Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Социолингвистические проблемы обучения языкам коренных малочисленных народов Севера: состояние и перспективы : на материалах эвенкийского языка Стручков Кирилл Намсараевич

Социолингвистические проблемы обучения языкам коренных малочисленных народов Севера: состояние и перспективы : на материалах эвенкийского языка
<
Социолингвистические проблемы обучения языкам коренных малочисленных народов Севера: состояние и перспективы : на материалах эвенкийского языка Социолингвистические проблемы обучения языкам коренных малочисленных народов Севера: состояние и перспективы : на материалах эвенкийского языка Социолингвистические проблемы обучения языкам коренных малочисленных народов Севера: состояние и перспективы : на материалах эвенкийского языка Социолингвистические проблемы обучения языкам коренных малочисленных народов Севера: состояние и перспективы : на материалах эвенкийского языка Социолингвистические проблемы обучения языкам коренных малочисленных народов Севера: состояние и перспективы : на материалах эвенкийского языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Стручков Кирилл Намсараевич. Социолингвистические проблемы обучения языкам коренных малочисленных народов Севера: состояние и перспективы : на материалах эвенкийского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Стручков Кирилл Намсараевич; [Место защиты: Алт. гос. ун-т].- Барнаул, 2007.- 168 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/2216

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Современные этноязыковые процессы в Республике Саха (Якутия): внешние и внутренние факторы 13

1.1. Демографическая ситуация и расселение коренных малочисленных народов Севера РС(Я) 14

1.2. Основные языки и языковая компетенция населения РС(Я) 21

1.3. Языковая политика и языковое законодательство в РС(Я) 40

Глава 2. Формирование и развитие эвенкийского языка: особенности и перспективы 57

2.1. Опыты классификации говоров эвенкийского языка. Становление литературной формы языка 57

2.2. Типы пользования устной и письменной формой родного языка у эвенков в условиях активного двуязычия 70

2.3. Реформирование графики и орфографии эвенкийского языка в социолингвистическом и социокультурном аспектах 73

2.4. Особенности формирования функциональных стилей, лексики и терминологии 76

Глава 3. Языки малочисленных народов Севера в образовательном пространстве Республики Саха (Якутия): история, современное состояние, перспективы (на примере эвенкийского языка в Якутии) 85

3.1. Становление системы образования в РС(Я) 87

3.2. Школы малочисленных народов Севера Якутии в РС(Я): типология и характеристика 96

3.3. Теоретические основы обучения родному языку в школе 115

3.4. Учебно-методическое обеспечение школ народов Севера 126

Заключение 136

Литература 145

Введение к работе

Настоящая работа посвящена социолингвистическим проблемам обучения языкам коренных малочисленных народов Севера РС(Я) на материалах эвенкийского языка

Актуальность исследования определяется, прежде всего, недостаточной изученностью функционирования эвенкийского языка в сфере образования Создание письменности для ранее бесписьменных народов России, развитие литературной формы языков народов РФ на протяжении XIX-XX веков как социолингвистические факты в течение многих лет были предметом внимания лингвистов-теоретиков и специалистов по конкретным языкам и языковым группам Современное состояние и перспективы обучения языкам коренных малочисленных народов Севера до настоящего времени почти не привлекали внимания специалистов Между тем исследование данных процессов, характерных для обучения на языках миноритарных этносов при двуязычии и многоязычии, представляется весьма интересным и актуальным в теоретическом отношении и имеет очень большое значение для разработки языковой политики и для практической деятельности по развитию языков малочисленных народов Севера РС(Я) и других регионов России Актуальность темы данной работы определяется также катастрофическим состоянием языков коренных малочисленных народов Севера Для современной языковой ситуации среди эвенов, эвенков, юкагиров актуальность избранной темы связана с возможностью выяснения факторов, оказывающих негативное воздействие на пользование родным языком и постепенную утрату навыков владения им, а также с установлением основных направлений и характера практической деятельности по сохранению и развитию родных языков народов Севера

Объектом диссертационного исследования является языковая ситуация коренных малочисленных народов Севера РС(Я) в современных условиях

Предметом исследования в настоящей работе является функционирование языка эвенков, проживающих в Республике Саха (Якутия), в сфере образования

Эвенский, эвенкийский, юкагирский языки представляют собой весьма репрезентативный материал для настоящей работы, что обусловлено следующими факторами 1) достаточно большая для миноритарных этносов численность эвенков в РС(Я) - 18232 человек по данным переписи населения 2002 г, другая картина у эвенов - 11657, юкагиров - 1097, 2) средняя величина сохранности родного языка у эвенков - 8,6 %, эвенов

- 32,4 %, юкагиров - 19,5 %, 3) распространенность в различных административно-территориальных образованиях - в настоящее время эвенки маленькими группами проживают на обширной территории от Сахалина до Красноярского края, эвены проживают в Республике Саха (Якутии), Хабаровском крае, Магаданской и Камчатской областях, Чукотском и Корякском автономных округах, юкагиры - в Магаданской области и РС(Я) - в силу этого отдельные территориальные группы народов Севера находятся в различном иноязычном окружении и представляют собой объект разных форм и направлений региональной языковой политики, 4) значительная диалектная раздробленность - в эвенкийском языке 3 наречия, 15 диалектов и более 50-ти говоров, в эвенском языке насчитывается до 20 диалектов и говоров, в юкагирском языке - 2 диалекта, которые заметно различаются между собой, 4) сравнительно длительная история письменности тунгусов - первые опыты создания письменности для них относятся к 40-м годам XIX века и связаны с переводом Евангелия на эти языки по инициативе представителей Русской Православной церкви, у юкагиров письменность появилась недавно-в 1987 г

Основной целью работы является исследование социолингвистических проблем обучения языкам коренных малочисленных народов Севера на материалах эвенкийского языка как одного из основных факторов сохранения и развития языков и культур этнических меньшинств, в РС(Я)

Для выполнения поставленной в работе цели были намечены следующие задачи:

дать описание языковой ситуации у малочисленных народов Севера РС(Я) с выявлением общих признаков и социолингвистических факторов, отрицательно влияющих на пользование родными языками,

охарактеризовать образовательную политику в РС(Я),

собрать и проанализировать социолингвистический материал по школам народов Севера,

определить новые альтернативы в теории и практике организации образования в целях сохранения и развития языков этнических меньшинств

Материал исследования составляют социолингвистические анкеты (120 анкет) и результаты интервьюрирования и наблюдений, сделанные в ходе экспедиций к эвенкам пос Иенгра Нерюнгринского района, с Тяня Олекминского улуса, а также в ходе преподавания эвенского, эвенкийского и юкагирского языков и дисциплин, связанных с традиционной культурой народов Севера на кафедре северной филологии филологического факультета ЯГУ им М К Аммосова и ЯПУ-1

Методика исследования. Для сбора речевого материала использованы методы включенного и полевого наблюдения, для обработки данных полевых и косвенных наблюдений - разновидности корреляционного анализа, статистический и описательный методы, анкетирование, интервью-рирование

Методологическую основу исследования составили фундаментальные труды по социолингвистике отечественных языковедов -В А Аврорина, Ю Д Дешериева, В К Журавлева, Л Б Никольского, А Д Швейцера, В Ю Михальченко, О А Казакевич и др , а также работы зарубежных лингвистов - У Лабова, Р Белла, Ч Фергюсона, Д Дж Андерсона и других Применительно к конкретному предмету исследования - языкам малочисленных народов Севера автором учтены социолингвистические работы О П Суника, П Я Скорика, В А Аврорина, А Н Жуковой, Н Б Бахтина, В А Роббека, Н Я Булатовой, А Н Мыреевой, А А Кудря, О А Казакевич, О С Парфеновой и других исследователей

Научная новизна работы определяется тем, что в ней описываются современные этноязыковые процессы в РС(.Я), анализируется формирование и развитие эвенкийского языка в РС(Я), впервые системному исследованию подвергаются социолингвистические проблемы обучения языку эвенков, проживающих в Республике Саха (Якутия), выявляется состояние обучения родному языку и указываются его перспективы

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что она представляет собой разработку социолингвистического анализа функционального состояния языка этнических меньшинств, способствующей решению проблем внешних и внутренних факторов языковой эволюции в рамках социологически ориентированных разделов этнолингвистики, сформированную методологическую базу исследования языковой ситуации отдельной этнической общности и позволяет на современном уровне решать проблемы описания положения того или иного языка в аспекте языковой компетенции и языковой способности его носителей, разработанную целостную функциональную модель обучения родному языку на материалах эвенкийского языка, что позволяет развивать общие и частные разделы лингвистики, лингводидактики, в центре внимания которых находятся факторы формирования языковых ситуаций, внутриязыковой динамики и т п

Практическая ценность работы состоит в том, что результаты исследования можно будет использовать при прогнозировании языкового развития, регулирования и планирования эволюции языков народов Севера РС(.Я), методология социолингвистического исследования, предложен-

ная автором, может быть применена для описания языковой ситуации других миноритарных языков, выводы автора могут быть положены в основу практических рекомендаций по сохранению и развитию языков народов Севера и их традиционной культуры, результаты и выводы диссертации могут быть использованы в разработке курсов теории языка, социолингвистики, лингвокультурологии, этнолингвистики, лингводидак-тики

Степень разработанности проблемы. В тунгусо-маньчжуроведении пока нет специальных работ, посвященных исследованию эвенкийского литературного языка в функциональном отношении, в том числе и в сфере образования

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Эвенкийский литературный язык находится в стадии развития Он представляет собой в настоящее время говор, принятый за стандарт, но еще не являющийся общеупотребительным, общедоступным и общепринятым Для устранения диалектной расчлененности языка необходимо развивать литературную форму языка, те проводить работы по совершенствованию графики и орфографии, формированию функциональных стилей, лексики и терминологии и др

  2. В условиях билингвизма и многоязычия эвенкийский язык исполняет коммуникативную функцию в пределах семьи и в местах компактного проживания эвенков Их родной язык используется в сферах хозяйственной деятельности, в быту, в организованном обучении, в художественной литературе, в средствах массовой информации, в устном народном творчестве

3. В условиях двуязычия особенно важна роль школы Школа обеспечивает функционирование письменной речи и непрерывность развивающейся письменной традиции языка эвенков, в сохранении и развитии их языка При определении содержания образования и методов обучения родному языку осуществляется междисциплинарный подход, поскольку язык представляет собой как объект лингвистики, так объект психологии и социопедагогики Таким образом, методика обучения второму (родному) языку является синкретической наукой, основанной на единстве трех систем (языковой, психолого-физиологической и методической)

4 Эвенкийский язык может сохраняться и развиваться только с возрождением традиционного уклада жизни и традиционной культуры Дальнейшее развитие языка зависит и от уровня этнического самосознания народа Возросшее национальное самосознание может блокировать отрицательные последствия многих неблагоприятных факторов в функ-

ционировании языка, и, наоборот, низкий уровень национального самосознания способствует утрате функций языка

Апробация работы. Материалы диссертации излагались в докладах на конференциях посвященной 100-летию со дня рождения проф Л Н Харитонова (г Якутск, 25-26 октября 2001 г), посвященной 100-летию со дня рождения проф В И Цинциус в С-Петербурге (2003 г), «Молодежь Севера в процессе глобализации общества» (г Якутск, 2004 г), «Коренные малочисленные народы Севера, Сибири и Дальнего востока» (г Якутск, 2004 г ), посвященной Международному десятилетию коренных народов мира «Коренные малочисленные народы Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации в условиях модернизации общества» (г Якутск, 15 декабря 2004 г), «Образование и устойчивое развитие коренных народов Сибири» (Новосибирск, 2005 г), «Лига Бама проблемы мировоззрения, экономики, социальной истории» (г Тында, 2005 г), «Проблемы родного языка в условиях глобализации и интеграции современного общества» (г Якутск, 27 февраля 2006 г ) В статьях «К проблеме признаков этноса» (Якутск, 2001), «К вопросу обучения родному языку в школе» (Якутск, 2004) Подготовлено и выпущено учебное пособие для 5-9 классов в соавторстве с Захаровой Н Е Эвэды турэнмэ сакэллу Знайте эвенкийский язык (Якутск, 2006)

Всего по теме диссертации опубликовано 12 работ общим объемом 4,5 пл

Диссертация обсуждалась на заседании сектора эвенкийской филологии Института проблем малочисленных народов Севера СО РАН

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы

Основные языки и языковая компетенция населения РС(Я)

27 сентября 1990 г. была принята Декларация о государственном суверенитете республики, в которой был провозглашен государственный статус якутского и русского языков и официальный статус языков коренных малочисленных народов Севера в местах их компактного проживания. Закон о «О статусе языков коренных малочисленных народов Севера Республики Саха (Якутия)» вступил в силу 20 февраля 2004 г. (Ш-3 №243-111).

Языковая компетенция - владение языками своих народов - различна у народов, населяющих республику; варьируется у тех или иных демографических и социальных групп под влиянием различных факторов социальной и коммуникативной ситуаций. Наиболее репрезентативные данные о владении языками дают данные переписи населения, однако, ввиду субъективного характера этих показателей, основанных на самооценке респондентами своих языковых предпочтений и умений, они позволяют установить лишь количественные параметры социальной базы языков, динамику их развития и относительный уровень владения языком.

Изучение этноязыковой ситуации в РС(Я) показывает, что в ее улусах коммуникативные возможности якутского и русского языков различны: в моноэтнических сельскохозяйственных улусах во всех сферах жизнедеятельности преобладает язык якутский, русский язык функционирует в промышленной зоне и в городских поселениях. Языком межнационального общения в местах проживания малочисленных народов Севера является якутский язык, только в одном эвенкийском поселке Иенгра Нерюнгринского района - русский язык [Стручков 2005].

Эвенкийский, эвенский и юкагирский языки имеют статус языков коренных малочисленных народов. Фактический статус эвенкийского языка, отмечают специалисты, в регионах РФ различный. В Республике Саха (Якутия), Республике Бурятия и Эвенкийском АО эвенкийский язык имеет статус поощряемого языка: используется в образовании, средствах массовой информации и в области культуры [Письменные языки России 2003: 650]. Законодательные акты РФ, Камчатской обл., Корякского АО, Магаданской области, Чукотки, Хабаровского края и РС(Я) признают языковые и культурные права говорящих на эвенском языке.

По результатам переписи 2002 г. получена информация от всего населения РФ о владении государственным языком страны - русским языком. По Российской Федерации, из обшей численности населения владеют русским языком 142 млн. человек (98%). Среди других языков наиболее распространенным являются английский язык (7,0 млн. человек или 4,8 %), далее по мере убывания: татарский (5,3 млн. человек или 3,7%), немецкий (2,9 млн. человек или 2%), украинский (1,8 млн. человек или 1,3%), башкирский (1,4 млн. человек или 1%). В целом по России численность лиц, владеющих якутским языком, составляет 456288 человек, эвенкийским языком - 7584 человек, эвенским - 7168, чукотским - 7742 и юкагирским — 604 человека. Итоги Всероссийской переписи населения 2002 г., представленные федеральной службой государственной статистики, показывают следующую распространенность владения различными языками по Республике Саха (Якутия): русским владеют 885504 чел. из 949280 чел., из 432290 якутов -376439 чел., из 18232 эвенков- 16241 чел., из 11657 эвенов- 10430 чел, из 1097 юкагиров - 1046 чел., из 602 чукчей - 592 чел.; чукотским - 338 чел., эвенкийским - 1578 чел., эвенским - 3778 чел., юкагирским - 394 чел.

В 1989 г. уровень сохранения родных языков у коренных народов (в общей совокупности городского и сельского населения) был выше: у якутов он составлял 95,1%, у эвенов - 34,7%, эвенков - 8,5%, чукчей - 63,2%, юкагиров -35,2%. Ассимиляционные тенденции коснулись и такого крупного народа, как якуты. По данным Всесоюзной переписи 2002 г. численность якутов составляет 432290 чел., из них считают родным русский язык 27988 чел., что составляет 6,5%. По сравнению с переписью 1989 г. у якутов число лиц, назвавших родным язык своей национальности, сократилось на 2,4%, по сравнению с 1994 г.-на 4,5%.

Неблагоприятная ситуация сложилась у коренных малочисленных народов Севера: эвенов, эвенков, юкагиров и чукчей. Как показывают данные переписей, наибольший позитивный показатель за рассматриваемые годы у народов Севера, кроме эвенов, был в 1989 г. У эвенов наивысший показатель зафиксирован в 1994 г. - 57,0%. По сравнению с 1989 г. сократилась численность эвенков, считающих язык своей национальности родным на 2,5%, эвенов - на 14%, юкагиров на-15,7%, чукчей - на 25,5%о (табл. 6).

Данные из таблицы 6 свидетельствуют о том, что процесс языкового сдвига у представителей коренных малочисленных народов Севера в сторону русского языка продолжается.

Сохранение самобытности коренных народов, населяющих нашу республику, является одним из приоритетных направлений национальной политики. Наблюдения показывают, что в местах гомогенного компактного проживания коренных этносов в РС(Я) сохраняется высокий уровень этнического самосознания, национальной культуры и поддерживается традиционный образ жизни. По итогам микропереписи 1994 г.: родным языком считают язык своей национальности 97,1% саха, 57% эвенов, 18,6% юкагиров, 7,4% чукчей.

Взаимодействие русского, якутского языков, языков коренных малочисленных народов Севера создают своеобразную языковую ситуацию в республике. В результате взаимодействия языков, длившегося веками, интенсивно развивались двуязычие и многоязычие самых разных видов и ассимиляционные процессы.

В настоящее время в местах компактного проживания эвенов наиболее характерными типами дву- и многоязычия являются эвено-якутское, русско-якутско-эвенское вариации. У эвенков типы дву- и многоязычия разнятся: у эвенков, проживающих в эвенкийском селе Иенгра Нерюнгринского улуса, отмечается эвенкийско-русский тип двуязычия большинство эвенков не говорят по-якутски [Стручков 2005]. Эвенки Алданского и Олекминского улусов имеют якутско-эвенкийский, якутско-русско-эвенкийский типы двуязычия. Эвенки, проживающие в остальных 18 улусах республики, полностью перешли на якутский язык - у них наблюдается якутско-русский тип двуязычия. У юкагиров наиболее характерными типами дву- и многоязычия являются якутско-юкагирское, русско-юкагирское, якутско-русско-юкагирское, эвенско-юкагирское, русско-эвенско-юкагирское и др.

Типы пользования устной и письменной формой родного языка у эвенков в условиях активного двуязычия

Устная и письменная форма эвенкийского языка, их соотношение и особенности функционирования в условиях двуязычия - интересная и сложная проблема, специально еще никем не исследована. Проблемы функционирования языков малочисленных народов Севера в их письменной форме на материалах эвенского языка впервые были исследованы д.ф.н. А.А. Бурыкиным Исследования были проведены в социолингвистическом (функциональном) и собственно лингвистическом аспектах.

Устная форма языка универсальна. В отличие от устной, письменная форма имеет свои ограничения. Основная функциональная единица письменной формы языка является документ (1 тип - сборник сказок или стихов, 2 тип -учебник, газета, журнал, литературная антология смешанного содержания).

Якобсон пишет: «Письменный язык является очевидным преобразованием устной речи... каждая из двух систем по своему складу и употреблению обнаруживает я17 спепи Ъических особенностей... Сравнительное из чение обеих языковых моделей и их роли в социальном общении является срочным делом, которым нельзя пренебрегать...» [Якобсон 1976, с. 119; Якобсон 1986, с. 317].

Письменная речь, являясь вторичной формой языка, имеет свою специфику: собственные средства выражения (знаки алфавита, пунктуации и др.), свои единицы (буквы, слова); свой строй, лексический состав и систему норм, отличающуюся от норм устного языка [Николаева 1961, с. 78-79].

Основной формой существования письменного языка является монолог, устной же формы - диалог. В.М. Солнцев считает, что письменная форма языка в сравнении с устной обладает долговечностью и имеет большую степень нормированности и стилеобразующую функцию. Письменная форма языка является относительно самостоятельной системой коммуникации.

В социолингвистическом плане письменная форма управляема со стороны сообщества, пользующегося ею: нормы письма устанавливаются вполне сознательно и столь же сознательно вводятся в речевой обиход.

Пользование письменной формой языка осуществляется, как обычно считается, в двух формах: активной (пример - письмо) и пассивной (пример -чтение). С учетом этого различения лингвисты выделяют разные социальные и профессиональные типы пользования языком.

Современная языковая ситуация коренных малочисленных народов Севера, том числе и эвенков, позволяет выделить несколько типов пользования родным языком как в устной, так и в письменной формах. Лингвисты выделяют два типа пользования родным языком: 1) профессионально недетерминированные типы, 2) профессионально детерминированные типы пользования языком.

Профессионально недетерминированные типы разделяют также на два вида: 1) бытовой - характерен для сферы бытового общения (характерен для детей и молодежи, представителей нетрадиционных профессий); здесь отмечают активное пользование устной формой языка и пассивное пользование письменной формой языка; 2) специализированно-профессиональный - его можно назвать и традиционно-профессиональный тип. Он характерен для сферы профессионального общения. В настоящее время для этого типа использования языка типичен суженный возрастной диапазон пользователей (чаще это лица старшего и среднего поколений, лучшие знатоки языка из молодежи). Это вызвало к жизни появление разных тематических словарей у эвенов, чукчей и юкагиров [Дуткин 1991, Тегрет 1995, Жукова 1996].

Профессионально детерминированные типы пользования языком отличаются от первых типов, прежде всего, в отношении обрабатываемой и передаваемой языковой информации. Их подразделяют на типы: 1) «переводческий» тип - он распространен среди работников СМИ, для издательских работников. Например, в ИПМНС СО РАН в секторе эвенкийской филологии были переведены на эвенкийский язык Евангелие от Луки, произведения советский детских писателей и поэтов (А.Н. Мыреева, Г.И. Варламова, Т.Е. Андреева и др.); «писательский» тип - характерен для тех, кто занимается литературной деятельностью. Можно привести примеры: на родном языке пишут Г.И. Варламова-Кэптукэ, Алитет Немтушкин, Л.А. Алексеева (старший редактор радио «Геван») и др.; «педагогический» тип - он характерен для работников сферы образования: учителей школ, преподавателей ССУЗов и ВУЗов.

Письменная форма эвенкийского языка имеет ограниченное число сфер функционирования. Основными сферами являются художественная литература и преподавание родного языка в учебных заведениях.

Пользование письменной формой языка находится в зависимости от культурных стереотипов, определяющих выбор того или иного языка, более употребительного для данной сферы. Культурные стереотипы способствуют сужению сферы применения письменной формы языка более интенсивно и проявляются в более ранние периоды, нежели утрата языка.

Вопросы реформирования графики, орфографии и пунктуации являются актуальными в равной мере для всех языков. Периодически в любом языке, даже имеющем давнюю и богатую письменную традицию, происходят изменения в графике, орфографии и пунктуации. В социолингвистическом плане реформы письма могут обуславливаться следующими причинами: 1) они могут быть связаны с масштабными преобразованиями общественной и культурной жизни народа или государства и представляют собой одно из следствий таких преобразований; 2) они представляют собой итог длительной работы специалистов в области методики преподавания языка, теории письма или теории языковой коммуникации, при этом они не связаны с преобразованиями в обществе. В социолингвистическом аспекте реформы письменности у малочисленных народов Севера, в том числе и у эвенков, чаще всего были связаны с масштабными и комплексными преобразованиями в экономической, политической и культурной жизни регионов и государства в целом [Бурыкин 2003].

Если рассмотреть социолингвистические условия реформирования графики языков малочисленных народов Севера и разработки графики для ранее бесписьменных языков, можно проследить те же закономерности, которые прослеживаются для государственных языков с устойчивыми письменными традициями. Создание письменности для многих языков народов Севера в конце 1920-х-начале 1930-х гг. на практике означало реформу той письменности, которая была создана для этих языков православными миссионерами или энтузиастами-педагогами начала XIX в. И этот процесс приходится на период преобразований в хозяйственной и культурной жизни народов Российского Севера. Реформа графики - смена системы письма и введение новых алфавитов на кириллической основе в 1936-1937 гг., по мнению лингвистов, носила ярко выраженную идеологическую окраску.

Реформирование графики и орфографии эвенкийского языка в социолингвистическом и социокультурном аспектах

Создание советской системы школьного образования началось после окончательного установления Советской власти в Якутии. Губернский революционный комитет для управления народным образованием создал так называемый Школьный коллектив, впоследствии - губернский отдел народного образования (губоно). Школьный отдел начал свою деятельность в 1920-е годы с отделения школы от церкви, осуществляя декрет Советского правительства -"Декрет об отделении церкви от государства и школы от церкви" [Формирование социалистической культуры народов Якутии (1918-1937) 1982].

К моменту установления Советской власти существовала следующая система общеобразовательных школ: начальная одноклассная, в которой дети обучались три года; второклассное училище с пятигодичным сроком обучения; четырехклассное училище с семигодичным обучением; женская классическая гимназия с 8-летним обучением; семиклассная реальная гимназия (или реальное училище), в первый класс которой принимались окончившие начальную школу. Незадолго до Октябрьской революции было учреждено высшее начальное училище - некое четырехклассное училище для сельских детей. Начальные школы в свою очередь делились на министерские и церковно-приходские, подчиненные духовному ведомству. Таким образом, разнотипность общеобразовательной школы отражала сословный характер образования в дореволюционной России.

На I Всеякутском учредительном съезде Советов в декабре 1922 г. был заложен фундамент новой советской школы в Якутии. Новая структура общеобразовательной школы учреждалась в соответствии с той, которая установилась в то время в центральной России. Школа первой ступени стала семигодичной с подразделением на четырехгодичный первый и трехгодичный второй концентры. В школах второй ступени были введены так называемые уклоны: кооперативный, впоследствии горный уклон был реорганизован в педагогический. Они сыграли существенную роль в подготовке кадров специалистов со средним образованием.

Строительство школ и интернатов на Севере фактически началось после образования в 1924 г. Комитета содействия народностям северных окраин, которым руководил в то время заместитель ЦИК П.Г. Смидович.

Очень T"vriHn гдртт пепевоя ттткол на новые пгюгоаммы Госудаюственного ученого совета (ГУС). Из кардинальных проблем создания новой школы еще нерешенной оставалась коренизация - перевод обучения учащихся в основном на язык коренной национальности. В постановлении Якутского областного комитета ВКП(б) от 7 декабря 1926 г., обосновывая необходимость коренизации: "Якутская школа, обучая детей на непонятном языке (русском), не в состоянии была дать им достаточного воспитания и образования", принимает решение "О мерах коренизации обучения в начальных классах и улучшении преподавания русского языка в школах ЯАССР" [Культурная революция в Якутии. 1968, с. 221]. И тут же отмечается о необходимости изучения русского языка, так как является наиболее общеупотребительным.

Постановление наметило и конкретные практические мероприятия. В течение 1926/1927, 1927/1928 и 1928/1929 учебных годов проводится подготовка к коренизации преподавания в первых четырех классах: составление, перевод с русского на якутский язык и издание учебников для I-IV классов якутских школ, а также соответствующая подготовка учителей. С 1929-1930 уч.г. все начальные классы якутских школ переходят к обучению детей на родном языке.

Все запланированные мероприятия были выполнены полностью. Правительство РСФСР помогло создать в Москве редакцию якутских учебников, просуществовавшую до 1940х годов и за этот период проделавшую огромную работу.

Наркомпрос составил особую программу по русскому языку в якутских школах, примерно определил их объем в часах. До этого в якутских школах русский язык преподавался по программам, рассчитанным для русских детей. Новые программы по русскому языку составлялись с учетом специфики родного языка, что значительно облегчало их усвоение. Важное значение имело введение в первых классах уроков русской разговорной речи. Без элементарных речевых навыков, определенной языковой базы дети не могли успешно овладеть грамматикой русского языка.

Введение всеобуча стало настоятельной необходимостью. Начиная с 1925 г. по стране шла подготовительная работа - строительство школьных зданий, подготовка учителей, изготовление наглядных пособий и т.д.

В конце 1920-х - нач. 193 0-х гг. был разработан план подготовки и введения всеобуча. Органам народного образования и учительству в этот период пришлось преодолеть огромные трудности. Главными из них были разбросанность сельского якутского населения и кочевание эвенков, эвенов, юкагиров и чукчей.

Школы на Крайнем Севере из-за распутицы в тундре открывались с огромным опозданием, а весной закрывались на декады на две - на месяц раньше с тем, чтобы детей успеть доставлять до семей последней санной дорогой, иначе их в школе пришлось бы держать до зимы, до следующей санной дороги. По этой причине дети некоторых кочевников содержались в интернате круглогодично. И только в Якутии был возможен анекдотичный случай. Учитель Ф.М. Петров рассказывал: в Томпонском районе один охотник-оленевод, отдав ребенка в первый класс, приехал за ним только спустя четыре года в расчете, что тот окончил обучение и теперь его можно взять домой помогать в хозяйстве. А сын действительно стал хорошо грамотным, совершенно по-другому одетым и ухоженным парнем. И отец не узнал своего подросшего, изменившегося сына, долго отказывался взять его.

В республике создание школ, в которых обучали детей на родных языках, шло быстрыми темпами. Так, в 1920-е годы в ЯАССР были открыты школы для детей эвенков в Алданском, Олекминском, Саккырырском (теперь Эвено-Бытантайский), Томпонском, Аллаиховском для детей эвенов, Колымском округе и др. В Алданском улусе в Томмоте и Алдане обучали эвенкийскому языку до 1934 г.

"Партия и правительство всегда придавали большое значение вопросу распространения грамотности среди малых народностей Севера" [Формирование социалистической культуры народов Якутии (1918-1937) 1982, с. 25]. 18 июля 1925 г. Совнарком ЯАССР принял постановление о народном образовании в -Алданском округе среди эвенкийского населения. Такие постановления принимались и по другим северным районам. Так народы Севера наравне с якутами и русскими ликвидировали свою безграмотность. И более того, первыми в республике завершившими ликвидацию неграмотности стали северные районы.

Школы малочисленных народов Севера Якутии в РС(Я): типология и характеристика

Самая многочисленная группа в селе - рабочие, которые составляют 73,9% работающих, в том числе 89.2% мужчин и 58,4% женщин, у эвенков, соответственно, 80,1%, 95,1% и 65,4%. Инженерно-технические работники занимают 5,2% в общей численности работающих, в т.ч. эвенков - 2,7%, служащие - 20,9%, в т.ч. у эвенков - 17,2%. Основная доля работающих находится в молодом возрасте, выделяется группа 30-40 лет как мужчин, так и женщин. Выявляется новая прослойка населения - это безработные. Есть и скрытая безработица. Доля работающих старше 55 лет незначительна.

Практически все эвенки в различной степени владеют родным языком. В селе немало межэтнических (эвенкийско-инонацинальных) браков, но дети таких семей, изучая эвенкийский язык и культуру в детском саду, школе, имеют возможность овладеть языком эвенков. В последние годы большинство детей из смешанных семей определяет свою этническую принадлежность, как эвенкийскую. В этом, по его мнению, решающую роль сыграли процессы культурного возрождения и наличие конкретных льгот, предоставляемых представителям малочисленных народов Севера.

Современные эвенки Иенгры в подавляющем большинстве являются оседлыми. Однако, более 30 семей, а это составит около 200-220 человек, кочуют вместе с маленькими детьми. Их дети школьного возраста учатся, живут в интернате. В селе из 156 эвенкийских семей 75 являются национально-смешанными.

Большую роль в этносоциальном развитии села имеют дошкольные учреждения и школа. Детский сад в настоящее время посещает 95 детей, из них эвенков - 82. С сентября 1995 г. коллектив детсада работает над экспериментом по обучению детей родному языку, ознакомлению их с обычаями, народным творчеством эвенков. В средней школе имеется 290 учеников. В интернате при ней живет около 100 детей из семей охотников, оленеводов, а также детей-сирот и неблагополучных семей. Крупным событием в жизни села стало открытие в 1959 г. семилетней, в 1962 г. - восьмилетней, а в 1977 - средней школы.

С целью получения адекватной картины языковой ситуации у эвенков с. Иенгра, а также для выявления факторов, оказывающих влияние на развитие этой ситуации, было проведено выборочное анкетирование. Вопросы анкеты включали социологические (возраст, место рождения, образование, род занятий, национальность, сведения о родителях) и социолингвистические параметры (родной язык, сферы использования языка, преподавание родного языка в школе, оценка собственного знания родного и второго языка, знание фольклорных текстов на родном языке, желание видеть собственных детей не утратившими родной язык). Также были обработаны данные похозяйственных книг Золотинского сельского совета.

Все эвенки в селе разговаривают по-русски. В смешанных семьях русский язык - основной язык бытового общения. На эвенкийском языке разговаривают только со старшими родственниками. В чисто эвенкийских семьях родители с детьми, между собой чаще всего говорят по-русски. Эвенкийский язык используется в основном для обсуждения секретных тем, суть которых хотят скрыть от детей или чужих.

Степень владения родным языком определялась в результате работы с эвенками как информантами по эвенкийскому языку - проверялось активное знание сложных грамматических форм, знание лексики, устного народного творчества. В ответах на вопрос анкеты оценить собственный уровень владения родным языком наблюдается общая тенденция к некоторому завышению этого показателя. В наибольшей степени эта тенденция проявляется у представителей среднего поколения, в наименьшей - у детей до 16 лет. Большинство опрошенных школьников до 16 лет ответили, что они понимают по-эвенкийски, но либо совсем не говорят, либо говорят плохо.

На вопрос анкеты о том, хотели бы родители, чтобы их дети умели говорить на родном языке, все взрослые эвенки Иенгры отвечали, что да, хотели бы, и хорошо было бы, если бы эвенкийскому языку обучали с детского сада и в школе. Большинство эвенкийских детей также высказали желание знать родной язык. Почти все анкетируемые, кроме 3 человек, в возрасте от 26 до 60 лет на вопрос «где учил язык», ответили, что в семье; свободно владеют родным языком с детства, пишут и читают на эвенкийском. Следует отметить, что длительное проживание вне эвенкийской среды мало отражается на владении родным языком у тех, у кого языковые навыки уже закреплены. Эвенки из Иенгры, переехавшие в Якутск или другие места, при встречах разговаривают на родном языке. Анкетируемые, несмотря на знание родного языка, кроме 9 чел., предпочитают читать и слушать радио на русском языке; в семейной библиотеке у 50% анкетируемых имеется литература на эвенкийском языке, они хотели бы увеличить количество изданий и время теле-, радиопередач на эвенкийском языке.

В Иенгре еще сохраняется фольклорная традиция, хотя людей, знающих эвенкийские сказки и способных рассказать их по-эвенкийски, осталось не очень много. Знатоками и хранителями культовой обрядности, несомненно, являются шаманы и люди, близкие к ним. В Иенгре таким хранителем старины была шаманка Матрена Петровна Кульбартинова (Сынгалаева). Ее камлание было записано в 1980 г. Г.И. Варламовой-Кэптукэ и опубликовано в ее монографии «Фразеологизмы в эвенкийском языке» (Новосибирск, Наука, 1986). В настоящее время единственным носителем культовых обрядов является эвенкийский шаман СЕ. Васильев.

Таким образом, сложившаяся к настоящему времени языковая ситуация эвенков с. Иенгра имеет обнадеживающий характер. В сравнении с другими эвенкийскими селами в Республике Саха (Якутия) Иенгра является тем эвенкийским селом, в котором язык имеет наиболее большую степень сохранности, а его жители имеют наивысшую степень этнического самосознания. Дальнейшая судьба эвенкийского языка зависит от того, станет ли он языком бытового общения младшего поколения эвенков; насколько эффективным для сохранения языка станет его преподавание в школе [Стручков 2005].

Иная ситуация сложилась в пос. Тяня Олекминского улуса. Коренные жители Олекминского улуса - эвенки. До прихода сюда русских они занимали весь бассейн реки Олекмы с ее притоками Чара и Токко. По данным переписи 1959 г. в Олекминском улусе тогда проживали 572 эвенка, 1996 г. их было 538, а в 1998 г. - 485. Эвенки проживают, в основном, в Киндигирском, Нюрмаганском и Токкинском наслегах.

Поселок Тяня расположен на реке Тяня в 280 км к югу от улусного центра Олекминск. Большинство жителей п. Тяня являются представителями эвенкийских родов Нюрмаган, Киндигир, Пуягир, Нгангагир, Эгдэрэ, Чакогир, Метакар. В 1989 г. в результате реорганизации Токкинского совхоза был сформирован совхоз "Тяня".

Похожие диссертации на Социолингвистические проблемы обучения языкам коренных малочисленных народов Севера: состояние и перспективы : на материалах эвенкийского языка