Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Типологическое сравнение исторического романа в таджикской и арабской современной литературе на примере исторических романов «Восе» Сатыма Улуг-заде и «Абумуслим аль-Хорасани» Джирджи Зейдана Мирзозода Максадджони Дости

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мирзозода Максадджони Дости. Типологическое сравнение исторического романа в таджикской и арабской современной литературе на примере исторических романов «Восе» Сатыма Улуг-заде и «Абумуслим аль-Хорасани» Джирджи Зейдана: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.01.03 / Мирзозода Максадджони Дости;[Место защиты: Таджикский национальный университет], 2019

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Происхождение и эволюция исторического романа в современной арабской и таджикской литературе 20

1.1. Зарождение и эволюция исторического романа в современной арабской литературе 20

1.2. Исторический роман в таджикской современной литературе 43

Глава II. Место исторического романа в творческом наследии Джирджи Зейдана и Сатыма Улуг-заде 60

2.1. Джирджи Зейдан – основоположник исторического романа в арабской современной литературе 60

2.2. Сатым Улуг-заде и его отношение к таджикскому историческому роману 84

Глава III. Сопоставительный анализ романов «Восе» Сатыма Улуг-заде и «Абумуслим аль-Хорасани» Джирджи Зейдана 100

3.1. Принципы реализма и отражения действительности в сопоставляемых романах 100

3.2. Композиция, сюжет и образы сопоставляемых исторических романов .126

Заключение 149

Список использованной литературы 152

Зарождение и эволюция исторического романа в современной арабской литературе

Для каждого цивилизованного народа литература является важнейшей составной частью сохранившегося национального культурного наследия, посредством которой духовная культура прошлых поколений сохраняется и становится достоянием новых поколений и как источник играет важную роль в процессе духовного и морального развития членов общества.

Литература состоит из двух частей – поэзии и прозы, и каждая из этих двух частей состоит, в свою очередь, из разных жанров. Одним из наиболее совершенных и больших жанров прозаической литературы является роман. Главная особенность романа как литературного жанра состоит в том, что ему свойствен достаточно сложный и многогранный (многоаспектный) сюжет, охватывающий и описывающий различные аспекты жизни человека как субъекта и участника описываемых в нем событий. Имея в виду терминологическое значение понятия романа, можно прийти к вполне конкретному заключению относительно истории появления первого романа и его авторе, об особенностях появления и исторической эволюции данного жанра. Так, французское слово “роман” в его терминологическом значении означает одну из рановидностей эпоса, особого эпического жанра. Исторические корни романа уходят в античную литературу (“Дафнис и Хлоя” Лонга, “Золотой осёл” Апулея и др.). Первоначально в XII-XIII вв. романом назывался рассказ, написанный на одном из «живых» романских языков (испанском, итальянском, французском), в противоположность написанному на «мёртвой» латыни). Позже, с появлением английских и немецких романов, понятийно-терминологическое значение слова «роман» расширилось, и под этим понятием уже подразумевались крупные эпические произведения [125]. Хотя о жанре романа написано достаточно огромное количество научных работ со стороны западных и восточных исследователей, но, по верному замечанию Ш.Салихова, относительно времени появления данного жанра ученые до сих пор не пришли к единому общепринятому заключению [92, 240].

Однако, рассматривая эту проблему с точки зрения историзма, можно резюмировать, что происхождение и полное формирование ни одного литературного жанра не происходит, и не ограничивается, исключительно в рамках какого-либо конкретного и определенного исторического периода, то есть роман на сцене мировой литературы появился в определенный период в прошлом, однако в последовавшие периоды данный жанр постоянно подвергался эволюционным изменениям и превратился в один из основных жанров эпических произведений.

Можно сказать, что появление реалистических романов периода Ренессанса в Европе происходило на почве рыцарских и героических романов, в которых эти события и жизнь их героев описывались в красивой и захватывающей художественной декорации. В XVII-XVIII вв. в западной литературе благодаря таким писателям-реалистам, как Д. Дидро, Дж. Свифт, В. Скотт, Ж. Руссо начинается период бурного развития нового типа романа – исторического, в котором легенды и сказания, сведения письменных источников и исторические факты благодаря богатому воображению автора приобретают некую системность, логическую взаимосвязь и единое содержание. «Исторический роман является возрождением истории в форме захватывающего сказания, в котором писатель наряду с изложением исторических событий и реалий в целях связывания событий друг с другом и с конкретными позициями, использует вымышленные персонажи и вымышленные истории. Во всяком случае, поскольку основу любого литературного произведения составляет воображение, поэтому вымышленные персонажи или эпизоды являются неотъемлемой и обязательной частью любого исторического романа» [144, 2].

Как отмечает иранский исследователь З. Акбарзаде, если писатель ограничивается изложением только исторических фактов, тогда его цель становится недосягаемой, то есть его книга не привлекает и не захватывает внимание масс, не пробуждает у них те чувства и отношения, которые писатель намерен внушить им относительно событий и героев своего произведения. Кроме того, поскольку полное воспроизведение исторических событий прошлого исключительно с помощью скудных сведений письменных исторических источников и документов представляется невозможным, поэтому писатель вынужден для полного воспроизведения таких событий придумать соответствующие детали с помощью художественного воображения и интуиции. Поэтому историческмй роман можно считать «реальной картиной жизни», которая существует в воображении писателя, однако соответствие или противоречие этой «реальной картины» с действительностью является относительным [124, 12].

В иранском литературоведении слово «сказание» в его терминологическом значении означает описание, толкование и объяснение того или иного события. В эпической литературе сказание является литературно - художественным воспроизведением и описанием картины противоборства сил Добра и Зла [124, 12-13].

Арабский литератор и критик Мухаммед Юсуф Наджм считает, что «исторический роман или сказание - это совокупность воображаемых событий, о которых писатель рассказывает нам в стиле прозы, и участниками этих событий являются разные люди с разными манерами поведения и образа жизни, порою не соответствующими исторической действительности». Как отмечает указанный автор, нет необходимости в том, чтобы эти события и происшествия были реальными и обоснованными, но необходимо, чтобы читатель поверил в то, что такое событие возможно» [150, 10]. По мнению иранского исследователяП.Халили, основу исторического романа составляет историческое воображение, нацеленное на правильное познание и воспроизведение того или иного исторического события в рамках сказания» [132, 3]. Иранский ученый Сириус Шамисо считает, что «в историческом романе, например, в романах «Айвенго» Вальтера Скотта, «История двух городов» Чарльза Диккенса или «Гнездо орла» Зейн-аль-Абидина Могтамана, основа сказания и персонажей заимствуются из истории [144, 175].

Говоря иначе, рациональное ядро исторического романа состоит из реальных исторических событий, личностей и персонажей, о реальности которых свидетельствуют исторические памятники и факты. Остальная же часть исторического романа состоит из вымышленных эпизодов, фрагментов, персонажей и других элементов, которые заменяют отсутствующие факты и детали, необходимые для полного воспроизведения описываемого события и его значения.

В содержании исторического романа, описывающего прошлые события и жизнь минувших поколений, реальные события смешиваются с воображаемыми деталями и описываются таким образом, что захватывают и привлекают внимание читателя. В этом случае содержание исторического романа приобретает просветительское и воспитательное значение, так как пробуждает у читателя чувство уважения и симпатии к положительным героям и отвращения к отрицательным персонажам описываемых событий. Таким образом, писатель, освещая то или иное историческое событие, с помощью воображения выявляет воспитательное значение данного события и даёт читателю жизненный урок. Ибо главная цель изучения истории состоит в том, чтобы каждое поколение с её помощью смогло правильно построить свою жизнь, и не повторило ошибки предшествующих поколений. В этом смысле, знакомство с захватывающим содержанием исторического романа способствует усвоению жизненного опыта его героев, который пригодится для предотвращения нежелательных явлений и заблуждений в будущем.

Основное отличие исторического романа от других типов жанра романа состоит в том, что в историческом романе необходимым образом присутствует описание действительно происходившего исторического события» [146, 3].

Иранский исследователь Б. Валиниё правильно отмечают, что Джирджи Зейдан в художественном воспроизведении истории в форме романа видел лучшего способа распространения и популяризации истории среди народа, широкого привлечения народа к изучению истории. Именно поэтому он стремился сделать так, чтобы история правила над романом, а не роман над историей [130, 10].

Джирджи Зейдан – основоположник исторического романа в арабской современной литературе

В истории и развитии литературы всегда существовали талантливые и одаренные личности, распространявшие семена науки и мудрости и оставившие после себя бесценное творческое наследие будущим поколениям, доброе имя которых навечно сохраняется в памяти человечества. Такие личности имеют общемировое признание и их произведения пользуются огромным спросом у читательской аудитории во всем мире. Таковы Вальтер Скотт (Шотландия), Александр Дюма, Виктор Гюго (Франция), Вильям Шекспир (Англия), Иоганн Вольфганг Гёте (Германия), Хафиз Ширази, Джалалиддин Руми, Саади Ширази (классики таджикско-персидской литературы), Джубран Халил, Джирджи Зейдан (представители современной арабской литературы). Все они относятся к вышеупомянутой «золотой» категории ученых и литераторов, творческое наследие которых освещает духовный мир современного человечества.

Одной из таких ярких личностей, жизнь и творчество которых анализируются в данной части диссертации, является Джирджи Зейдан – арабский историк, лингвист, литературовед и журналист конца XIX и начала XX вв., основоположник исторического романа в современной арабской литературе. Зейдан считается одним из самых плодовитых современных арабских ученых, который своим прогрессивным мышлением оказал значительное влияние в продвижении арабской культуры и цивилизации. Он в течение своей многолетней творческой и научной деятельности в своих статьях и книгах высказал многие оригинальные, прогрессивные и новаторские идеи, и в этом направлении добился значительных успехов. Его опубликованные книги, посвящённые современной арабской лингвистике, литературоведению и историографии, имеют огромную научную значимость.

Именно Джирджи Зейдан является первым арабским ученым, приступившим к исследованию и написанию истории арабского языка и литературы. Хотя ещё до него английский ученый Броккельман сочинил некую книгу по истории арабского языка и литературы, однако, в отличие от указанного автора, книги Зейдана, написанные в свойственном ему научном стиле, более объективно отражают историю арабского языка и литературы и имеют более высокую научную ценность. «В арабских странах первая книга по истории литературы на арабском языке под названием «Тоърих адаби-л-луати-л-арабия» («История литературы на арабском языке») принадлежит перу Зейдана, затем этой теме были посвящены и другие книги арабских авторов, такие как «Таъриху-л-адаби-л-арабї» («История арабской литературы») Ахмед Хасана аз-Зайята, «Таъриху-л-адаби-л-арабї» («История арабской литературы») Таха Хусейна, «Таъриху-л-адаби-л-арабї» («История арабской литературы») Ханнал Фахури и др.» [2, 5].

Происхождение исторического романа в арабской литературе и последующее расширение круга его сторонников также случилось благодаря неустанным стараниям Зейдана. До Джирджи Зейдана другие писатели в своих произведениях использовали труднопостигаемую для читателей терминологию и употребляли чрезмерно сложные предложения, а такой стиль значительно усложнял понимание содержания их произведений для специально не подготовленной аудитории, то есть для простых читателей - неспециалистов. Джирджи Зейдан отказался от такого труднодоступного для читателей стиля и сделал языка литературных жанров общедоступным и понятным. Такой упрощенческий метод Зейдана после него был хорошо воспринят и продолжен многими другими современными арабскими литераторами при написании социальных, исторических, любовных, религиозных и других типов романа. Возможно, именно использование такого простого стиля сочинения исторического романа способствовало тому, что произведения Зейдана за короткое время были переведены на многие языки мира, в том числе на персидский язык. Как отмечает известный таджикский ученый Мухаммаджон Шакури: «Исторические романы известного писателя Джирджи Зейдана, который являлся одним из основоположников современной арабской литературы и хорошо знал западную литературу, в том числе творчество В. Скотта и В. Гюго, уже в начале XX столетия прославились в Средней Азии. Его романы «Армонусатул-Мисрия», «Узра Курейша», «17-й рамадан», «Пожар в Кербеле», а также «Абумуслим аль-Хорасани» и др., в их персидском, тюркском и азербайджанском переводах, предавались из рук в руки среди модернистских читателей Самарканда и Бухары. Многие интеллигентные люди после прочтения книг Зейдана проявляли интерес к чтению романов и других литературных произведений» [111, 75]. Действительно, Зейдан смог привлечь внимание не только арабов, но также и иноязычных читателей. Узбекский писатель Абдулла Кадыри пишет: «Египетский ученый и писатель Джирджи Зейдан был тем, кто пробудил во мне интерес к сочинению романов» [110, 76]. Таджикский писатель Джалол Икрами также относил Джирджи Зейдана к тем писателям, произведения которых в молодости произвели на него огромное впечатление. Таким образом, Джирджи Зейдан является одним из широко известных в мире современных арабских деятелей культуры. Исходя из этого, его жизнь и творчество заслуживают более подробного исследования, что, собственно, и осуществляется в нижеследующей части этого параграфа диссертационной работы.

Джирджи Зейдан, сын Хабиба Зейдана, родился 14 декабря 1861 года в Бейруте в малообеспеченной православной семье с ограниченными возможностями [136, 1223]. Его отец владел столовой и, будучи неграмотным и необразованным, не придавал большого значения проблеме обучения своих детей.

Тем не менее, когда Джирджи Зейдану исполнилось пять лет, его отец отдал его для изучения грамоты и счетоводства в детскую школу. Поскольку Хабиб Зейдан (отец Джирджи) из-за своей малограмотности испытывал трудности в ведении учета прибыли и расходов, поэтому он хотел, чтобы его сын после окончания школы стал его помощником в этом деле. Доктор Мухаммед Сави приводит из автобиографической статьи Джирджи Зейдана следующий фрагмент, рассказывающий о начальном образовании Зейдана: «Мне было пять лет, когда мой отец отдал меня в школу Илйаса Шафика – местного монаха. Его школа имела огромный купол, который казался мне весьма красивым. В этой школе учились дети одного поселения, от четырехлетнего до десятилетнего возраста. Они сидели на огромном ковре и шумно повторяли и изучали уроки, и этот шум не позволял нам понимать и изучать уроки» [145, 84]. Эти слова являются единственным воспоминанием Джирджи Зейдана о его учебе в указанной начальной школе. В своих воспоминаниях он иногда с иронией рассказывает о внешнем и внутреннем облике своего учителя Илйаса Шафика.

Аналогичная характеристика Илйаса Шафика всречается также в произведении «Дни» Таха Хусейна. Джирджи Зейдан из-за отсутствия нормальных условий в частной школе Илйаса Шафика и безответственного отношения самого Илйаса Шафика к своим преподавательским обязанностям, вскоре покинул эту школу и перебрался в другую школу – «Шавам», где он учился в 1867-1869 годах. В этой школе ему удалось изучить арабский и французский языки,а также хорошо усвоить математику. Захир Хайрулла - новый учитель Зейдана - установил в школе достаточно жесткую дисциплину, что способствовало нравственному совершенствованию учащихся. Занятия в этой школе проводились с использованием передовых методов, которые повышали интерес учащихся к занятиям и сосредотачивали их внимание на приобретении, усвоении и укреплении знаний. Даже «из-за своего глубокого уважения и симпатии к своему новому учителю, Джирджи Зейдан после ухода Захира Хайруллы в другую школу, где он был назначен директором, также покинул свою школу и поступил в ту школу, которую возглавлял его любимый учитель. В новой школе он учился с 1870 до 1872 года и завершил своё начальное образование» [145, 85].

После окончании начальной школы Джирджи Зейдан некоторое время не мог принять окончательного решения относительно выбора своей будущей профессии и профессиональной деятельности, что стало причиной его материальных трудностей и моральных страданий. Родители Зейдана часто ссорились между собой относительно его будущей профессии. Отец хотел, чтобы он стал его помощником в столовой. Однако мать категорически выступала за то, чтобы он стал культурным работником. Наконец, родители пришли к согласию, что их сын может выбрать какую-либо другую профессию, нежели те, которые они ему предложили. Договорившись, родители привели его к одному сапожнику, у которого он в течение двух лет изучал это ремесло и занимался сапожничеством. Однако затем постоянная сидячая работа в скрюченной позе отрицательно повлияла на его здоровье, поэтому он был вынужден бросить эту работу и искать для себя другое, болеее подходящее, занятие. Вскоре он устроился на бухгалтерскую работу в столовую своего отца. «Зейдан ещё с детства проявлял интерес к рисованию, поэтому до поступления на курсы английского языка некоторое время занимался рисованием» [131, 5]. Отныне, то есть после изучения английского языка, перед Зейданом открываются новые жизненные и творческие перспективы. Он познакомился с Масудом Таавилем - преподавателем одной вечерней школы, который рекомендовал ему поступить в эту школу для укрепления и усовершенствования своих знаний. В этой школе Зейдан проявил себя как самый успешный и способный ученик среди всех учащихся. По окончании пятимесячного курса он уже достаточно хорошо владел английским языком. «Он в пятнадцатилетнем возрасте приступил к написанию английско-арабского словаря, однако после завершения буквы E - пятой буквы английского алфавита, эта книга по неизвестным причинам осталась незавершенной» [131, 6].

Сатым Улуг-заде и его отношение к таджикскому историческому роману

Сатым Улуг-заде родился 2 сентября 1911 года в селе Варзик Чустского района Наманганской области современной Республики Узбекистан. Его родители принадлежали к бедному земледельческому сословию, но в то же время среди своих односельчан считались грамотными людьми. Его мать в свободное от хозяйственных забот время увлекалась чтением и иногда сочиняла стихи. Сатым в девятилетнем возрасте потерял мать, а вскоре вслед за матерью скончался и его отец. К тому времени в Средней Азии установилась Советская власть, и по всей обширной территории нового рабоче-крестьянского государства создавались новые советские школы. Осиротевший Сатым был принят в одну из таких школ, которая была открыта в его родном районе. В школе он учился с отличием и после её окончания в 1925 году был принят в Ташкентский педагогический уинверситет. В 1929 году Сатым, после успешного окончания этого высшего учебного заведения, в течение одного года работал там, в качестве преподавателя таджикского языка. Суденческие годы и последовавшая за ними преподавательская практика в данном престижном вузе сыграли важную роль в формировании личности и самосознания Сатыма.

В эти годы он познакомился с Садриддином Айни, Абулькасимом Лахути, НисаромМухаммедом, АбдурауфомФитратом и другими представителями первого поколения таджикской современной интеллигенции и литературы. Кроме того, огромное влияние на повышение интереса Сатыма Улуг-заде к истории и культуре своего родного народа оказали уроки русского ученого-историка М.С. Андреева, который внушал своим ученикам любовь к своему народу и его истории. Своё личное семейное счастье молодой преподаватель нашел также в стенах этого вуза, где он познакомился с очаровательной студенткой востоковедческого факультета Среднеазиатского университета КлавдиейБлаговещенской, с которой связал свою супружескую жизнь. У этой замечательной пары родились двое детей – Азиз и Норахон.

Сатым Улуг-задев 1930 году вместе с семьей переселился в Сталинабад – столицу молодой Таджикской Советской Социалистической Республики. Здесь он в течение долгих лет работал в различных републиканских газетах и журналах: «КомсомолиТоикистон» («Комсомолец Таджикистана»),«Тоикистонисурх» («Красный Таджикистан»), «Садои Шарк» («Голос Востока»). Он в 1934-1937 годах являлся ответственным секретарем правления Союза писателей Таджикистана. Специфика этой должности требовала, чтобы Сатым Улуг-заде регулярно разъезжал по городам и селениям республики и знакомился с жизнью народа. В эти годы у него постепенно укреплялось стремление к изучению истории литературы таджикского народа. Поэтому он в 1940 году поступил в аспирантуру Московского института мировой литературы и усердно занимался научно-исследовательской деятельностью. В 1941 году, с самого начала Великой Отечественной войны, Сатым Улуг-заде вступил в ряды советских Вооруженных сил и до 1944 года служил в качестве военного корреспондента в одной из газет Западного фронта. В 1944 году Сатым Улуг-заде был отозван с фронта в Таджикистан и до 1946 года работал в должности председателя Союза писателей Таджикистана. С 1946 года и до конца своей жизни Сатым Улуг-заде занимался только творческой деятельностью.

В 50-е годы на его голову обрушились тяжкие испытания и бедствия. Его сын Азиз, выпускник Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова, который после окончания этого престижнейшего советского вуза работал там, в качестве преподавателя, во время одной из официальных поездок советской делегации в Индию в 1967 году неожиданно пробрался на территорию Британского посольства в Индии и попросил политического убежища. После этого резонансного события Сатым Улуг-заде в течение многих лет испытывал на себе жесткое преследование и давление советского государства. Он был исключен из рядов КПСС, была приостановлена и запрещена публикация его произведений.

Со второй половины 80-х годов в политической жизни Советского государства произошли кардинальные изменения, и Сатым Улуг-заде вновь занял своё достойное место в современгой таджикской литературе. В преддверии распада Советского Союза писатель был удостоен звания Народного писателя Таджикистана, он стал лауреатом Государственной литературной премии имени Рудаки. В связи с участившимися болезнями, писатель в 1992 году уехал в Москву, где прожил последние годы своей жизни. В 1997 году роман «Фирдоуси» Сатыма Улуг-заде был объявлен «Романом года» в Исламской Республике Иран и ему была вручена награда в размере сорока золотых монет, эквивалентная 4000 американским долларам. Эта была последняя награда, которую Сатым Улуг-заде получил при жизни. Народный писатель и Заслуженный деятель искусств Таджикистана Сатым Улуг-заде ушёл из жизни 25 июня 1997 года в Москве. По поручению Правительства Таджикистана тело писателя было перевезено в Душанбе и после двухчасовой прощальной церемонии, состоявшейся в Театре оперы и балета имени Садриддина Айни, было похоронено на Лучобском кладбище.

Писатель награжден рядом совестких и таджикистанских государственных премий и наград, в том числе тремя орденами Трудового Красного Знамени,двумя орденами «Знак Почета», орденом «Звезда Президента Таджикистана» 1-й степени (посмертно), орденом Исмаила Самани 1-й степени (посмертно), медалями «За боевые заслуги», «За доблестный труд», «За оборону Москвы», «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.». Двенадцать лет спустя после смерти Сатыма Улуг-заде решением Правительства Республики Таджикистан от 29 апреля 2009 года его имя было присвоено Государственному институту языков Таджикистана. В 2011 году было торжественно отмечено 100-летие со дня рождения великого писателя.

Жизни и многогранной творческой деятельности Сатыма Улуг-заде посвящен ряд статей, опубликованных в таджикских государственных изданиях и средствах печати. К ним относятся: РахмонЭ. 90 сол: Паёмитабрикйбаифтихори 90-солагииСатымУлугзода // Садоимардум. 2002. - 4 декабр; Абдулов Н. Хаётуэчодиадибдарсиибрат аст // БахориАчам. - 2011. - 11 феврал; Давронов А., Худойдодов А. Сатым УлугзодаваА мадиДониш // Адабиётвасанъат. - 2011. - 4 август; Самадов А. Адиби бузургу донишманди вороста // Адабиёт ва санъат.- 2011. - 3 феврал; ХушкадамоваХ, ДарёдиВатан: Хотирае чанд аз вопасин рузхоиустодинасрСатымУлугзода // Чархигардун. - 2009. - 3 декабр; МункйА.С. СатымУлугзода: «МародарХовалинг зодгохиачдодиамёдкарданд» // ЧавонониТочикистон. - 2008. - 6 ноябр; ИкромйЧ,. ЗиндачудоииСатымУлугзодабонуричашмонаш: ЁддоштхоазхаётвафаъолиятинависандаибузургСатымУлугзода // Минбарихалк,. - 2007. - 7 июл; Салимов М. Тадкикотимуфид: ОидиустодСатымУлугзода // Адабиётвасанъат. - 2006. - 30 март; Отахонова Х. Сайре ба бойгонии Сатым Улугзода // Чумхурият. - 2003. -4 феврал; УлугзодаЛ.А. ХанузовозиСатымУлугзодаромешунавам: ХотирахоихамсаринависандаЛюбовАндреевнаУлугзода // Чархигардун. - 1999. - 5 март и другие статьи, опубликованные в разные годы на страницах республиканских газет и журналов. Кроме того, многие вопросы жизни и творчества Сатыма Улуг-заде освещены в энциклопедиях и научных монографиях таджикских ученых.

Композиция, сюжет и образы сопоставляемых исторических романов

Хотя «вымышленная художественная истина образуется на почве реальной действительной истины, однако, эти два понятия не имеют и не выражают единого смысла. Реальная истина до тех пор, пока не подвергается художественному приукрашиванию, останется непривлекательной. Однако следует знать, настолько представление и воображение писателя во время сочинения художественно-исторического произведения соответствует его научно-творческому мышлению и представлениям. Это вопрос мы постараемся выяснить путем анализа сюжета и образов сопоставляемых исторических романов – «Абумуслим аль-Хорасани» Джирджи Зейдана и романа «Восе» Сатыма Улуг-заде, главными и основными образами которых являются предводители народных восстаний. Однако, поскольку Абумуслиму Хорасани посвящены, корме одноименного исторического романа Джирджи Зейдана, также и другие исторические романы других писателей, в том числе иранских, поэтому сначала проведём краткий сопоставительный анализ завязки вышеуказанного романа Зейдана с одним из исторических романов иранских писателей, а именно с романом «Одетые в чёрное» («Сияхпушон») Санъатизаде.

Сюжет романа начинается с описания причины противоборства между Омейядами и оппозиционными к ним силами, которые возглавляли Аббасиды. В указанное время Хорасаном управлял наместник Омейядов Наср бен Сайяр, резиденция которого находилась в городе Мерв. Имам Ибрахим – предводитель оппозиционных сил, направляет молодого Абумуслима в Хорасан с миссией привлечения населения этого региона в ряды оппозиции и подготовки к восстанию против Аббасидов. В описываемый период самым богатым дехканом (землевладельцем) Хорасана являлся отец Гульнар, большая часть земельных владений которого находились в окрестностях города Мерва. Абумуслим свою миссию в Хорасане начинает с посещения владений этого землевладельца и визитом с ним в его замке. Гульнар, испытывающая нежные чувства к Абумуслиму, по совету своей верной служанки Рейханы тайно от своего отца, который хочет выдать её замуж за сына одного арабского полководца, направляет Заххака к гостившему у них Абумуслиму в целях заочного знакомства Абумуслима с ней. Однако Заххак в действительности является тайным агентом хариджитов, который, периодически меняя свою внешность, шаг за шагом осуществлял свою тайную миссию. После того как Абумуслим с помощью своего хитрого и верного казначея Ибрахима-еврея, засланного в лагерь Шейбана – главы хариджитов, узнаёт о коварных намерениях Заххака и хариджитов, и отдает приказ о его тайном умерщвлении, Заххак снова изменяет свою внешность, обманывает Гульнар и Рейхану и вместе с ними тайно покидает Хорасан. Он долгие годы живёт с мыслью о мести, и, наконец, убеждает халифа Мансура в том, что Абумуслим хочет возглавить Халифат, и по его наущению палачи Мансура казнят невиновного Абумуслима во время его ссоры с Мансуром. Таким образом, Заххак не только реализует свой злой умысел против Абумуслима, но также является главным виновником несчастий Гульнары.

События конца Омейядского правления и роль Абумуслима Хорасани в становлении Аббасидского халифата также нашли свое отражение в книге иранского писателя – романиста Санъатизаде Кирмани под названием «Сияхпушон» («Одетые в чёрное»). Этот исторический роман начинается с рассказа о том, как однажды Абумуслим аль-Хорасани после пыток, которым он подвергся по приказу Омейядского халифа, намеревается отомстить Омейядам за свои страдания. Через несколько лет он объявляет общенародное восстание против Омейядов, и во время встречи с Абусуламы Хилалом, который также являлся сторонником общенародного восстания против властвовавшей Омейядской династии, знакомится с его дочерью Дилором и влюбляется в неё. Однако он, будучи занятым руководством восстанием, воздерживается от встречи со своей влюбленной до победоносного завершения восстания. Спустя некоторое время после крушения врагов Аббасидов Абумуслим узнаёт о враждебных намерениях Абусуламы Хилала и убивает его. В результате взаимная любовь Абумуслима и Дилором превращается во взаимную вражду, и сам Абумуслим также находит свою смерть от рук палачей халифа Мансура.

Так как исторические романы пишутся в целях привлечения читателей к изучению истории и в произведениях такого жанра исторические события украшаются любовными эпизодами и содержанием, поэтому можно констатировать, что оба изучаемые романы, посвящённые Абумуслиму Хорасани, в достаточной степени имеют вышеупомянутые свойства исторического романа. Исходя из этой точки зрения, ниже ознакомимся с творческими методами и писательским опытом авторов обоих романов, посвящённых Абумуслиму Хорасани, в написании исторического романа, отчасти, в построении структуры или композиции и сюжета, литературных образов исторических личностей и использовании иных литературных методов. Под структурой или планом художественного произведения мы подразумеваем рамки, которые связывают описываемые в произведении события с их причинами и последствиями, а также между собой. Планомерное построение структуры художественного произведения требует от писателя тщательного отбора и последовательности элементов и изобразительных приемов произведения, создающих художественное целое в соответствии с авторским замыслом. С этой точки зрения, путем планомерного построения ими композиции осуществляется логическая связь между событиями, устраняются пробелы и обеспечивается полнота сюжета литературного произведения, описываемые в нем события приобретают искусственно созданное единство [155, 187]. Поэтому построение структуры или композицию можно считать одним из основных элементов романистики, без которого роман становится совокупностью логически разрозненных событий и других элементов художественного произведения [153, 29].

Построение структуры романа начинается с представления завязки, то есть с описания проблемы, вследствие и вокруг которой происходят описываемые события, и которая завершается или развязывается решением указанной проблемы [136, 295]. В качестве такой проблемы (завязки) в романе «Абумуслим аль-Хорасани» Джирджи Зейдана описывается взаимная любовь и привязанность двух молодых людей – Абумуслима и Гульнар, а в романе Санъатизаде «Одетые в чёрное» привязанность и взаимная любовь между Абумуслимом и Дилором дочерью Абусуламы Хилала. Однако если любовь и привязанность Гульнар к Абумуслиму сохраняются даже после казни её отца по приказу Абумуслима, то в романе Санъатизаде Дилором после того, как Абумуслим казнит её отца, ненавидит его и переходит на сторону его врагов. То есть её любовь превращается в ненависть. Отсюда можно заключить, что в романе Санъатизаде завязка не только не развязывается, но ещё больше усложняется и превращается в путаницу.

Под завязкой в художественном произведении выступает сложное обстоятельство, которое иногда возникает неожиданно, объясняет действия героев и персонажей и суть происходящих событий, становится причиной и катализатором противоборства положительных героев с отрицательными героями [154, 72]. Следует отметить, что степень привлекательности романа во многом зависит от логически и рационально приемлемого создания его завязки, степени сложности последней. Если завязка романа с точки зрения приемлемости выглядит слабоватой, то она не может привлечь внимание читателя к пониманию причин описываемых событий и разочаровывает его. Исходя из этой точки зрения, можно отметить, что исторический роман «Одетые в черное» наделен простой и слабой завязкой, не имеющей сложных и запутанных узлов. Первоначально в нем в качестве завязки служит наказание Абумуслима по приказу Юсуфа бен Умара. После наказания Абумуслим говорит: «Не может быть, чтобы я не отомстил этим деспотам и жестоким людям, не взял у них всего того, на что имеют право обездоленные!» [146, 19-20].

Однако в романе «Абумуслим аль-Хорасани» завязка начинается после знакомства Абумуслима с Гульнар, с отъездом Абумуслима в целях подготовки своих сторонников к восстанию и борьбе с Омейядами и их хорасанским наместником.