение к нему коммуникантов. Анализ средств выражения РА совета рассматривается в связи с проблемой идентификации побудительного типа речи на собственно лингвистических критериях.

Исследование проблем побудительности в русском языке имеет давние и плодотворные традиции (Л.П.Якубинский, 1923; А.А.Шахматов, 1925; 1941; А.М.Пешковский,1928,1956; А.А.Потебня,1958; М.А.Шелякин,1969; А.М.Ломов,1977; Грамматика ...,1970,; Русская грамматика, 1970; 1980; А.В.Бон-дарко, 1984,1990; В.С.ХраковскийД.П.Володин, 1986; В.С.Храковский, 1988, 1990; Императив ...,1988; Е.В.Падучева, 1989; Л.А.Бирюлин,1992).

Среди частных семантических интерпретаций побудительных актов совет выделяется достаточно часто (Пешковский,1928; Храковский,Володин, 1986; Бирюлин,1992). Однако комплексного описания семантических и праг-прагматических особенностей РА совета, средств его выражения и анализа их функционирования в условиях социальных контекстов в русском языке нет.

Наиболее полным предстает описание типологической характеристики директивных РА и их средств выражения в исследовании Е.И.Беляевой (Беляева, 1988,1992). РА совета, в составе директивных РА, рассматривается как функционально - прагматическая категория, объединяющая разноуровневые средства выражения суггестивной интенции. Дифференциации плана содержания директивных РА базируется на совокупности трех праг матических признаков, отражающих существенные признаки побудительной ситуации : 1) приоритетности / неприоритетности позиции Г, 2) облига-торности / необлигаторности выполнения действия для А и 3) его бенефак-тивности для одного ( обоих ) коммуникантов.

Суггестивная побудительная ситуация - прагматический контекст -определяется сочетанием признаков: 1) приоритетности позиции Г, 2) необлигаторности исполнения действия для А, 3) его бенефактивностью для А. Исследование проведено на материале английского языка, но его алгоритм может быть использован для описания других РА на примере других языков. Основой нашего анализа мы избираем типологию, представленную в этом исследовании.

Из краткого обзора работ по данной проблематике следует, что идея функционального тождества (единства ) разноуровневых средств выражения суггестивной интенции с учетом их речевого функционирования в социальных контекстах не нашла последовательной реализации в описаниях французского и русского языков. Следовательно, выдвигаемые в исследовании цели могут считаться вполне обоснованными.

Актуальность данной работы определяется 1) особой социальной значимостью категории совета в процессе межличностной коммуникации, а также практическими нуждами обучения иноязычному общению, 2) потребностью разработки алгоритма исследования структуры РА и систематизации средств выражения суггестивной интенции во французском и русском языках, 3) необходимостью выявления национальной специфики средств выражения и их прагматической вариативности.

Цель настоящей диссертации заключается в комплексном функционально - прагматическом анализе РА совета на материале французского и русского языков, который цредполагает: 1) структурирование плана содержания и систематизацию единиц плана выражения РА совета во французском и русском языках с позиций функционально - прагматического подхода, 2) определение коммуникативных условий вариативности форм выражения суггестивной интенции. Поставленная цель реализуется в ходе решения следующих задач: 1) разработать понятие структуры фукционально - прагматической категории совета;

2) выявить критерии членения прагматического пространства РА совета;

3) описать основные параметры прагматических вариантов РА совета;

4) систематизировать структурные варианты выражения суггестивной интенции в каждом из языков;

5) определить коммуникативно - прагматический диапазон форм выражения суггестивной интенции;

6) проанализировать ситуативную вариативность форм выражения и f установить их корреляцию с факторами коммуникативной ситуации;

7) выявить национальную специфику плана содержания и плана выражения функционально - прагматического поля совета во французском и русском языках.

Теоретические посылки, на которых строится данное исследование, включают основополагающие принципы теории речевых актов (Дж.Остин, т Дж.Серль, А.Вежбицка), функциональной грамматики, разработанные в тру Ізарубежной дах А.В.Бондарко, и отечественной прагмалингвистики (T.Dijk, O.Ducrot, И.П.Сусов, Г.Г.Почепцов, Е.И.Беляева).

Использование понятийного аппарата коммуникативно - функционального подхода, впервые предпринимаемого в данном исследовании, позволяет :

1) осуществить интегрированное описание функционально - прагматической категории совета; 2) дать полный перечень единиц разных уровней, выражающих суггес тивное интенциональное значение;

3) включить в анализ средства выражения, суггестивное значение которых не является следствием их семантики;

4) определить иерархию средств выражения суггестивного интенцио-нального значения с выделением доминантных и периферийных компонентов в обоих языках.

Решение обозначенных проблем предполагается на уровне РА - минимальной единицы, обладающей коммуникативной функцией.

В данной работе РА совета трактуется как функционально - прагматическая категория, объединяющая разноуровневые средства выражения н „ суггестивной коммуникативои интенции Г.

План содержания данной категории - коммуникативная суггестивная интенция Г побудить адресата к необлигаторному, но, по его мнению, бе-нефактивному действию - описывается в терминах прагматических признаков суггестивов (Беляева, 1987):

1) приоритетности позиции Говорящего,

2) бенефактивности каузируемого действия для Адресата,

3) необлигаторности выполнения Адресатом каузируемого действия.

На основании дополнительных дифференциальных прагматических приз-і наков суггестивов:

- основание приоритетности Г : институализованная / неинституа-лизованная,

- характера детерминированности суггестивной интенции : внешний (запрос А ) / внутренний (собственная инициатива),

- конкретность / универсальность А,

- соотношение первичных и вторичных коммуникативных ролей участников РА,

- отношение к потенциальному действию,

- дополнительных пресуппозиций А и Г - план содержания членится на зоны - прагматические иллокутивные варианты совета.

Модификация плана содержания осуществляется путем переосмысления типового представления о суггестивном РА и акцентирования его перефе-рийных черт (Иртеньева,1975; Шародо,1978; Белл,1980; Дорошенко, 1985).

План выражения анализируемой категории характеризуется многообразием и разноплановостью форм, различие между которыми обнаруживается: 1) в модальной семантике; 2) степени эксплицитности выражения суггестивного иллокутивного намерения; 3) способе его подачи, т.е.в плане интерпретации единого смыслового ( интенционального ) инварианта -суггестивной интенции.

Функционально - прагматический подход к анализу РА совета предполагает в качестве наиболее адекватной модели его описания полевую модель, реализующую функциональный принцип исследования языковых единиц с опорой на выполняемую ими иллокутивную функцию (Бондарко, 1971). С позиций данного подхода на основе общности интенционального суггестивного значения становится возможным интегрирование в единую систему разнородных языковых средств выражения суггестивной интенции в каждом из анализируемых языков.

С точки зрения общности передаваемого коммуникативно - интенционального смысла они рассматриваются как прагматические синонимы, а на уровне речевого действия с точки зрения выполняемой ими функции как прагматические эквиваленты. Описание их парадигмы осуществляется по принципу поля с выделением доминантных и периферийных форм в каждом из анализируемых языков, при этом в центре внимания находится парадигматическое взаимодействие единиц : различия в их лингвистическом статусе, способе и характере выражения суггестивного содержания, а также роль каждой из форм в общем комплексе взаимодействующих единиц.

Анализ предполагает выяснение связи суггестивного интенционального смысла периферийных форм и условий успешности осуществления суггестивного РА, в частности условия пропозиционального содержания, подготовительного условия ( прагматических пресуппозиций суггестивов). Анализ коммуникативно - прагматического диапазона суггестивных форм требует привлечения ряда операциональных методологических понятий :

- ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ РА - модификация суггестивного интен-ционального содержания РА совета в результате дополнительной параметризации его прагматических признаков и ситуации общения;

- ПРАГМАТИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ (Dijk, 1981; Беляева, 1988) РА совета понимается шире - как совокупность дополнительных ( наряду с основными) параметров, более детально отражающих существенные признаки суггестивной побудительной и коммуникативной ситуации. Если типовой (минимальный) прагматический контекст идентифицирует суггестивный РА в ряду других директивных РА, то дополнительно параметризируемый прагматический контекст ( максимальный) идентифицирует прагматический вариант РА совета в ряду других возможных вариантов.

- КОММУНИКАТИВНЫЙ КОНТЕКСТ рассматривается как совокупность лингвистически значимых параметров ситуации общения. К ним относятся :

1) ролевые отношения, определяющие вертикальную иерархию взаимоположения коммуникантов -" ниже/равное/выше". При этом приоритетная позиция Г в суггестивном акте рассматривается в трех вариантах : статусная, позиционная, ситуативная, 2) степень социально - психологической дис-тантности (СПД) между коммуникантами : "близкая"(+) (А - свой), "далекая" (-) (А - чужой). Для анализа суггестивного РА оказалось необходимым, следуя полученным фактологическим данным, выделение нейтральной СПД(#) (А - не свой, но и не чужой), 3) обстановка общения : официальная, нейтральная, непринужденная, 4) канал связи.

Комбинации типологически значимых компонентов коммуникативной ситуации позволяют выделить следующие типы коммуникативных контекстов(КК):

КК1 - равный - равному при близкой СПД

KK2 - равный - равному при нейтральной СПД ККЗ - равный - равному при далекой СПД КК4 - младший - старшему при близкой СПД КК5 - младший - старшему при далекой СПД КК6 - старший - младшему при близкой СПД КК7 - старший - младшему при далекой СПД ;

- КОММУНИКАТИВНЫЙ СТАТУС формы понимается как ее прагматическая характеристика с точки зрения нормативности/ненормативности,

- ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ( ситуативная ) ВАРИАТИВНОСТЬ средств выражения суггестивной интенции рассматривается как зависимость выбора способа и формы выражения суггестивной интенции от социальных параметров РА,

- ПРИОРИТЕТНОСТЬ ПОЗИЦИИ - позиция превосходства ( статусная, ситуативная, позиционная ) в иерархии отношений в РА совета, позволяющая осуществлять акт целенаправленной предикации,

- ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ПРЕСУППОЗИЦИИ - предварительные условия РА.

Комплексное описание функционально - прагматической категории совета предполагает обращение к ее динамическому аспекту - речевому функционированию конституентов данной категории в реальных социальных контекстах. Действие факторов экстралингвистического характера обусловливает различные способы выражения суггестивной интенции Г, т.е. их прагматическую вариативность.

Ситуативная вариативность средств выражения суггестивной интенции рассматривается с учетом лингвистически значимых параметров ситуации общения в вариантах инициативного и реактивного неинституализованных советов. Языковые модели характеризуются с точки зрения их вежливого потенциала и частоты использования в данном КК с выделением доминантных и периферийных единиц.

Фактическим материалом исследования послужили :

1) аутентичные произведения французских и русских авторов XX века объемом более 3,5 миллионов словоупотреблений,

2) популярные французские и русские периодические издания,

3) примеры из словарей, грамматических описаний,

4) высказывания информантов - носителей французского ( 26 чел.) и русского ( 38 чел.) языков, участвовавших в эксперименте.

Общий корпус проанализированных примеров превышает 6 тысяч речевых фрагментов, что обеспечивает достоверность выводов работы.

Примеры из печатных источников отбирались методом сплошной выборки путем контекстуального анализа. Отобранные речевые фрагменты представляют собой образцы разговорной речи. Ее отображение в языке художественной литературы детерминируется осознанием норм живой разговорной речи самим писателем, его художественными вкусами и задачами замысла. Поэтому коммуникативный анализ РА совета потребовал параллельного исследования с привлечением носителей французского и русского языков.

Описание эксперимента.

Психолингвистический эксперимент имел целью :

1) корректировку корпуса выделенных синтаксических вариантов выражения суггестивного РА;

2) определение степени детерминирующего воздействия на выбор формы каждого из трех базовых факторов (СПД, ролевых отношений и обстановки общения);

3) определение степени адекватности выделенных моделей в различных типах КК, их характеристики с точки зрения нормативности /ненормативности;

4) выяснение сфер, характеризующихся по признаку деликатности, сфер -"табу".

Адекватный анализ полевых характеристик средств выражения суггес тивной интенции и детерминированности выбора параметрами социальной ситуации возможен лишь в случае, если его основой избраны ситуации с сопоставимым социальным контекстом - прагматические эквиваленты (Егорова, 1995). Французским и русским носителям языка предлагались прагматически эквивалентные коммуникативные ситуации маркированные/немаркированные по признаку деликатности :

1) посоветовать А быть более вежливым по отношению к другим;

2) быть более современным в его возрасте;

3) обратиться к врачу : А нездоров;

4) посмотреть ТВ в четверг в 20-о;

5) отсоветовать оставить учебу, работу.

Анализ РА совета как функционально - прагматической категории -двустороннего единства разноуровневых языковых единиц на основе общности выполняемой ими функции позволяет ввести понятие структуры РА совета. Его структурной характеристикой признается полевая структура, обладающая, как принцип организации, специфическим членением с максимальной концентрацией и сосредоточением связей и отношений в центре и диффузностью признаков и ослаблением связей на периферии.

Для решения означенных задач применялись методы лингвистического наблюдения, пресуппозиционного, сопоставительного и количественного анализа, а также метод тестирования информантов в ходе психолингвистического эксперимента.

В ходе исследования были сформулированы и выносятся на защиту следующие положения :

1. Структура РА совета, целевое назначение которого заключается в побуждении к необлигаторному, но, по мнению Г, бенефактивному, целесообразному для А действию, представляет собой функционально - прагматическое поле, имеющее план содержания - суггестивную интенцию Г - и план выражения - разнообразные языковые и речевые средства ее манифестации.

Оптимальной моделью описания является полевая модель, воплощающая функциональный принцип анализа языковых явлений, которая 1/ представляет для сравнения универсальное основание - суггестивную функцию, в отношении к которой определяется набор средств выражения в каждом из сопоставляемых языков, 2/ позволяет выявить структурные и речевые расхождения между языками в плане качественной характеристики и количественной представленности единиц разных уровней.

2.План содержания функционально - прагматической категории совета определяется тремя базовыми прагматическими признаками, отражающими существенные аспекты суггестивной побудительной ситуации, - 1/ приоритетности позиции Г, 2/ бенефактивности каузируемого действия для А, 3/ необлигаторности его выполнения. Дальнейшее членение плана содержания на основе дополнительных прагматических дифференциальных признаков обусловливает появление прагматических вариантов совета.

3. План выражения РА совета в целом включает в обоих языках многочисленные и разнообразные средства - в русском около 70, во французском более 50 различных единиц, которые могут рассматриваться как прагматические эквиваленты с точки зрения выполняемой на уровне речевого действия функции и как синонимы с точки зрения общности интенцио- нальной семантики. Различие между ними прослеживается :1/ в способе передачи намерения ( прямой/косвенный ), 2/ в степени эксплицитности представления компонентов суггестивной ситуации ( эксплицитный/имплицитный ), 3/ в модальной семантике. Формы обладают различным прагматическим диапазоном ( в рамках суггестивного РА) и характеризуются определенным набором прагматических контекстов употребления ( прагматических вариантов совета), что позволяет обозначить реестр наиболее употребительных форм в том или ином прагматическом варианте совета, т.е. описать их в терминах ядерных и периферийных единиц.

4. Функционально - прагматическое поле совета в сравниваемых языках имеет одинаковую структуру и характеризуется как полицентрическое : в нем выделяются зоны прагматических вариантов институализо-ванного и неинституализованного советов, каждое из которых включает поля инициативного и реактивного совета в устном и письменном вариантах, и несколько микрополей, количество которых обусловлено степенью сложности плана содержания макрополя, например : совет-предостережение, совет-предложение, совет-пожелание.

5.Доминантой плана содержания неинституализованного инициативного варианта совета в анализируемых языках является совет равному при нейтральной СПД; неинституализованного реактивного варианта - совет младшему при близкой СПД, как наиболее естественные, часто встречающиеся в речи и выражающиеся максимально возможным в каждом из языков количеством единиц разных уровней. Национальная специфика доминантных вариантов выявляется на системно - языковом уровне, т.е. на уровне их языковой обеспеченности и частоте использования системно -языковых средств в речи. Французский язык в инициативном совете отдает предпочтение оценочным конструкциям и повествованиям - побуждениям с ядерными формами tu devrais/vous devriez; il faut/il faudrait; в русском наиболее частотными являются перформативные и императивные формы.

Во французском реактивном совете-доминанте лидируют модели tu dois, il faut; в русском - императивные формы и модели "надо + инф." Глубина варьирования русского доминантного совета богаче за счет большего разнообразия на системно - языковом уровне.

6.План выражения неинституализованного инициативного и реактивного советов в целом в обоих языках характеризуется отсутствием доминанты. В четко выделяемое ядро средств выражения инициативного неинституализованного совета во французском языке входят повествования с формами презенса кондиционала МГ devoir - tu devrais/vous devriez - и оборотом il faut/il faudrait; в русском - императивные формы и перформатив (Я)(Не)Советую, демонстрирующие максимальную универсальность и стабильно высокую частотность во всех типах КК. В реактивном неинсти-туализованном совете ядро французских средств выражения формируют модели il faut/faudrait; tu devrais/vous devriez; il serait mieux; в ядро русских средств выражения входят императивные формы и модель"надо + инф.".

7.Специфическими строевыми элементами в неинституализованном инициативном совете являются формы futur immediat в корпусе французских средств выражения и формы сослагательного наклонения ві оптативно - побудительном значении в русском. В реактивном варианте к ним добавляются независимые инфинитивные предложения с частицей "бы" модели (кому)бы + инф.,во французском - tu n as qu a+Vinf; il n y a qu a+Vinf.

8.Ситуативная вариативность форм выражения совета обусловлена действием определенной комбинации факторов экстралингвистического характера : ролевыми отношениями при ситуативной, позиционной либо статусной приоритетной позиции Г, социально-психологической дистанцией (близкой, нейтральной, далекой), характером каузированного действия (маркированность по признаку деликатности, жизненной важности для А), обстановкой общения, а также фактором возраста А.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые предпринят комплексный анализ функционально - прагматической категории РА совета с позиций коммуникативно - функционального подхода во французском и русском языках. Впервые разработано понятие структуры РА совета, определены критерии выделения суггестивных прагматических вариантов.Для функционально - прагматического анализа РА впервые использована полевая модель, определены и систематизированы структурные варианты суггестивов в обоих языках, выявлен коммуникативно - прагматический диапазон различных форм выражения и глубина варьирования выделенных прагматических вариантов и КК. Выявлены доминирующие и периферийные компоненты в арсенале средств выражения суггестивов во фран цузском и русском языках, а также их количественные и качественные различия в плане содержания и выражения функционально - прагматической категории совета.

Теоретическая и практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что оно может способствовать углублению представления о механизме функционирования языка в процессе языковой коммуникации, а также в том вкладе, которое оно вносит в создание модели комплексного анализа грамматики и прагматики РА. Практическая значимость обусловлена прежде всего возможностью использования материалов исследования в качестве лингводидактической основы коммуникативно - ориентированной методики обучения иноязычному общению. Выводы и наблюдения могут дополнить разделы курсов по теоретической грамматике и общему языкознанию. Они могут оказаться полезными при составлении пособий и других видов учебной литературы по французскому и русскому языкам. Результаты могут быть использованы в спецсеминарах по прагматической лингвистике, интепретации текста, переводу.

Основные результаты и положения исследования изложены в тезисах докладов на : VI Всесоюзной конференции по романскому языкознанию (Москва - Воронеж,1991); Всероссийской научной конференции "Принципы функционального описания языка"(Екатеринбург,1994); региональных научных конференциях "Функциональный подход в теоретическом и прикладном языкознании"(Минск,1992); "Лингвистический знак как культурогенное образование"(Санкт-Петербург - Самарканд, 1992), а также межвузовских научных конференциях молодых ученых (Липецк,1990, 1992), V, VI межвузовских научных конференциях студентов и аспирантов (Липецк,1993,1994), статье" Прагматическое пространство суггестивов "// Сб."Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании", Воронеж, ВГУ, 1995 (в печати).

Структура диссертации определяется ее задачами.

В введении обосновывается выбор темы и определяется актуальность исследования, цели и задачи, новизна и значимость работы, определяются основные методологические понятия и характеризуются методические приемы и материал исследования.

В первой главе дается общая характеристика РА совета, обосновывается выбор адекватной модели описания, определяются критерии выделения и описываются его прагматические варианты, выявляются, систематизируются и характеризуются средства и способы выражения суггестивной интенции во французском и русском языках. Во второй главе на основе понятий прагматического и коммуникативного диапазона определяется коммуникативно - прагматический диапазон форм выражения суггестивной интенции в русском и французском языках. Третья глава содержит детализированное описание закономерностей коммуникативной вариативности выражения неинституализованного совета на примере инициативного и реактивного вариантов с целью выявления ее закономерностей.

В заключении излагаются выводы исследования.

Приложение содержит материалы психолингвистического эксперимента.