Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века Иванилова Наталья Евгеньевна

Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века
<
Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Иванилова Наталья Евгеньевна. Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Иванилова Наталья Евгеньевна; [Место защиты: Кабард.-Балкар. гос. ун-т им. Х.М. Бербекова]. - Нальчик, 2008. - 156 с. РГБ ОД, 61:08-10/141

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы и принципы исследования эллипсиса в языках 11

1.1. Эллиптические предложения, определение, их разновидности 11

1.2. Появление и распространение эллипсиса 16

1.2.1. История изучения эллипсиса 16

1.2.2. Исторический аспект появления эллипсиса 18

1.2.3. Причины использования эллиптических конструкций 23

1.3. Явление эллипсиса в свете тенденции к экономии языковых средств 24

1.3.1. Принцип экономии в языке 28

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 32

Глава 2. Эллиптические предложения в составе современного французского языка 35

2.1. Характеристика предложений неполного состава в современном французском языке 35

2.1.1. Предложения двусоставные с отсутствующей связкой 37

Предложения односоставные, имеющие в своем составе только один 37

главный член. Отсутствие главных членов-предложения: подлежащего 37

и сказуемого 37

2.2. Виды эллипсиса во французском языке 39

2.2.1. Структурность предложения 39

2.2.2. Структурность десигната 39

2.2.3. Синтаксический эллипсис 40

2.2.4. Семантический эллипсис 41

2.3. Классификация эллиптических предложений во французском языке 42

2.3.1. Разновидности эллипсиса в монологической речи 42

2.4. Классификация односоставных предложений 44

2.4.1. Семантика и функции односоставных предложений 46

2.5. Классификация предложений. Основные типы эллиптических предложений 46

2.5.1. Основные типы эллиптических предложений по интонации. Эллиптические предложения в данной системе классификации 47

2.5.2. Семантическая классификация предложений (по функции) 48

2.6. Отсутствие главных членов предложения: подлежащего и сказуемого...51

2.6.1. Односоставные предложения со сказуемым (отсутствие подлежащего)] 51

2.6.2. Именные предложения (отсутствие сказуемого) 53

2.6.3. Односоставные предложения с подлежащим, сказуемым в составе сложного предложения (эллиптические) 55

2.7. Отсутствие второстепенных членов предложения: дополнений, определений, обстоятельств 57

2.7.1. Супрессия дополнительных членов 57

2.7.2. Супрессия нескольких членов предложения фразы с присоединением 59

2.8. Номинативные предложения (отсутствие сказуемого) 59

2.8.1. Номинативно-предикативное предложение относительно независимое 61

2.8.2. Номинативно-предикативное предложение контекстуальное 61

2.9. Назывные предложения 62

2.10. Односоставные предложения с главным членом, выраженным прилагательным или причастием 63

2.11. Оппозиция эллипсису во французском языке 63

2.12. Неполносоставные предложения в диалогах 65

2.12.1. Правила построения непринужденной речи в диалоге. Дискретность речевой цепи 66

2.12.2. Предложения диалогические вопросоответные 67

2.12.3. Предложения диалогические, относительно независимые 69

2.13. Лексическая неполнота высказываний в эллиптических предложениях70

2.14. Своеобразие французского эллипсиса. Осложненное предложение 74

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 76

Глава 3. Эллиптические предложения в составе современного английского языка 83

3.1 Классификация эллиптических предложений в английском языке 84

3.1.1. Смысловой эллипсис. Принципы его определения в тексте 84

3.1.2. Структурно-семантические характеристики зевгматических конструкций 90

3.1.3. Классификация эллиптических предложений по эмоциональному критерию 91

3.1.4. Классификация эллиптических предложений в английском языке на основе эмотивного и семантического признака 93

3.1.5. Смысл и контекст 94

3.2. Классификация эллиптических предложений в составе современного английского языка '. 97

3.2.1. Понятие о стилистически отмеченных эллиптических конструкциях английской разговорной речи 98

3.2.2. Структурные типы специфических конституентов 99

с эллипсисом в простом предложении. Единицы с усеченными 99

глагольными формами 99

3.2.3. Простое предложение с опущенным подлежащим, подлежащим 103

и глаголом-связкой, глаголом-связкой 103

3.2.4. Эллипсис в бессоюзном сложном предложении 105

3.3. Структурно-семантические параметры эллиптических предложений в вопросоответных диалогических единствах современного английского языка 110

3.3.1. Эллипсис в синтаксическом целом, в диалогическом единстве 113

3.3.2. Тенденции развития английской разговорной речи 118

3.4.2. Своеобразие английского эллипсиса. Английский предикативный инфинитив в диалогическом единстве 120

Выводы по третьей главе 124

Заключение 130

Библиографический список 133

Введение к работе

Современное языкознание проявляет большой интерес к проблемам эллиптических предложений, которые могут возникать как в устной разговорной речи, так и в произведениях художественной литературы.

Такие явления, как неофициальность, непринужденность общения, позволяют сократить высказывание, использовать только те части предложения, которые необходимы для понимания смысла. Поэтому изучение эллипсиса необходимо для понимания процессов, связанных с экономией языковых средств, происходящих во всех современных языках.

Методологическая база исследования. Методология настоящего исследования основывается на общефилософских принципах. Язык представляется согласно данным принципам как материальная, объективная и развивающаяся система. В работе данная методология опирается на исследования А.А. Потебни [Потебня 1922], К. Твардовского [Твардовский 1995], В.В. Виноградова [Виноградов 1955, Виноградов 1941, Виноградов 1950, Виноградов 1981], Л. Витгенштейна [Витгенштейн 1945], Л.С. Бархударова [Бархударов 1966, Бархударов 1974, Бархударов 1963], связанные с изучением соотношения языка и мышления, грамматики и логики, предложения и теории суждения.

Эллиптические предложения в парадигматическом плане должны быть представлены как вариант некоего общего инварианта, что делает необходимым использование трансформационного метода, так как полное представление об опущенных членах предложения может создаваться лишь на основе «исследования всех связей данного предложения со всеми возможными типами предложений в данной системе языка» [Бархударов 1974: 40].

Л. Витгенштейн считает предложение эллиптическим потому, что «оно сокращено по сравнению с определенным образом нашей грамматики» [Витгенштейн 1945: 7].

Актуальность темы исследования определяется достаточным количеством опубликованных работ по исследованию эллиптических предложений в различных языках, но впервые проводится структурно-семантическая классификация эллиптических предложений и сопоставление функционирования эллипсиса во французском и английском языках на основе исследуемого материала.

Целью исследования является описание и анализ структурно-семантических типов эллиптических предложений во французском и английском языках.

Цель определила решение следующих задач:

  1. Дать определение эллиптических предложений. Описать их разновидности.

  2. Раскрыть причины появления и распространения эллиптических предложений в языках.

  3. Дать характеристику предложений неполного состава французского языка.

  4. Проанализировать лексическую неполноту высказываний и семантические особенности эллиптических предложений во французском языке.

  5. Дать характеристику эллиптическим предложениям в английском языке, описать их своеобразие.

  6. Дать сравнительную характеристику эллиптическим предложениям во французском и английском языках.

Материалом исследования послужили оригинальные тексты произведений художественной литературы французских и английских авторов XX века: GSimenon «La premiere enquete de Maigret», «Maigret et le corps sans tete», Herve Bazin «Vipere au poing», «La mort du petit cheval», F. Sagan «Un certain sourire», «Dans un mois, dans un an»; H.Wells «The time machine», J.P. Salinger «The catcher

7 in the rye», E. Hemingway «Selected stories», F. Scott Fitzgerald «The Great Gatsby», V. Woolf «The Waves», J. Joyce «The dubliners».

Общее количество страниц для выборки примеров — 3 950. Количество примеров методом сплошной выборки составило: во французском языке — 1 750; в английском языке - 2 200.

Для решения поставленных в работе задач использовались следующие основные методы: анализ контекста, анализ структуры предложения, использование аналогий, дистрибутивный и компонентный анализ.

Научная новизна. В работе впервые осуществлено комплексное, многоаспектное исследование эллиптических предложений в современном французском и английском языках. Дана всесторонняя характеристика эллиптических предложений в двух языках. Выделены и описаны структурные типы эллиптических предложений и их своеобразие в языках с различным грамматическим, фонетическим строем, выявлена семантическая специфика эллиптических предложений различных структурных типов. Впервые проведено исследование различных типов эллиптических предложений простых и сложных в диалогах и монологах во французском и английском языках на материале художественных произведений XX века в оригинале.

Объектом исследования выступает эллипсис как закономерный процесс в языке.

Предметом исследования являются типы эллиптических предложений в современном английском и французском языках.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Эллиптические предложения - это распространенное языковое явление. Они встречаются в диалогической и монологической речи; в простых и сложных предложениях.

  2. Предложение во французском языке имеет следующие особенности: двусоставность и глагольность сказуемого. Отмечается частое исполь-

8 зование прямо-переходных конструкций, при этом порядок слов фиксирован. Во французском эллиптическом предложении чаще опускается сказуемое, чем подлежащее. В этом заключается своеобразие эллипсиса в данном языке, связанное с возникновением большого числа номинативных и назывных предложений с недостающими членами предложения.

  1. В английском языке чаще опускается подлежащее, поэтому как типичную черту эллипсиса можно выделить наличие большого числа предложений, имеющих главным членом инфинитив. Своеобразием эллипсиса в данном языке является наличие большого количества предложений с редуцированными вспомогательными глаголами.

  1. Французскому и английскому эллипсису присущи общие черты, это основные типы эллиптических предложений: частичный и полный эллипсис, синтаксический и семантический, эллипсис во фразах с присоединением, в предложениях с параллельным построением частей. Различие заключается в том, что в английском языке большее количество эллиптических предложений с главным членом, выраженным глаголом, а во французском - именем (существительным или прилагательным, или местоимением).

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что она вносит вклад в разработку актуальных проблем теории эллиптических предложений.

Данное диссертационное исследование углубляет и систематизирует научные знания об эллиптических предложениях как об одном из важных элементов диалога.

Практическая значимость работы. Полученные результаты могут быть использованы при чтении лекций и проведении семинарских занятий по курсам общего и сопоставительного языкознания, перевода, теоретической и практиче-

9 ской фамматики, стилистики, синтаксиса в спецкурсах, посвященных проблемам эллипсиса.

Апробация результатов осуществлялась в форме докладов на международных, межвузовских и региональных научных конференциях. По теме диссертации опубликовано 5 работ.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

1. Эллиптические предложения в коммуникативном аспекте на материале
французского и английского языков // Межкультурная коммуникация: тео
рия и практика обучения : материалы региональной науч.-практ. конфе
ренции. - Нальчик : КБГУ, 2005. - С. 72-77.

  1. О природе эллиптических предложений // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков : межвузовский сборник научных статей. - Ростов-на-Дону : РИНЯЗ, 2005. - Часть 1. - С.73-80.

  2. Методологический аспект проблемы неполных предложений в фаммати-ке. Эллиптическое предложение как лингвистический факт // Личность в современной научной парадигме : материалы IX науч.-практ. конференции вузов юга России. - Ростов-на-Дону : РИНЯЗ, 2005. - С . 98-104.

  3. Особенности эллиптических предложений в лингвистике (на материале французского, английского и русского языков) // Научная мысль Кавказа. - Ростов-на-Дону : СКНЦ ВШ, 2006. - С.227-231.

  4. Неполные предложения во французском языке. Предложения с отсутствующим сказуемым как наиболее распространенный вид неполных предложений // Личность, речь и юридическая практика : материалы международной науч. конференции. - Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2007. - Вып. 10. -Часть 1.-С. 181-184.

Структура и содержание работы определены составом решаемых проблем и задач. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения.

Во введении определена тема исследования и её актуальность, сформулированы цели, задачи и методы исследования, отмечены актуальность и новизна диссертации, приведены выносимые на защиту основные положения диссертационного исследования, оценено ее теоретическое и практическое значение, приводится структура диссертации.

В первой главе «Теоретические основы и принципы исследования эллипсиса в языках» рассматриваются основные теоретические вопросы, связанные с интересующей нас проблематикой, обсуждаются существующие подходы к изучению проблемы понятий в языкознании и лингвистике, рассматриваются работы известных ученых и определяются сферы распространения эллиптических предложений.

Вторая глава «Эллиптические предложения в составе современного французского языка» посвящена исследованию и классификации эллиптических предложений во французском языке, специфике их грамматической оформленное, установлению семантических типов данных предложений.

Третья глава «Эллиптические предложения в составе современного английского языка» посвящена исследованию и классификации эллиптических предложений в английском языке, их специфике. В заключительной части главы проводится сопоставительный анализ эллиптических предложений во французском и английском языках, а также проводится сравнение своеобразия этих структур, типичное для одного и другого языков.

В заключении осуществляется обобщение результатов работы и обсуждение перспективы дальнейших исследований по теме диссертации.

Эллиптические предложения, определение, их разновидности

В.В. Виноградов определял предложение как грамматически оформленную по законам данного языка целостную единицу речи, являющуюся главным средством формирования, выражения и сообщения мысли [Виноградов 1955: 254]. Язык как орудие общения и обмена мыслями между всеми членами обще ства пользуется предложением как основной формой общения. Правила употребления слов в функции предложений и правила соединения слов и словосочетаний в предложении — ядро синтаксиса. На основе этих правил устанавливаю і -ся разные виды или типы предложений, свойственные данному конкретному языку. В предложении выражается не только сообщение о действительности, но и отношение к ней говорящего [Виноградов 1955].

Каждое предложение с грамматической точки зрения представляет собой внутреннее единство словесно выраженных его членов, порядка их расположения и интонации.

С другой стороны, в диалогической речи есть предложения, представляющие собой односложную реплику яркой модальной окраски, экспрессивную оценку сообщения собеседника (например: Конечно! Еще бы! Как бы не так! Разве? и т. п.). Такого рода нерасчлененные экспрессивные однословные предложения, естественно, не обрастают другими словами или членами, так как формы синтаксической связи здесь не имеют для себя даже морфологической опоры. По отношению к таким предложениям вообще неприменимо понятие «члены предложения».

В повествовательном предложении обычен порядок слов, начинающийся с изложения основы (т. е. того, что известно) и направляющийся к ядру высказывания; этот порядок можно назвать объективным. Но когда - вследствие специфической эмоциональной мотивировки (обусловленной взволнованностью, внутренней заинтересованностью говорящего, его желанием подчеркнуть что-нибудь и т. п.) - возникает необходимость грамматически выразить эмоцию, отношение говорящего к предмету сообщения, тогда образуется субъективный порядок слов. В этом случае говорящий начинает с ядра высказывания и только потом добавляет его основу, раскрывая лишь в самом конце речи связь с ситуацией или контекстом. В речевой практике разговорного обмена мыслями, в каждой конкретной ситуации, при использовании языка жестов, при значительной экспрессивной силе интонаций формируются такие типы предложений, в кото рых отсутствует словесное выражение каких-либо отдельных членов, ясных из контекста и ситуации. Например: « Боже! К ней!.. О буду, буду!» и скорей Марает он ответ учтивый .. .Что шевельнулось в глубине Души холодной и ленивой? Досада? Суетность иль вновь Забота юности - любовь?» [Пушкин 2004: 138] Или возьмем пример из французского: «— La folle! La cochonne! repetait-il en se deshabillant. - FolcochelSalete de Folcoche! - rebaptisait-il notre mere» [Hemingway 1971: 79].

Такие предложения, в словесной ткани которых «не хватает» одного или нескольких членов, обычно называются неполными. Однако чаще всего такие предложения не могут быть грамматически пополнены без нарушения синтаксических норм современных английского и французского языков [Васильева 1958]. Это своеобразные формы предложений разговорной речи, которые вовсе не представляют собой нарушения норм «полных» предложений, требующих определенного грамматического строя. Эти живые структурные типы предложений разговорной, по преимуществу диалогической речи следует изучать не с точки зрения их предполагаемой формальной недостаточности или неполноты, а со стороны их собственных, специфических для них структурных свойств и функций.

Согласно мнению В.В. Виноградова, «психологическая или логистическая защита тезиса о необходимой двучленности (или двусоставности) всякого предложения всегда основывалась на отрыве от конкретно-исторического языкового материала и почти всегда опиралась на идеалистические предпосылки о тождестве или параллелизме речевых и мыслительных процессов и на отрицание отражения в речи объективной действительности» [Виноградов 1955: 263J.

Например, такие явления, как неофициальность, непринужденность общения, позволяют сократить высказывание, использовать только те части пред ложения, которые необходимы для понимания смысла, опуская остальную часть. Это приводит к образованию или эллиптических, или просто неполных предложений.

Характеристика предложений неполного состава в современном французском языке

Для полного освещения темы диссертации считаем важным дать краткую характеристику неполных французских предложений, чтобы на этом фоне рассмотреть эллипсис как языковое явление. При этом придется ограничиться синтаксисом простого предложения в современном французском языке. Сложное предложение будем рассматривать исключительно в плане изучения простых эллиптических предложений в составе сложных. Постараемся проанализировать, как можно охарактеризовать предложения неполного состава, и каким образом им дают определение различные ученые.

В основу деления предложений на предложения полного и неполного состава положен принцип наличия (двусоставные) в составе одного или двух главных членов или отсутствия (неполные) таковых.

Так, в работе «Синтаксис современного французского языка» Л.И. Илии [Илия 1962] было указано на необходимость различения типов предложений неполного состава, вследствие того что недвусоставные предложения могут совпадать по своей структуре и значению с членами предложения, и исходить из схемы двусоставного предложения, учитывая при этом ближайший контекст. Кроме того, обращалось внимание на то, что в предложении неполного состава, состоящем из нескольких слов, выделяется главное слово, которому в иерархической последовательности подчинены все остальные.

Характеризовать неполные предложения можно исходя из их состава, модальности, стилистики. Среди неполных предложений будем анализировать эллиптические, то есть те, в которых опущен тот или иной элемент предложения, который легко восстановим из ближайшего контекста или из конкретной речевой ситуации.

Неполные предложения, будучи вырванными из контекста, могут лишиться, полностью или частично, своего значения. Особенно хорошо характеризуют подобную ситуацию диалогические предложения, которые очень часто являются эллиптическими: «— Monsieur cherche quelqu un? - A quel etage habite M. Pluvignec? - M. Le senateur? C est au premier. - Gauche ou droite? -Face»[Bazin 1979: 120].

Предложения неполного состава, входя в состав сложного предложения, подчинены его синтаксической и интонационной структуре и могут, например, опираясь на параллелизм частей, иметь эллиптический характер:

«Le fait aussi qu on retrouve un certain nombre de tronqons, mais aussi plus rarement latete» [Simenon 1968: 186].

Кратко анализируя классификацию, предложенную Л.И. Илией, следует указать на следующие группы предложений: предложения двусоставные с отсутствующей связкой; предложения односоставные, имеющие в своем составе только один главный член. В большинстве случаев эти предложения мы относим к классу эллиптических.

а) подлежащее (подлежащее в предложениях, входящих в состав сложно сочиненных предложений и в некоторых независимых предложениях): «II у avait eu les jambes tout autour de lui, bon! Puis ambulance» [Simenon 1968:112]. Подлежащее может быть эллиптически представлено своим определением: «Un feroce! Encore plus feroce que le vieux!» [Simenon 1968: 152];

б) независимый именной член предложения (номинативные предложения): «- Qui? - Ceux de brigade» [Simenon-1968: 139].

Н.М. Васильева [Васильева 1983] в своей классификации предлагает отличать неполносоставные (или неполные) предложения от односоставных, определяя неполные предложения (propositions a termes reduits, propositions incompletes) как эллиптические конструкции, т. е. такие конструкции, в которых недостает одного или нескольких членов, которые характерны для ответных реплик в диалогах и которые в контексте соответствуют полным двусоставным предложениям, а отсутствующие члены легко восстанавливаются из контекста и ситуации. На самом деле, в свете рассматриваемых в 1 главе мнений современных лингвистов о проблеме определения эллиптических предложений, такое определение Н.М. Васильевой возможно отнести к собственно эллиптическим предложениям, так как неполные предложения-это более широкий класс предложений, который содержит эллиптические как подвид.

Н.М. Васильева опирается на теоретические работы Л.А. Шахматова [Шахматов 1941], который писал о том, что о неполном предложении может идти речь лишь в случае пропуска одного из главных членов предложения.

Классификация односоставных предложений

Односоставные предложения классифицируются по морфологическому признаку (часть речи главного члена), синтаксическому (их соотнесенность с подлежащим или сказуемым) и семантическому (их общее значение).

В зависимости от части речи главного члена различают предложения: спрягаемо-глагольные (Entrez!), инфинитивные (Que faire?), субстантивные, внутри которых выделяются номинативные (Boulangerie), и препозитивные, где существительное сопровождается предлогом (A la porte!), местоименные (Moi aussi), адъективные (Etonnant!), адвербиальные (Pas si vite!). Почти все эти типы могут быть простыми и распространенными, если они включают слова, относящиеся к главному члену.

В отношении некоторых из этих типов возникают дополнительные проблемы. Номинативные предложения содержат существительное в синтаксической форме подлежащего или предикатива, то есть без предлога. Однако в такой же форме выступает и прямое дополнение. Если номинативное предложение представлено в ответе на реплику, причем предполагается опущение глагола, требующего прямого дополнения, то перед нами - неполное предложение. Например: «Qu est-ce que vous me proposez? - Rien. De parler» [Simenon 1968: 130].

Препозитивная форма существительного - односоставное предложение, если оно синтаксически независимо (Au secours!), и неполное, если оно представляет ответную реплику:

Ой veuxu aller? - A la cave . = Je vais a la cave. В настоящем времени номинативные и адъективные предложения синонимичны двусоставным предложениям с etre; ср.: La nuit. C est la nuit; C est tres interessant и Tres interessant. В других временах возможна только конструкция с etre (C etait la nuit). В связи с этим некоторые лингвисты усматривают.в односоставных предложениях эллипсис c est или il у a, voila, что и делает их неполными. Однако это не вполне точно. Следует признать, что в современном языке существуют две структуры: двусоставная с полной временной парадигмой и односоставная, не зависящая от первой. Во многих случаях в односоставные предложения нельзя включить c est или іі у а. Конструкции различаются по оттенкам значения. Например: Etonnant! Hallucinant! и C est ravissant! Односоставные предложения отличаются большой эмоциональностью. Однако в нашей работе предложения с опущенными c est или іі у а мы рассматриваем как эллиптические.

Обратим внимание на то, каким членом предложения является главный член односоставного предложения. Глагольные односоставные предложения императивные и инфинитивные соотносятся со сказуемым: — Niez quoi?. Адъективные также соотносятся со сказуемым: «- Mais c est moi qui ai fait l enquete! - Possible» [Simenon 1968: 136].

Более сложен вопрос о номинативных предложениях. Существуют разные точки зрения. Их сопоставляют либо только с подлежащим, либо вообще полагают, что они несопоставимы с главными членами двусоставного предложения. Действительно, предложение с бытийным значением, особенно если оно начинает текст типа Bruit de pas tres proche [Веденина 1991: 35], можно возвести формально и к сказуемому (C est un bruit...), и к подлежащему (Un bruit s entend...), и к дополнению (J entends un bruit). Здесь нейтрализуется оппозиция подлежащего и сказуемого и существительное обозначает процесс нерасчле-ненно.

Со сказуемым соотносятся номинативные предложения собственно-назывные: Boulangerie (= Се que vous voyez c est une boulangerie); оценочные: «-La folle! La cochonne!» [Bazin 1979: 45]; Patience = Soyez patients. Конкретное существительное может соотноситься по функции с подлежащим: - Comment va ta femme? - Tres bien. - Et ta fille?

Только в глагольных императивных предложениях морфологически выражаются лицо и модальность. В односоставных предложениях нет морфемы времени, они указывают на настоящее или ближайшее будущее. Единственным знаком предикативности в них (кроме глагольных) является интонация.

Односоставные предложения характеризуются абстрактностью значения, но, чем отвлеченнее знак, тем более он нуждается в контексте для выражения конкретного значения. Поэтому с абстрактностью связана другая особенность односоставных предложений - их зависимость от контекста и ситуации. Односоставные предложения могут выражать значения разных типов двусоставных предложений: вопрос или побуждение (Content de votre role? [Веденина 1991]; Patience! Au mur!" [Веденина 1991]), отрицание (Plus d autobus, plus de metro [Веденина 1991]), эмоциональный аспект (Hallucinant! [Веденина 1991]).

Мы видели также, что в односоставных предложениях обобщается и синтаксическая функция слова: в некоторых случаях трудно соотнести его основной компонент с одним из главных членов предложения. Что касается актуального членения, то односоставные предложения обычно моноремы, причем тема и рема распределяются соответственно близости данного компонента к подлежащему или, сказуемому. Более сложный случай — экзистенциальные (бытийные) предложения (типа L hiver), которые трудно сопоставить с каким-либо главным членом предложения. Они - моноремы, но выражают ли они тему или рему, это зависит от контекста.

Классификация эллиптических предложений в английском языке

При рассмотрении эллипсиса обычно выделяются следующие его виды: языковой, грамматический и смысловой.

Наименее изученным является смысловой эллипсис, который понимается как опущение некоторой информации, имеющее место при отражении фрагмента действительности языковыми средствами, т.е. в виде текста. В этом заключается актуальность работы и тем обусловлено многократное обращение именно к этой теме.

Обращение к проблеме именно смыслового эллипсиса определяет актуальность работы, потому что решение ряда практических и теоретических задач, связанных с анализом текста как целостного речемыслительного образования, не может быть эффективно осуществлено без достаточно глубокого изучения этого явления.

Существенное значение исследование проблемы смыслового эллипсиса имеет для определения сложности текстов, где важным фактором является соотношение эксплицитной и имплицитной информации. Кроме того, это имеет важное значение для решения проблемы автоматического анализа текста, где основную трудность составляет определение л учет смысловых эллипсисов. Для решения названных задач необходимы теоретические и экспериментальные исследования, касающиеся степени эллиптичности целостных речевых произведений.

Особенностью смыслового эллипсиса чаще всего является его имплицит-ность, что затрудняет его изучение и требует применения особых приемов. По этому пришлось обратиться к методике, позволяющей обнаруживать и фиксировать в процессе анализа текста все те случаи, которые можно интерпретировать как смысловой эллипсис.

В этой части работы мы хотели бы определить основные типы смыслового эллипсиса и затронуть такую узконаправленную тему, как анализ линейной структуры текста, которая позволяет выявлять смысловой эллипсис.

Традиционно в языкознании различаются контекстуальный и ситуативный виды эллипсиса. Но при, этом характерным для системы языка считается контекстуальный эллипсис, в то время как ситуативный, вслед за Ш. Балли [Балли 2001: 175-176] , до последнего времени относили к области невербальных средств общения И.Ф: Вардуль [Вардуль 1969], Г.В. Колшанский [Колшанский 2005], А.В. Михеев [Михеев 1987] и др.

Ситуативный смысловой эллипсис может представлять собой также и случайное опущение необходимой информации как результат сбоя верной ориентации автора на уровень понимания адресата. Такой подход к проблеме нам подсказали исследования по работе с техническими текстами. Любой написанный текст, будь то художественный, научный, технический или публицистический - это проекция мысли и способ обращения к аудитории. Поэтому в своей работе мы не стараемся слишком сильно разграничить устную и письменную речь.

Оригинальная разработка специальной методики выявления смысловых эллипсисов была предложена Л.В. Михайловой [Михайлова 1987]. В основе этой методики лежит формализованная запись текста в виде элементарных ситуаций или «денотатных пар». Приведение текста к такому виду делает необходимым экспликацию той ситуации, которая задается текстом, а развертывание текста, осуществляемое относительно структуры описываемой предметной области, делает возможным восполнение имеющихся эллипсисов.

В результате получены следующие основные разновидности текста по способу их восполнения: ситуативно-контекстный; ситуативно-информационный;

Смысловой эллипсис в тексте - это опущение информации, которая восстанавливается либо за счет прежнего опыта адресата, либо имплицитно содержится в самом тексте.

Поэтому можно считать, что наличие смыслового эллипсиса в тексте основывается на предположении автора о том, что потенциальный партнер по коммуникации обладает определенными знаниями, полученными в результате прежнего опыта, и сможет компенсировать некоторую опущенную в тексте информацию за счет этого знания. Вследствие этого автор не воспроизводит абсолютно всю информацию, необходимую для понимания текста, рассчитывая, что какая-то часть ее уже содержится в «информационном запасе» адресата, при помощи которого он может восстанавливать все смысловые опущения а тексте.

Поскольку особенностью смыслового эллипсиса является его имплицит-ность, представляется необходимым рассмотреть причины, обусловливающие наличие данного вида эллипсиса в тексте.

Одна из них объясняется тем, что автор намеренно опускает информацию, которая, с его точки зрения, не является существенной для адресата, так как может быть адресату известна. Другая причина кроется в том, что автор может неосознанно допустить опущение нужной и важной информации.

Текст строится всегда так, что какие бы смысловые эллипсисы в нем не встречались, внешне он кажется связным. Во внешней форме текста имеются такие средства связности, как лексические повторы, перечисления, местоимения, парные союзы и др. Но областью существования смысловых эллипсисов является внутренняя форма текста, которая понимается как «мыслительное образование, которое формируется в интеллекте партнера по коммуникации и соотносится с внешней формой не поэлементно, а в целом соответствует всей совокупности языковых средств» [Новиков 1990: 22-23].

Похожие диссертации на Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках : на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века