Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Жизнь и творчество Хушанг Ибтиходжа Сайе Косимов Джумъахон Салимович

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Косимов Джумъахон Салимович. Жизнь и творчество Хушанг Ибтиходжа Сайе: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.01.03 / Косимов Джумъахон Салимович;[Место защиты: Таджикский национальный университет], 2019

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Социально-политическая, культурная и литературная ситуация Ирана в сороковых и начале пятидесятых годов ХХ века 13

1.1. Социально-политическое и культурное положение Ирана в 1941-1953 гг 22

1. 2. Поэтические направления персидской литературы сороковых и пятидесятых годов XX века 39

Глава 2. Биография и творчество Хушанга Ибтиходжа Сайе 52

2.1. Биография поэта 52

2.2. Творчество Хушанга Ибтиходжа Сайе 57

2.3. Поэзия Сайе и литературная критика 63

2.4. Тематический анализ поэзии Сайе 73

Глава 3. Хушанг Сайе и классическая литература (проблемы преемственности) 136

3.1. Рассмотрение критических воззрений относительно газели Сайе и проблемы преемственности 136

3.2. Связь творчества Сайе с поэзией Хафиза 142

3.3. Влияние Мавляна Джалалиддина Балхи на творчество Сайе 158

3.4. Хушанг Сайе – исследователь газелей Хафиза 163

Заключение 169

Список литературы 174

Социально-политическое и культурное положение Ирана в 1941-1953 гг

Следует отметить, что основной целью данного исследования является в изучение творческого наследия одного из выдающихся представителей литературы ХХ века Хушанга Ибтиходжа Сайе. Возможно, речь о социально-политической и культурной обстановке периодов творческой деятельности поэта может казаться не совсем приемлемой, однако мы считаем, что для раскрытия нашей темы и достижения поставленной цели необходимо исследование событий этих периодов. Опыт показывает, что в формировании и развитии личности человека никто не может отрицать временной фактор. Именно благодаря эффективным факторам личность может складываться и совершенствоваться. Более того, стрежнем каждого периода являются социально-политические условия, которые дают стимул для дальнейшего развития и обучения. Главной задачей политической силы является предоставление возможности для жизни и деятельности личности. Политические силы являются основным двигателем всех времен и периодов, во власти которых, волею неволей, могут оказаться любой из нас. Хушанг Сайе пришел в литературную среду Ирана в самое хаотичное время – в период правления Мухаммадреза Пехлеви в 1941г., когда вторглись в Иран иноземцы.

Исторические факты свидетельствуют о том, что в 1941г. в Иран вторглись советские и английские вооруженные силы. Несмотря на существующую достаточно прочную военную инфраструктуру, без всякого сопротивления правительство Ирана было свергнуто.

Страны-захватчики были осведомлены о социально-политическом положении Ирана и были уверены в том, что угнетенный и обездоленный народ Ирана не испытывает уважение и привязанность к своим властям, и не будет сражаться за них. Известно, что свержение подобной деспотичной власти не может проходить абсолютно спокойно и мирно. В ряде регионов, увидев благоприятные условия для мятежа, разные народности и племена начали бунтовать с целью дестабилизации обстановки. Представители интеллигенции и политики, когда-то игнорированные правительством Ризашаха, возобновили свою деятельность, после принудительной тишинывозобновилась и деятельностьпериодической печати. Одним словом, такая ситуация изменила вес ход событий в обществе.

Период правления Мухаммада Ризашаха в Иране был периодом более открытым и демократичным. 22 –летний Мухаммад Ризашах не был сторонником политики отца. Он учился в Швейцарии, и за годы учебы ознакомился с демократическими принципами правления, стремился к тому, чтобы продемонстрировать иранскому народу свои демократические взгляды. Молодой шах освободил из тюрем Иранаполитзаключенных, представителей духовенства, начал открывать новые учебные заведения и факультеты по теологии в Тегеране. К тому же он проводил рядвнушительных реформ в военной сфере для воспитания преданных солдат и офицеров.

В поисках союзников и стратегических партнеров Мухаммад Ризашах начал строить взаимное сотрудничество и налаживать отношения с другими странами. Все это создавало благоприятные условия для свободного осуществления деятельности многим партиям, организациям, газетам и журналам.

Среди них особенно отличалась партия Туда Ирана, которая интенсивно распространяла свои идеи.

Период правления Ризашаха отличался от периода правления его сына Мухаммада Ризашаха тем, что при правлении первого все социальные структуры находились под его контролем. Однако при правлении второго шаха социальный строй превратился в центр острой борьбы между представителями разных партий и общественных организаций. С другой стороны, конкурирующиеся между собой великие державы, такие как Америка, Советский союз и Англия открыто, а иногда и скрыто, наносили вред Ирану.

В то же время в Иране стали усиливаться освободительные движения. Все еще сохранялось у народа стремление к Маршруте. В те годы повысилась и политическая культура народа в Иране. Стали издаваться многочисленные журналы и газеты, которые поышали просвещенности и политической грамотностинарода. Несмотря на то, что экономика страны была слабой, однако в ней особо не ощущалось расточительность и беспорядок, была сохранена целостность государства. К сожалению, во второй половине ХХ века в стране стало неспокойно, и шах был вынужден прибегнутьк военной силе. В августе 1953 г. произошёл государственый переворот. Несмотря на то, что в начале своего формирования власть Мухаммадрезашаха казалась свободной и открытой, однако позднее всякая свобода была изъята у народа, культурное пространство замкнулось. О том, как такое положение повлияло на литературу и поэзию, будем говоритьниже.

Интересен тот факт, что среди всех политических сил партия Туда Ирана осуществляла более заметную деятельность. После официальной регистрации партия стала весьма популярной. Согласно мнению Шамса Лангурди: «Партия Туда Ирана (и ч » в начале своей деятельности была прогрессивной и распространяла демократические идеи. Она была создана в месяце мехр (7-й месяц года по солнечному календарю, соответствует 23 сентября) 1320 года, после освобождения 53 политзаключенных из тюрем Ризашаха. Создание этой партии дало хорошие шансы Советскому Союзу для реализации его идей. Приверженцы Америки и Англии, которые составляли самую оптимистичную либеральную часть общества, были представителями разных организаций. Партия Туда под покровительством коммунистов имела четкую и ясную программу [147, 221].

Необходимо отметить, что программа политической деятельности данной партии была составлена на основе программы Коммунистической партии СССР. Рассмотрение и анализ данной программы показывает, что она выступала за защиту интересов бедных и обездоленных людей. Внедрение такой деятельности привело к тому, что к концу 1947г. идеи партии занимали важное место в помыслях населения страны. Кульминацией деятельности партии являлся конец 1947 года. Наряду с политическими изменениями изменились и отношения властей к партии, а позднее она была подавлена.

В связи с происходившими реформами, партия осуществляла свою деятельность в подполье. Известно, что интеллигенция, особенно представители литературы и искусства, не были равнодушными к этим событиям. В результате такой относительной свободы на литературную арену пришли поэты, поэзия которых была посвящена общественно-политической теме.

Такие политические события создавали благоприятные условия для формирования новой поэзии. По мнению литературоведа Заркани: В начале этого периода у поэтов появилась возможность совершенствовать свои способности и доказать свою независимость. Формирование новых течений в поэзии требовало именно такой политической среды… Когда в обществе появилось демократическое настроение, само по себе начали появляться новые художественные творения и ощущалось совершенство поэзии в разных жанрах [91, 234].

В период правления Резашаха не было возможности для такого развития. Другим немало важным фактором является то, что в период правления Мухаммеда Резашаха большая часть поэтов присоединилась к партии Туда. Другая часть волею не волею поддерживала идеи этой партии. Эти поэты совместно создавали в литературе так называемую поэзию рабочего класса. Согласно мнению многих исследователей, пропаганда и агитация той партии была настолько сильна, что вошло в моду членство этой партии. Это было связано с тем, что за короткий промежуток времени она могла унизить равнодушного или индифферентного поэта или писателя. Также как она вполне могла показать лицо самых продуктивных поэтов и писателей, как неповторимых и всем известных.

С другой стороны, существующее положение открыло новые горизонты в раскрытии новых и актуальных тем времени. Жизнь и деятельность некоторых известных личностей того периода служили вдохновением для большинства людей, в том числе и для поэтов и писателей. К примеру, реформа, предложеннаядоктором Мусаддиком идея о национализации нефти, сделала его популярным, а он сам стал национальным, всеми любимым героем Ирана. В современной литературесуществуют интересные образцы стихов о его месте в современной истории Ирана [91, 227].

Анализ социально-политической обстановки данного периода даетчетко понять, что культурные явления могут сильно повлиять на общие процессы поэзии. С этой точки зрения, если сравнить эпоху правления Мухаммедреза пехлеви с периодом правления его отца Резахана, то чувствуется большая разница. Все дело в том, что в период правления отца все общество было сплочено под единой идеей, оно находилось под властью Резахана, однако в период правления Мухаммадреза зародилось более раскрепощенное, свободное пространство, в котором царило беспрепятственное свободомыслие.

Поэзия Сайе и литературная критика

В литературной среде принято считать типичной реальностью зависимость определения места и роли художника и официальное признание его творческого таланта в зависимости от того, насколько его произведения получат широкий резонанс в критике своего времени, насколько сильно воздействие его творчества на суждения критиков. Чтобы заставить читателей задуматься над своим творчеством и пробудить в нихжелание выразить свои мнения относительно его произведений, чтобы достичь этих пределов, поэтам необходимо обладать бесчисленными способностями, важными из которых являются знание, видение, поэтический инстинкт, талант и совершенство, стремление, изыскание, важнее всего, превратить «умение быть услышанным» в «умение увидеть».

Вышеперечисленные факторы, в целом, могут довести того или иного художника к цели, самосознание и самоопределение придают ему могущество и выделят его из толпы.

Хушанг Сайе в этом плане отличается успехом. Ни одно его произведение не оставалось без скрупулезного изучения и внимания критиков своего времени. Согласно его мнению, он начал писать стихи, когда ему было 8-9 лет. Как было выше отмечено, первый свой сборник Сайе выпустил в 19-летнем возрасте. В первый и второй сборники поэта вошли стихи, написанные в Раште, большая часть из которых сочинена в жанре газели.

Эти сборники охватывают самые чувствительные моменты современной истории Ирана, периода освободительных движений, формирования идей и политических воззрений Сайе. Поэт стремился к описанию тех событий, которые имеют общественный характер. С другой стороны, он вносит в свою поэзию новизну, игнорируя при этом некоторые стихотворные правила, широко применяемые в традиционной поэзии.

Эти факторы могли не оставаться вне поля зрения исследователей и почитателей его таланта. Следует отметить, что первыми критиками творчества Сайе были поэты и писатели - его современники.

Махди Хамид Ширази признается одним из первых исследователей, литературных критиков творчества поэта. Так как им написано подробное предисловие к поэтическому сборнику начала его творческого пути - «Первые напевы» («l 4- iJ jiLarkJ»), в котором он затрагивал положительные и отрицательные черты, предсказывая светлое будущее молодому начинающему Сайе.

В частности он отмечал, что в поэзии молодого таланта чувствуется непосредственное влияние поэзии Саади, Хафиза и других выдающихся персидских поэтов, однако несмотря на все это, в его творчестве наблюдается то, чего нет у других. В конце своего предисловия он приводит интересный факт: «Нет никакого сомнения в том, что он будет довольствоваться достигнутыми будет дальше использовать те же самые приемы и средства выразительности, тогда о дальнейшей его перспективе не может быть и речи. Но если откроет глаза шире, глубже вглядываться в персидскую или иную литературу, наряду с его изысканным поэтическим вкусом, для него откроются врата прекрасного художественного мира» [176, 85].

Как видим, сказанное Махди Хамидом Ширази стало пророческим. Своими непрерывным изысканием Сайе выровнял себе творческий путь, делая его плоским, совершенным и отточенным, в результате чегооказался в одном рядус корифеями газели в современной поэзии.

Парвез НателХанлари относится к числу тех исследователей, которые высказывали ценные взгляды относительно художественной манеры и стиля поэта в сборнике «Перед рассветом» («jaM»). Следует отметить, что в современном персидском литературоведении он известен как теоретик современной поэзии. П. Н. Ханлари указывает на ряд моментов творчества поэта. В том числе отмечает, что некоторые его произведения появились под влиянием перевода европейской поэзии.

Другой момент, на который литературовед сфокусировал свой взор, -это частотное употребление сочинительного союза «j» («va»)(и, также) в начале предложения. Ханлари полагает, что Сайе позаимствовал это из поэзии Нимо Юшиджа, что, судя по его мнению, не соответствует природе персидского языка. При рассмотрении поэзии и ее особенностейХанлари придерживается мнения, что большинство молодых поэтов, в том числе и Сайе, вместо подражания выдающимся классикам поэзии, опирается на непонятные зарубежные переводы. Для аргументации своих убеждений он приводит в качестве примера стихотворение « j І А ij c$Ltf O 1-5», доказывает его чужое содержание для той культурной и нравственной среды, в которой жил поэт.

Выше было отмечено, что сборник «Перед рассветом» («j ») был издан в одно время со сборником «Черновик» «сз »Ь-», второй сборник также оказался в поле зрения критики. Муртазо Кайвон и Бузург Алави первыми высказали свои мнения относительно этого сборника. М. Кайвон, который имел особый аналитический ум и критический взгляд, по этому поводу отметил следующее: «Говорят, что поэт должен быть сыном своего времени и говорить о красоте и прелести жизни и сердец. Прекрасно и бесподобно это толкование. Однако любойталант требует самоотдачи, силу и упорство. В эту книгувошли самые лучшие образцы газелей, которые показывают резкий полет сокола с вершины горы классической поэзии. Это служит прочной основой того, что поэт в своей поэзии отображает благородный труд ремесленника, повседневную жизнь простого народа. Стиль его изображения свидетельствует о его высоком таланте и изысканном вкусе. Чувствуется, что в его жилах течет благородная кровь, источником которой является манера Хафиза» [175, 89]. Писатель - современник Бузург Алави также написал небольшую критическую заметку относительно «j », которая притягивает к себе внимание. В данной критике в начале литературовед указывает на пробелы эволюции мыслей поэта и считает причиной развития его мышления события начала пятидесятых годов - государственный переворот в Иране. Согласно его мнению, события последних лет резко выделял в поэзииСайе эмоциональность и рассудительность. Это стало причиной того, что Сайе больше затрагивал социальную тему. С точки зрения Б. Алави особенность поэзии Сайе заключается в использовании им символическойлексики, которая делает его поэзию особенно привлекательной. «В своей поэзии вместо реальных событий, поэт описывает природные явления, такие как: сияние солнца, утренняя заря, ночь, метель, раскрытие бутона, красивый сад, которые свидетельствует о повседневных событиях жизни. В тот момент, когда отсутствовала возможность для интерпретации происходящих реальных событий, такой творческий подход был необходим» [175, 70].

Здесь следует напомнить также о взглядах современника Сайе, поэта и его близкого друга - Надера Надерпур. В двух критических заметках касательно творчества поэта, он указывал на важные моменты творческого мастерства Сайе, его роль и место в современной литературе. Первая литературная критика о Надерпура прозвучала в беседе поэта с Садриддином Ахли в 1992 году, в преддверии столетия новой поэзии Ирана и была издана в Париже в журнале «Новая жизнь» («jj jtfjjj»). Надерпур вспоминает о Сайе, как о поэте - последователе Нимо и сожалеет о том, что он не остался верным избранному им пути и превратился в подражателя новой поэзии, хотя в стихах, созданных в стиле Нимо, чувствовалось особое поэтическое мастерство Сайе. Надерпур также напоминает о новизне его поэзии и лучших образцах его ранних стихов и о влиянии поэзии других поэтов на его творчество. Другим моментом, отмеченным в данной беседе, является его общественно-политическая поэзия и ее стилистические особенности. Свои убеждения Надерпур излагает в другой своей статье под названием «Светотение поэзии Сайе» (« U, U JJ W). Несмотряна то, что эта статья имеет характер воспоминаний, однако в последнем разделе Надерпурподытоживает кратко свои взгляды следующим образом: «Сайе уникален в творении классической газели (особенно в подражании Хафизу), он силен и в стиле Нимо (особенно могуществен в сочинении газелей, однако, в любом случае, я буду уважать его как своего друга). Необходимо признать и приветствовать его поэтический талант и способности в искусном подражании. Думаю, что я ничуть не ошибся в данном суждении» [176, 192].

Комёр Обиди признан продуктивным исследователем современного Ирана, который подверг специальному рассмотрению собрание поэтических сочинений Сайе. В одной из статей, названной «Могучий, неторопливый, уверенный, но один» довольно коротко и ясно показывает важнейшие черты творчества Хушанга Ибтиходжа Сайе. В том числе отмечает следующее: «Следует обратить внимание на то, что ряд белых стихов поэта, вошедших в сборники « \j» и «j », созвучны с поэзией прошлого века. Однако, не стоит забывать и о том, что его минимальные усилия в новаторстве и максимальные усилия в традиционализме всесторонне взвешены языком. Бо лее того, эти стихи проходят еще две серьезные испытания и достигают художественного совершенства. Выбранный им путь является весьма впечатляющим. Мы знакомы со многими писателями и поэтами, которые заблудились и потеряли свой путь из-за паутины подражания.Однако автор сборников «Черновики» мастерством и талантом преодолевает барьеры и достигает высоких вершин» [121, 219].

Рассмотрение критических воззрений относительно газели Сайе и проблемы преемственности

При исследовании и анализе этапов творчества каждого поэта неизбежно возникает вопрос о связи его творчества с классической поэзией. Это связано с тем, что трудно найти хоть одного поэта, который не подражал бы своим предшественникам. И в самом деле, в результате восприятия и изучения культуры и литературы прошлого своего века у поэта появляется способность к творению.

Самые яркие представители персидской литературы, с начала Х века по настоящее время творили свои неповторимые произведения под сильным влиянием наследия поэтов-классиков. Необходимо отметить, что восприимчивость на протяжении длительного времени в литературе осуществлялась двумя способами. Первый, подражание, которое толкает поэта или писателя в сеть, от которой трудно будет вырваться. Этот способ стал причиной появления множества поэтов-подражателей на литературной арене.

Второй, ряд других поэтов в процессе своейтворческой деятельности подражали литературным течениям, в итоге сформировали свой собственный стиль, добиваясь достаточно внушительных успехов.

Тем не менее, персидская литература имела много теоретических обоснований относительнобогатого творческого наследия классиков. Об этом таджикский литературовед А. Сатторзода пишет следующее: «Причиной пристального внимания поэтов XV века к творческому наследию классиков, особенно подражание им, было основано на то, что в этот период литературная жизнь возродилась. Таким образом,был заложен прочный социально-политический фундамент для дальнейшего ее развития. Дальнейшее развитие и процветание литературы и культуры без изучения творческого опыта классиков не было возможным. С другой стороны, в истории литературы, представителями которой являются такие поэты-гении, как Рудаки, Фирдавси, Низоми, Саади, Хафиз, авторы уникальных произведений, в любом периоде творческое подражание было закономерно, особенно развитие поэтического подражания (назирагї), включение в свое стихотворение стихотворную строку или бейт других поэтов (тазминнависї). Поэтому было популярно обращение к литературе своих предков в XV веке, в том числе к поэзии Джами» [43, 31].

Несмотря на то, что приведенный выше фрагмент кажется несколько далеким от темы, однако в целом, связан с нею. Устод А. Зарринкуб также в своей книге «U Ц 1 _, U С ІІАІЬ» («Воспоминания и размышления»), отмечает, что в литературе редко встречаются произведения, которые были бы идеальными и без какого-либо заимствований. Практически все художники должны друг другу. Это значит и в произведениях Сайе также можно найти оттенки чьего-либо творчества [93].

В книге, посвященной творчеству Хафиза, автор стремился к тому, чтобы показать в его поэзии влияние поэзии предыдущих поэтов и поэтов - современников. Те факты, которые приводятся в этой книге, достаточно убедительны и вызывают большое любопытство. Факты, приведенные в книге, показывают, что Хафиз подражал практически всем знаменитымпредыдущим поэтам-классикам и поэтам -современникам. Однако он отличается тем, что содержание и форма подражаемого произведения вего поэзии представлены лучше, ярче и выразительнее.

В предыдущих главах было отмечено, что в современной литературе Ирана Сайезарекомендовал себя как крупный газелописец своего времени. Литературоведы убеждены в том, что Сайе занимает особое место в развитии и совершенствовании этого старинного литературного жанра, и никто как он в сочинении газелей не блистал оригинальностью подражания Хафизу.

Следует отметить, что диван Хафиза был откорректирован и напечатан поэтом на основании более 30 изданий и рукописей, которые популярны среди всех предыдущих критических работ относительно творчества этого гениального таджикско-персидского поэта.

Как известно, современные поэты выразили свое мнение относительно увлечению Сайе творчеством Хафиза, хотя их взгляды не всегда сходятся. Симин Бехбахани – современный поэт и близкий друг Сайе по поводу сказанного отмечает, что: «Сайе был влюблен в творчество Хафиза. Без всякого сомнения, можно отметить, что первым учителем Сайе в стихотворчестве был Хафиз. Мне не выпала честь узнать о корректировке дивана. Только лишь вот уже годами я привыкла к критическому тексту дивана Хафиза, составленнего Казвини. Ознакомилась еще с несколькими изданиями, поправки в которых принадлежат Фарзоду Пажмону Анджави и Джаляли Ханлари. Иногда обращаюсь к ним, а иногда открываю диван Хафиза, составленный усилиями Сайе, над которым поэт трудился почти сорок лет. Чувствуется, Сайе сильно привык к его слову и скрещивался с его поэзией, что сам говорит на его языке его же словами» [100, 171].

ПослеХафизамногие поэты стремились писать как Хафиз или быть равным и подобным ему. Однако, в итоге они не могли выпутаться из водоворота подражания. Поэтому не могли найти свое место в поэзии, за исключением Сайе, которыйв результате здоровогоподражания и самосовершенствования научился творить газели как Хафиз.

С. Бехбахони подчеркивает, что «Когда читаются газели Сайе без оглашения имени автора, то невольно перед читателем встает манера Хафиза» [100, 171].

В своей статье Бехбахони определяет значение и место тех поэтов, которые подражали Хафизу и следовали его стилю, конкретизируя особенности их творчества. Первым называет имя устода Шахриёра и отмечает, что в сочинении газелей он нашел свой стиль «изображая актуальные проблемы своего общества, с применением обычных средств изображения и доступного для всех языкам, придавая им собственное начало»» [100, 171].

Амири Фирузкухи, находчивостью и остроумием индийского стиля, смешивая изящность содержания и формы иракского, укрепилпозицию своей газели между индийским и иракским стилем.

Рахи Муайяри своим талантом подарил литературному сообществу взбудораживающие газели. Однако «Сайе приблизился к Хафизу до языковой границы, но быть настолько близким к поэзии такого гениального классика в наше время, когда происходят такие события, дело не из легких. Я знаю насколько трудно достичь такого успеха - это могло быть под силу только Сайе» [100, 172].

НадерНадерпур при рассмотрении места Сайе в современной поэзии Ирана высоко оценивает его нимаийскую поэзию и его возвращение к газелям называет упадком его поэзии. Он пишет: «По поводу возвращения Сайе к нимаийскому стилю необходимо отметить, что в противовес Симин Бехбахани - это регресивное движение вместо одного искусного мастера слова снизил поэта до уровня мастера подражателя».

В другой статье «Светотени поэзии Сайе» (« j U JJ W) Надерпур подытоживает свои размышления относительно места его поэзии в литературе: «Как подражатель газелей (особенно подражание газели Хафиза) Сайе уникален, а в нимаийской поэзии (особенно в творении газелей) он силен. Я признаю Сайе как талантливого поэта, умеющего подражать бесподобно» [100, 194].

Муртазо Кохи - современный поэт и литературовед в своей статье «jbj, CJ Jb » («Новатор-традиционалист») рассматривает удивительные стороны его творчества. Вместо того, чтобы оговаривать влияние поэтов-классиков на поэзию Сайе, он указывает на воодушевленность поэта творчеством классиков. Он полагает, что Сайе смог найти свое место в литературе благодаря глубокому изучению, особенно преодолению трудной и извилистой дороги литературы, особенно изучению индийского стиля. Однако Сайе добился того, чтобы сохранить свой стиль и творить произведения, актуальные и необходимые для своего времени. В конце статьи Муртазо Кохи касаетсяо связи его поэзии с творчеством Хафиза: «Сайе больше всего опирается на самого себя. Такая опора ему по душе, а иногда необходима поэту. Однако то, что делает Хосров всегда сладко. Но он никогда не осмеливался испортить язык и стиль Хафиза» [90, 57].

М. Шафеи Кадкани в одной из своих статей отмечает, что «Тот факт,который превознес мастерство Сайе, наряду со всеми поэтами-газелописцами, творившими после Хафиза, – это то, что он применил хафизское остроумие и находчивость при изображении человеческих весен и зим и на этом пути всегда был источником вдохновения» [151, 62].

Из числа нынешних исследователей Сайе следует назвать имя известного ученого Комёра Обиди. При рассмотрении поэзии Сайе он особо сфокусировал свое внимание на языковой аспект его творчества и подчеркивал преимущество и влияние классической поэзии на его творчество. Он убежден в том, что поэт никогда не отказывался от естественного блеска и сияния языка. Ученый отмечает, что «Много пишут о влиянии поэзии Хафиза на его творчество, однако следует искать этот аспект в языковой прелести, а не в подражании газелям Хафиза.

Хушанг Сайе – исследователь газелей Хафиза

Таджикский литературовед Абдуманон Насриддин при исследовании особенностей текстологии, ее места и роли в ознакомлении с истинным художественным наследием, указывает на те произведения, о которых написаны критические статьи на самом высоком уровне.

Он отмечает, что «Некоторые аспекты исследования текстов художественных произведений достигли абсолютного совершенства, образцы которых можно наблюдать при составлении критических текстов «Шахнаме», «Духовного Месневи », «Гулистана» и «Бустана» Саади, «Дивана Хафиза».… на сегодняшний день, однако, осуществляется критические тексты, которых можно, без всякого сомнения, назвать пиком или кульминацией текстологии. Если на протяжении 50-60 последних лет появились многочисленные корректировочные поправки «Шахнаме», «Дивана Хафиза», однако сейчас осуществляется перерасмотр и анализ осуществленных критических работ, которые дают желаемые результаты.

В том числе доктор Хасан Анвари в своей диссертации «Комментарии к критике дивана Хафиза» подвергает тщательному изучению, анализу и сравнению критические взгляды Парвеза Натела Ханлари, Салима Найсори, Бахоуддина Хуррамшохи и Хушанга Сайе. В ходе рассмотрения данной темы он приходит к тому, что основная часть газелей Хафиза нашла свою первозданную форму и стала ближе к своему изначальному виду. Конечно, этобыл серьезный и весомый труд. Ханлари и С. Найсори составили комментарии на основании самых ранних образцов его газелей. Хуррамшахи и Сайе, наряду с комментариями, подвергли исследованию стиль, методы и истинные его нормы» [36, 5-6]. Данное высказывание свидетельствует о том, что Сайе играл важную роль в исследовании и раскрытии творчества Хафиза Ширази.

Выше нами было отмечено, что на протяжении веков проведено большое количество критических работ, посвященных дивану Хафиза, тем не менее, диван, изданный Сайе, признансреди них одним из лучших и значимых. Первое издание дивана Хафиза было, осуществленно в 1994г., затем оно былодесять раз переиздано скомментариями поэта. Это уникальное явление свидетельствует о значимости и местеСайе в исследовании творчества Хафиза, и иранской поэзии в целом. В принципе, как того требует методы текстологии, исследователь сначала изучает особенности каждого из текстов и дает подробную справку о тождестве и различиях, допушенных погрешностях и недочетах при переписке или изданиях текста.

Исследование творчества Хафза, проведенное Хушангом Сайе, в корне отличается от предыдущих. Сайе уделял максимальное внимание слову и соотношению слов в творчестве Хафиза. Им подвержено исследованию и сравнению более 30 рукописей и изданий его дивана.

На самом деле, текстологи при исследовании текстов указывают на характерные особенности текстов, на безвкусие или отсутствие соответствующих знаний, безразличие составителей, редакторов и переписчиков. Объективноли они оценивают ситуацию или нет – это совершенно другой вопрос. В начале, Хушанг Сайе пытается изложить трудностьтщательногоизучения текста оригинала. Он прямо не обращается, как общепринято в научных исследованиях, к теме исследования, а ведет речьс самогонужного момента, чтобы далее создавалось благоприятное условие для выражения его взглядов и идей. Одним словом, актуальный вопрос в тексте оригинала поэзии Хафиза – это сила содержания его поэзии, препятствие, которое просто не одолеть.

Как он отмечает, «По поводу формы содержания поэзии Хафиза говорили и можно много говорить. Однако, когда речь идет о содержании, этот «весельчак» убегает от тебя и издалека играет глазами и бровями.… язык его до того прост и знаком, что как-будто ты слышал его поэзию с колыбели. Говорит загадками, языком символов, такое ощущение, что весть доносится с небес. Это знакомство исходит двумя способами: формой и содержанием его поэзии» [78, 19].

Наряду с этим поэт оговаривает другие аспекты поэзии и мировосприятия Ходжа Хафиза, земное и небесное начала его творений и подчеркивает, что поэт сам уверен, что его поэзия будет жить вечно и любители его высокого мастерства будут о нем помнить. Но, по истечению долгого времени, околдованные любители его творчества при встрече в его диване разных форм одной газели, будут разочарованными. В связи с этим появляется необходимость воссоздания оригинального текста.

В то время, как Хушанг Ибтиходж Сайе приступал к составлению критического текста дивана Хафиза, существовало значительное количество исследований в этом направлении, однако были также пробелы и неясности относительно разных сторон данного вопроса.

Поэт был уверен в том, что в текстологии необходимо ссылаться на самые старые образцы, близкие к периоду жизни авторов, так как эти образцы могут быть более точными и убедительными. Он отмечает: «Чем новее образец, тем он далек от периода жизни поэта и в нем много изменений, добавлений, искажений и вторжений» [78, 21].

Хушанг Сайе полагает, что в рифмах самых достоверных образцов имеются недочеты. Вторая проблема заключается во времени переписки этих экзепляров. Никто из писарей не приводит данные о том, из каких источников списан текст. Возможно, ряд образцов были написаны за короткий промежуток времени.

Далее, поэт приводит следующую мысль: «Если опустить погрешности некоторых безграмотных писарей, результат труда которых не трудно будет аннулировать, а также упустить из виду их способность слышать и видеть, лишь незначительная доля остается за ними. Большинство противоречий и разночтений дело рук самого поэта, который шаг за шагом в результате мнительности и изумления довелстихи до совершенства и абсолюта» [78, 21].

Согласно мнению Хушанга Сайе, для того, чтобы угадать оригинальность текста поэзии Хафиза «Необходимо найти красоту и разнообразие его мыслей в изображении вселенной, познать ее сущность, и, в соответствии с существующими нормами и условиями, раскрыть языковые особенности разных вариантов его поэзии» [78, 21].

При составлении дивана Хафиза поэт больше всего делает акцент на мелодику газели, соотношение интонации, художественность.

Прежде чем изложить свои взгляды касательно поэтического мастерства поэта и гениальностиразнообразииего поэзии, Сайе приводит примеры из дивана, затем подвергает их анализу. Из большого количества образов в качестве примераприводит эти строки:

Сегодня большаярадость, собрались все друзья, Пусть не беспокоит собравшихся, о Боже, грусть разобщенности. Далее, о яркости, силе, поэтической осебенности этого отрывка отмечает следующее: «Созвучность «» приятен слуху, «j =» в словах «JJ , jjj- 1», «» в словах « W» и « » и антонимичные «иЦз j » («воедино и врозь») и «if j Ь» («да будеть, пусть не будет»)… свидетельствуют об устоявшемся стиле Хафиза. Следует полагать, что подобное остроумие и хвалебный бейт был прочитан на каком-то мероприятии и, возможно, это стало причиной рождения других строк этой газели… » [78, 24].

Другой аспект, который Сайе убежденно признает в творчестве Хафиза, - это четкое соотношение коротких и долгих слогов, а также ударение. Он отмечает: «То, что главнее в поэзии Хафиза и является символом ее мелодичности - место коротких и долгих слогов и ударение, от которых зависит мелодика стиха и созвучное соотношение формы с содержанием.

Помимо того, что ударение влияет на содержание слов и словосочетаний, также имеет музыкальное влияние. К примеру, « ul М c U J j jj 0Jai» («Живая вода помутнела, где Хизр благочестивый?»), так, где же поставить ударение? В таком случае нами проявлена невнимательность к содержанию стиха. Нет вопросительного знака после слова «где», чтобы кто-то ответил на вопрос: где же все-таки находится Хизр. Речь здесь идет не о местонахождении Хизра, а о поддержке и содействии. В данном выражении местом прислонения является последний слог - с («благочестивый Хизр»), то есть «о, если бы пришел Хизр и освободил бы нас» [78, 29].

Помимо отмеченных факторов Хушанг Сайе излагает свое собственное видение относительно применения некоторых специальных слов и выражений в диване.