Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула Курбанова Эминаханум Магомедсаидовна

Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула
<
Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Курбанова Эминаханум Магомедсаидовна. Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.02.- Махачкала, 2003.- 154 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/1219-7

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Противопоставление как принцип романного повествования («без приглашения»)

1. Конфликт героя-повествователя с персонажами 9

2. Сюжет как композиционно-организующий инструмент раскрытия образов героев 30

ГЛАВА II. Трагедия личности на фоне социального конфликта («отец пророка»)

1. Масандил - протестующая личность 55

2. Характеры и обстоятельства и обусловленность ими структуры романа 75

ГЛАВА III. От семейно-бытового к социальному конфликту («а судьи кто? »)

1. Конфликт и система образов в романе «а судьи кто?» 91

2. Сюжет романа и отражение в нем характеров людей разных нравственных ориентации 14

Заключение 139

Список использованной литературы 144

Введение к работе

Актуальность темы исследования. Творчество народного писателя Дагестана Магомед-Расула (Расулова Магомед-Расула Расуловича (1936) получило широкую известность в республике и в стране в целом. Почти все произведения даргинского автора переведены на русский язык, с некоторым из них знакомы и иностранные читатели. Магомед-Расул одинаково успешно выступает как автор очерков, эссе, рассказов, повестей и романов. Дагестанские театры ставят спектакли по его пьесам. Востребованы его и литературно-критические статьи. Особую популярность приобрел писатель, когда выступил в необычном жанре - создал «антиповесть» «Ясновидящий дурак» (1994 г.). Дискуссия, развернувшаяся в средствах массовой информации, по поводу «антиповести» обнаружила, кроме всего прочего, рост художнического мастерства писателя.

Между тем становление Магомед-Расула как писателя началось давно. Еще в 1960-е годы критика и общественность республики высоко оценили повести Магомед-Расула. О творчестве даргинского автора отозвались известные писатели: Р. Гамзатов, Л. Кассиль, А. Алексин, С. Михалков, Ч. Айтматов, Н. Джусойты, критики Казбек Султанов и К. Абуков. Особого внимания удостоились в 1970-е годы повести «Дикарка» и «горная гвоздика».

Творчество Магомед-Расула заняло достойное место и в научных трудах. «Очерки истории даргинской советской литературы» Ф.О. Абакаровой отмечают факт прихода в даргинскую литературу талантливого прозаика Магомед-Расула . У первого исследователя творчества писателя не было возможностей изучить его всесторонне. В книге отмечено идейно-тематическое

Абакарова Ф.О. Очерки даргинской советской литературы (1917-1965 гг.) Махачкала, 1969. - С. 207-209. своеобразие повести «Хартум и Мадина», в которой продолжена линия, намеченная еще в повести «После свадьбы».

Наиболее полное представление о творчестве Магомед-Расула можно получить в трудах A.M. Вагидова. В его книге «К вершинам» помещен творческий портрет писателя . Проанализированы повести «Дикарка», удостоенная республиканской премии (ДАССР) в 1972 г., «Ох, мой мир», «Горная гвоздика», «Черный ягненок», «Чужой муж» и другие произведения. Но романы Магомед-Расула остались вне поля зрения исследователя.

Между тем романы Магомед-Расула «Без приглашения» («Бириз пух!-бикіухіели» - на даргинском языке) , «Отец пророка» («Масандил» - на даргинском языке)', «А судьи кто?» , изданные в 70, 80, 90-е годы XX века, явственно обнаруживают поиски писателя в обновлении и расширении средств художественного изображения человека и действительности в даргинской и во всей дагестанской литературе.

Романы эти, как и остальное прозаическое творчество Магомед-Расула, к сожалению, не исследованы системно и целенаправленно. Попытки осмысления романа как жанра дагестанской прозы сделаны в «Истории дагестанской советской литературы» , в монографии С.Х. Ахмедова6, в коллективном труде Института ЯЛИ ДНЦ РАН «Дагестанская литература» , в статье М.А. 1 Вагидов А. М. А вершины впереди//Махіяммад-Расул. Чужой муж. (Избранное). - Махачкала, 1986. - С. 5 11-528 (на дарг. яз.).

Магомед-Расул. Бириз пухібикіухіели. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1970 (на дарг. яз.); Он же. Без приглашения: Роман, повесть / Авторизованный пер. Е.Г. Бос-няцкого. - М.: Современник, 1972. - С. 3-198.

Магомед-Расул. Масандил. - Махачкала, 1985 (на дарг. яз.); Он же. Отец пророка. -М.: Современник, 1985.

Магомед-Расул. Диванчиби чихъали? (А судьи кто?). - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1990 (на дарг. яз.). " История дагестанской советской литературы: В 2 т. - Махачкала: Изд-во ДФ АН СССР, 1967. ' Ахмедов С.Х. Художественная проза народов Дагестана. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1996.

Дагестанская литература: Закономерности развития (1965-1985). - Махачкала: Изд-во ДНЦ РАН, 1999.

Гусейнова1, посвященной творчеству Ибрагимова, в кандидатской диссертации М.Н. Абдурагимовой «Идейно-художественное своеобразие прозы Кияса Меджидова» .

Наша работа от названных выше исследований отличается целенаправленным изучением жанра романа в творчестве конкретного автора, внесшего свой вклад в национальную романистику народов Дагестана.

Объектом исследования являются тексты трех романов Магомед-Расула на даргинском языке: «Бириз пухібикіухіели» («Пора тополиных бурь»), «Масандил» («Отец пророка»), «Диванчиби чихъали?» («А судьи кто?»). Два первых романа переведены на русский язык и в доработанном виде изданы соответственно под названиями «Без приглашения», «Отец пророка». Доработанные варианты романов дают благодатный материал для анализа и удобны для цитирования, поэтому мы пользуемся этими изданиями.

Тем более, что и первый рецензент, оценивший оригинал и перевод на русский язык «Масандила» (под названием «Отец пророка») Г. Юсупов заметил: «Роман Магомед-Расула я читал и на русском языке и остался доволен им. Он не пошел по проторенной тропе, не «удивил» русского читателя вымышленной жизнью, он просто и непринужденно описал правдивую жизнь нашего современника» .

Выбор именно на эти произведения («Без приглашения», «Отец пророка», «А судьи кто?») пал потому, что, написанные в разные периоды творчества Магомед-Расула, они позволяют обнаружить эволюцию художественного мышления автора, уровень развития романа как жанра даргинской литера-Гусейнов М.А. Примечательные компоненты романа «Аманхор» // Вестник кафедры литератур народов Дагестана и Востока: Сб. ст. - Вып. 2. - Махачкала, 2002. -С. 186-195.

Абдурагимова М.Н. Идейно-художественное своеобразие прозы Кияса Меджидова: Дис. ... канд. филол. наук. -Махачкала, 2002.

Юсупов Г. Правда жизни // Ленинское знамя. - 1986. - 2 февр. - № 12 (на дарг. яз.). Подстрочный перевод наш. туры.

Степень разработанности темы. В даргиноведении проблема романного повествования не изучена вообще, за исключением кандидатской диссертации Омаршаевой Э. М. «Характер и конфликт в даргинском историческом романе». Имеются также некоторые попытки Г. Нурмагомедова высказаться о даргинском романе в книге «Даргала роман» («Даргинский роман», Махачкала, 1992). Исследователь творчества Магомед-Расула А. Ваги-дов в своих трудах чаще обращается к повестям, чем романам. Кроме названных трудов, могут быть приведены высказывания собратьев по перу Магомед-Расула, в которых эмоциональная оценка превалирует над филологическим анализом исследуемых нами романов.

Романное творчество Магомед-Расула представляет филологический интерес, так как он является первым даргинским романистом. Справедливости ради следует сказать о том, что А. Абу-Бакар создал произведение «Медовые скалы», которое по масштабам и глубине анализа современной (1960-е годы) действительности, по жанровым признакам может быть квалифицирован как роман. Проблемно-тематические поиски и жанрово-стилевые новации, характерные для анализируемых романов, показательны и для уровня развития даргинской литературы и дагестанской прозы в целом.

Творчество Магомед-Расула не стало предметом специального научного исследования, в котором последовательно анализировались бы романы в их историко-литературной определенности и художественно-эстетической направленности. В диссертационной работе впервые в истории дагестанского литературоведения проводится анализ всех романов одного автора с тем, чтобы выявить жанрово-стилевые особенности произведений, показать ступени роста автора как романиста, издавшего три романа соответственно в 1970-е, 80-е, 90-е годы.

Цели и задачи исследования. Целью диссертации является исследование проблемы характеров и конфликтов в романах Магомед-Расула «Без при- глашения», «Отец пророка», «А судьи кто?».

Цель работы реализуется путём решения следующих взаимосвязанных задач: выявление сюжетообразующих конфликтов, которые определяют характеры действующих лиц; жанрово-стилевая характеристика изучаемых произведений; определение места и значимости романов в творчестве Маго-мед-Расула и в даргинском литературном процессе в целом.

Теоретико-методологической основой стали исследования классиков эстетической мысли Аристотеля, Гегеля, В.Г. Белинского, Н.А. Добролюбова, работы известных русских историков и теоретиков литературы М. Бахтина, Н. Берковского, М. Храпченко, А. Бочарова, В. Кожинова, М. Кузнецова, Ю. Борева, И. Волкова, Н. Гея, Д. Лихачева, исследователей многонациональной советской (российской) литературы Г. Гамзатова, Ч. Гусейнова, К. Султанова, К. Абукова, Ш. Мазанаева, литературоведов-дагестановедов А.-К. Абдуллатипова, С. Ахмедова, А. Вагидова и других.

При исследовании произведений Магомед-Расула мы опирались на сложившиеся традиции сравнительно-исторического и типологического изучения литератур народов России. Мы пользовались также аналитическим методом, ориентированным на изучение внутренней организации художественного произведения.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые в даргиноведении и дагестановедении произведения большой формы - романы - изучены в сравнительно-сопоставительном аспекте. Изучение романов Магомед-Расула позволяет сделать вывод о том, что даргинская проза в 1970-е годы достигла уровня создания произведений большой формы.

В нашей работе определен ряд особенностей романного повествования Магомед-Расула: отбор наиболее значимого жизненного материала, использование сюжета как инструмента создания конфликта действующих лиц; разные формы конфликта как средство выявления характеров персонажей.

Работа - первый опыт монографического исследования творчества дар- гинского автора.

Теоретическая и практическая значимость работы. Изучение романных форм повествования открывает перспективы для исследования проблемы художественного развития сознания даргинского народа.

Наблюдения, обобщения, выводы, представленные в диссертации, могут быть использованы в школах, колледжах и на филологических факультетах вузов в работе с учащимися и студентами, изучающими словесную культуру народов Дагестана. Материал диссертации может быть использован также при чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров по проблемам дагестанского литературоведения, при составлении учебников и учебных пособий для школ, колледжей и вузов.

Апробация работы. Диссертация обсуждена на совместном заседании кафедры литератур народов России и кафедры литератур народов Дагестана и Востока Даггосуниверситета. Ее результаты опубликованы в статьях, изданных в «Вестнике ДГУ», а также в журналах «Радуга», «Женщина Дагестана», издаваемых на даргинском языке.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, каждая из которых разбита на 2 параграфа, и заключения. Имеется список использованной литературы. Общий объем работы - 154 стр. машинописи.

Конфликт героя-повествователя с персонажами

В творчестве Магомед-Расула тема женской доли, места женщины в жизни общества разработана многосторонне. До исследуемого нами романа Магомед-Расул опубликовал повести «Жизнь не ждет» («Пямру хіерли xle-дуар»), «Ох, мой мир» («Агь, дила дунья») и «Дикарка» («Бекібяхь»). В первой повести создан образ сельской учительницы, во второй - образы горянок времен Великой Отечественной войны, в третьей выведен образ девушки, ищущей свое счастье, реализующей свои человеческие возможности в необычных обстоятельствах .

Роман «Без приглашения», как и названные выше повести, - произведение на женскую тему. Но в романе эта тема в сравнении с названными произведениями Магомед-Расула и других дагестанских авторов разрабатывается на ином идейно-художественном уровне.

Амина Булатова - персонаж романа - совершает такие поступки, благодаря которым воспринимается как главная героиня, утверждающая новый уровень социального статуса горянки. У Р. Гамзатова в поэме «Горянка», у А. Абу-Бакара в повести «Даргинские девушки», у Ф. Алиевой в повести «Свой почерк» выведены образы деятельных, активных героинь. Но дальше Махачкалы их взоры не простираются. Они могли, в лучшем случае, овладеть профессией учительницы или актрисы.

В романе «Без приглашения» создан образ Амины Булатовой, сельской учительницы из Дагестана, автора художественного произведения - повести, покорившей своим талантом слушателей Высших литературных курсов в Москве.

Создание образа женщины - творческой личности - само по себе в литературе не означает ничего нового. Но так случилось, что Магомед-Расул как автор романа, вслед за своей героиней, сумел разглядеть изменения в быту и в психологии дагестанцев 60-х годов XX века. Он создал новое композиционное образование, в центре которого находится герой, адекватный автору. Произведение приобретает жанрово-стилевую самостоятельность, благодаря своеобразной организации повествовательного материала, где повествователем выступает автор, и он назван Магомедом, Магомед-Расулом.

Магомед-Расул - герой и повествователь романа «Без приглашения» -одержим идеей создания образов творческих людей. «Страсть его глубока и упорна, и препятствия не страшат его, когда их нужно одолеть для достижения страстно желанного и глубоко задуманного»1. С точки зрения соответствия ситуаций, описанных в романе, и имевших место в жизни Магомед-Расула-писателя, роман может быть назван биографическим. Основной упор делается на изображении Магомед-Расула - повествователя и главного героя романа.

Герой-повествователь романа «Без приглашения» - Магомед, Магомед-Расул проявляет себя наиболее ярко в отношениях с персонажами, действующими лицами. Контакты между персонажами могут быть самыми различными. И они не только результат проявления воли героев, но и художественные средства их изображения, потому что исходят от творческого лица -героя-повествователя.

Наиболее выпукло изображена в романе Амина Алиевна Булатова -учительница из Дагестана, приехавшая в Москву, чтобы добиться восстановления на работе в должности учительницы Лайлинской школы.

К герою, адекватному автору-повествователю, она является в модном платьице, в туфлях на высоком каблуке. Такое внимание рассказчика к внешности героини понятно: она оказывается, как это потом выяснилось, переводчицей повести Магомед-Расула.

Но начинает действовать не гостья, явившаяся с текстом повести Магомед-Расула «Жизнь не ждет», переведенной на русский язык. Действует киргизский поэт Мукаш Колдыбаев: читает свои стихи. Амина восторженно отнеслась к продекламированным стихам. «Перевела» стихи Мукаша на русский язык и спела их как песню, удивив Магомед-Расула - рассказчика и героя повествования.

Гостья ведет себя так свободно, так раскованно, что и хозяин комнаты, и Мукаш принимают ее за близкого человека - Мукаш называет ее даже сестрой Магомед-Расула.

Девушка оказалась дагестанкой, знающей о том, что горцы не срываются с крутых высот, она разъясняет это автору стихотворения об альпинистах - русском, казахе, киргизе, дагестанце, покоряющих одну высоту за другой. Но если срываются, то кричат «Мама!», т.е. «Неш!». Так она обнаружила, выдала себя как даргинку, и хозяин понял, что она - та девушка, которая перевела его повесть на русский язык. Девушка представилась - Булатова Амина, учительница, в настоящее время пробует силы в литературе. Предложила прочитать ее перевод повести «Жизнь не ждет». Подстрочник же сделан ею для некоего Винского, который сейчас сюда явится.

С Винским у Амины какие-то непонятные отношения. Видимо, не желая с ним видеться, она говорит Мукашу Колдыбаеву, чтобы он выдал себя за ее знакомого (встретились в Министерстве просвещения) и увел отсюда подальше.

Встреча с Аминой выписана автором, чтобы показать неординарные способности даргинки Амины, которая приехала в Москву, преследуя свои цели. Она завороживает людей своей образованностью, талантом. Не каждый может экспромтом сложить стихи, как это делает Амина, якобы переводя декламированное на киргизском языке стихотворение Мукаша Колдыбаева.

В восприятии героя-повествователя Магомед-Расула Амина во время чтения текста киноповести «Пощечина» Винским в комнате Аскера Цагатова выглядит нескромной горянкой. Она накрасилась, а герою-повествователю не нравится этот грим на молодом лице.

Но не нравится герою-повествователю поведение Амины, перечащей ему. Он доведен до того, что заявляет, что в его повести нет пьющих учительниц.

Масандил - протестующая личность

Принцип противопоставления является организующим повествовательный материал второго романа Магомед-Расула «Отец пророка». Образная антитеза реализуется на всем протяжении романного повествования, на всех его уровнях. Центральной фигурой романа является Масандил. С самого начала повествования наряду с Масандилом, обеспечивая плавное течение сюжета, действует его жена Кумсият.

Первая из пяти частей романа «Лучше своя дочь» начинается с доброго пожелания Кумсият своему мужу, уходящему из дома на заготовку древесного угля. Зависимость судьбы главного героя от жены, от ее дел и поступков заявлена автором в самом начале повествования. «В добрый час!» - так напутствовала Кумсият «все одиннадцать лет совместной жизни, но только сегодня Масандил понял, что эти, казалось бы, стертые, как старая подкова, слова заключали в себе так много первородной чистоты и тепла.» . Автор-повествователь подчеркивает не только привычное невнимание горца к женщине, но и обозначает их психологическое противостояние: «мир ее забот был далек от него» (с. 3.) Заявление повествователя обретает смысл художественного предворения. В ходе исследования показано, что все или почти все беды Масандила проистекают из-за того, что он не может понять супругу. Муж и жена расходятся в оценке поступка Малакай, убившей Идриса в связи с этим и ремесла лачинцев - их земляков, изготовляющих кинжалы и т.д. В главе «Лучше своя дочь» автор дает понять, каков будет принцип изображения героев. Краткий рассказ об одиннадцати годах совместной жизни супругов, рождении пятерых детей, из которых две дочери умерли, завершается сентенцией «Нет, не жена досталась ему, а клад...» (с. 8).

При рассмотрении образов Кумсият и Масандила невозможно не заметить их тенденциозное целенаправленное противопоставление. Жена оказывается проницательней мужа, она понимает его с полуслова. Кумсият обладает неведомой властью над мужем, но она при необходимости умеет соглашаться с ним. Так, Кумсият не возразила, когда муж предложил переехать жить и работать в город. Такое поведение жены Масандилу, естественно, не понравилось. И он «находит» изъяны в характере жены: раньше, когда его брат Ашрапи предлагал переехать в город, она отказалась, а сейчас не беспокоится о том, где семья будет жить. «У женщины всегда так: утром одно, вечером другое», - обобщает вечно недовольный муж. Не совпадают мнения мужа и жены и при оценке такого деликатного случая, каким является убийство Идриса. Малакай - убийца, отсидела за содеянное восемь лет от первого до последнего дня. Разговор мужа и жены об этом происходит в постели, и потому еще более интересно то, как Кумсият оправдывает женщину-убийцу, а Масандил защищает Закон, т.е. находит верным решение суда, приговорившего Малакай к восьми годам лишения свободы. Кумсият в своем стремлении оправдать Малакай зашла так далеко, что стала отрицать необходимость изготовления кинжалов: если бы не было кинжала, убийства не было бы.

В главе «А Кумсият была довольна» завязываются и другие узлы, которые будут развязываться героями на протяжении всего повествования. Беседа, о мирном течении которой, хотя она происходила ночью, говорить не приходиться, затронула не только вопросы переселения семьи из села в го род. Разговор зашел и о Мастере и мастерстве изготовления клинков. Масандил был задет за живое, когда жена выдвинула обвинение в том, что он смирился с поражением в соревновании с уста Шарабом.

Масандил с самого начала романного повествования поставлен в обычные с точки зрения быта и необычные с точки зрения необходимости раскрытия психологии героя условия. Кумсият - первая инстанция, не только оценивающая поступки и дела мужа, но корректирующая его мысли и побуждения и, наконец, выносящая вердикт.

Взаимодействие двух персонажей, главных героев складывается в сюжетную линию, в которой бытовой, семейный конфликт играет определяющую роль.

При всей определенности характеров героев, заданности их черт на протяжении романного повествования они меняются. Изменения не касаются их сущностных черт, в частности, любви друг к другу, преданности семье, трудолюбия. В какие бы ситуации ни попадал Масандил, он остается самим собой. Он верен себе и в большом и в малом. Да, может Кумсият настропалить мужа, посадить его за верстак, чтобы он начал ковать клинок лучше клинка уста Шараба. Но как только Масандил осознает, что им кто-то руководит, он перестаёт быть послушным исполнителем. Так, в главе «Разве он мужчина?» Масандил, бросив работу над клинком, начинает чинить лемех, который валялся уже две недели.

Жена знает, что в таких случаях надо молчать и делать вид, что ничего не происходит. Такое поведение жены воспринимается мужем как послушание, как одобрение его поступка. Кумсият подавляет себя, чтобы не конфликтовать с мужем. Но внутренний конфликт Кумсият обозначен в тексте не только путем передачи сиюминутных отношений супругов. Автор-повествователь считает необходимым сейчас, сию минуту поведать о прошлом Масандила, который некоторое время, живя в городе, обзавелся там семьей, женился на городской девушке и из-за нее избил и покалечил кого то. За содеянное был осужден, отсидел и вернулся холостяком в село. Не принимал он предложения родителей, желающих сосватать ему то одну, то другую девушку. За такое отношение к девушкам на выданье Масандила корили все. Кумсият же из чувства противоречия однажды сказала, что Масан-дил - человек и имеет право на счастье. Эта информация дошла до Масандила и его матери.

В ретроспективном взгляде Масандила на устои семьи можно и не заметить ничего необычного, если бы автор оставил без внимания чувства героини к мужу. «Кумсият вышла замуж за Масандила, хотя симпатий особых к нему, равно как и к другим парням, не испытывала: ей просто по-человечески было жаль его. И теперь делала все, чтобы изо дня в день оправдывать сказанные когда-то слова» (с. 16-17).

Автор, как можно заметить, настойчиво проводит мысль о случайном стечении обстоятельств, при которых его герои стали мужем и женой. Такая завязка, как мы увидим далее, необходима, чтобы привести героев к тем взаимоотношениям, которые сложились между супругами и стали основой оригинального сюжета произведения.

Характеры и обстоятельства и обусловленность ими структуры романа

Роман начинается с того, что Масандил идёт в лес, чтобы заготовить древесный уголь, без которого кузнец не может работать.

События этого майского дня описаны довольно подробно, они позволяют составить мнение о Масандиле как о лачинце - кузнеце, семьянине и человеке, которому когда-то приглянулась Малакай. Проводы Кумсият, описанные в самом начале повествования, встреча с Малакай, случившаяся в лесу, в сюжете романа выступают не только как экспозиция. События одного дня показательны и с точки зрения их символической значимости: Масандил уходит от Кумсият к Малакай.

Повествование в главе «Лучше своя дочь», начатое с проводов Масан-дила в лес на заготовку древесного угля, переходит в ретроспективное описание жизни двух героев, создавших по воле случая семью и сейчас живущих ее заботами. А забот много. О них рассказывается и в последующих главах («А Кумсият была довольна», «Разве не мужчина?», «Верблюжья шея», «Серебристо-синий клинок»), посвященных описанию истории семьи Масанди-ла.

В главе «Костер без огня» также имеется ретроспектива, но обращение к прошлому здесь, во-первых, не отодвинуто далеко, во-вторых, ретроспектива имеет прямое отношение к происходящему в данный момент, т.е. к тому, что происходит сейчас, в момент изложения событий.

Глава «Костер без огня» начинается с сообщения: «Вот о чем вспоминал Масандил в это ранее майское утро по пути в лес» (с. 30.) Автор-повествователь как будто находится под впечатлением воспоминаний своего героя и сам вспоминает о том, что было два дня назад в пологой лощине, когда герой заготавливал дрова. Многоголосие с самого начала романа становится одним из приемов организации повествовательного материала. Встреча с медведем описана, как воспоминание впечатлительного человека, не скрывающего своего испуга ни в этот раз, ни в прошлом, когда он был еще мальчиком.

Цепь воспоминаний Масандила, в которой случай заготовки дубовых дров (когда он был подростком, хотел заслужить похвалу отца) нужен как характеризующий героя, вспоминающего устои семьи, где он вырос.

Менталитет лачинцев, привыкших сверять свои поступки с обществен ными интересами, обнаруживается в оценке факта рубки молодых дубов неопытным мальчиком. Лачинцы не прощают не только преступлений, но и отступлений от общепринятых норм поведения. Отец Масандила последователен в оценке поступка сына, он осуждает его - он лачинец, не желающий признавать неопытность сына. Но Масандил не был наказан: отец взял вину на себя. Пригласил уважаемых сельчан к себе домой и заявил, что по неведению вырубил молодые дубы. Отец таким образом сохранил его, Масандила, доброе имя. Но каково было ему испытать подобное, т.е. слушать лачинцев, так спокойно размышляющих об этой рубке.

Итак, Масандилу с детства внушали, что он часть семьи, один из лачинцев, и он обязан сверять свои поступки с интересами сельчан. Другого в Лачине не может быть. Переставляя во времени события из жизни главного героя, автор обостряет внимание читателя, пока еще не встретившегося с занимательной составляющей сюжета.

Что занимательного в том, что вышел герой из дома в лес для заготовки древесного угля? Пожалуй, ничего. Магомед-Расул знает о том, что даргинский, дагестанский, российский читатель знаком с произведениями Ах-медхана Абу-Бакара, Ильяса Гасанова, Хабиба Алиева, в которых острые сюжеты обеспечивают читательский интерес1. Но заметим сразу же, что привлекательные для читателя сюжетные ходы, сюжетные перипетии играют в романе Магомед-Расула роль приемов психологического изображения героя. В главе «Костер без огня» описан случай, когда Масандил наткнулся на темно-рыжего медведя, который смотрел на человека, вытянув неестественно переднюю лапу. Испугавшись, Масандил замер на месте. А сегодня, как бы в продолжение того, что случилось с ним два дня тому назад, ему представи лась весьма интересная картина. Женщина в зеленом платье и сером платке пытается помочь тому самому темно-рыжему медведю.

Ясно, что автор противопоставляет эти два случая: первый, где субъектом действия был Масандил, и второй, где субъектом действия стала женщина, которая покорит его сердце.

Животный страх, обуявший мужчину при виде медведя, и спокойствие, с которым женщина обращается с раненым зверем, конечно, характеризуют героев. Но лишь на этом основании уличить в трусости Масандила будет несправедливо. Картина, увиденная Масандилом, создана для него, чтобы он мог почувствовать, с кем он имеет дело: Малакай оказалась понятливей его и помогла медведю.

Противопоставление непонятливого Масандила и чувствующей чужую боль Малакай, осуществленное в самом начале романного повествования, играет символическую роль, хотя это противопоставление может быть воспринято и как экспозиция этой сюжетной линии.

Встреча Малакай и Масандила обставлена в традициях детективного романа. Малакай, не подозревающая, что за ней наблюдают, «наткнулась» на Масандила, который готовился поджечь дрова, сложенные пирамидой над углублением. В руке у женщины был цветок, с которого слетел лепесток. Когда Малакай, удивившись встрече, вскрикнула «Вай!», она прикрыла рот рукой, в которой держала цветок.

Женщина, вернувшаяся из тюрьмы, предстает перед горцем как санитар для медведя, с красным цветком в руке... Чуть позже мы узнаем и то, что она пришла в лес за травой для коровы старой Айбалы.

Конфликт и система образов в романе «а судьи кто?»

Представитель молодого поколения 1980-х годов, желающий утвердить себя в этой жизни, выступает как главный герой третьего романа Магомед-Расула.

После демобилизации из рядов вооруженных сил Осман устроился грузчиком в порту, а матери сообщил, что работает корреспондентом. Ему не хотелось, чтобы родные и близкие знали его как амбала - грузчика, носильщика. Небольшая зарплата отца не могла удовлетворить потребностей семьи. Материальное положение семьи ухудшилось после внезапной смерти отца. Перед глазами юноши всплывал облик матери, жалующейся на бедность, на безденежье. Поэтому Осман решил устроиться на такую работу, где платят большие деньги. «Кроме того, что плохого в работе грузчика — размышляет герой, - Разве какой-то заведующий складом или торговец пивом лучше носильщика или грузчика?»

Мать, привыкшая получать маленькую зарплату, не принимает «больших» денег сына, сомневается в честности этих денег. С самого начала повествования автор обращает внимание на социальное положение своего героя. Ему все достается тяжело, только благодаря изнурительному труду грузчика он может обеспечить себя и свою больную мать. Сын делает все, чтобы изменить положение в семье, облегчить участь больной, страдающей матери. Только с этой целью он и обманывает мать, говоря о своем трудоустройстве корреспондентом. Неправду говорит он и то гда, когда ночь провел в ресторане с друзьями и прокутил деньги, не принятые матерью как честно заработанные. Кстати, заметим, что на сей раз сын признался, что работает грузчиком и поэтому зарабатывает много. Впечатление, которое произвел Осман на Сабину, было весьма положительным: «Что же он мне сказал? А какой статный он был!» («Сейкіи гъа-ри набзи ил? Кегіебсира леври кьалли!») . В спонтанной оценке Сабины Осман предстает как личность, человек, способный сказать шутку, верно охарактеризовать собеседника. С самого начала романного повествования автор подчеркивает неординарность героя. Встреча Османа с Сабиной в кафе «Балхар» становится определяющей для их отношений потому, что герой повел себя очень естественно. Осман шаг за шагом, от встречи к встрече оставляет след в сердце Сабины. Хотя ему об этом ничего неизвестно. То, что известно читателю, остается тайной для героев и в очередных картинах романного повествования. В главе «Кто ты?» Осман предстает перед глазами девушки молодым, сильным, с налитыми мускулами, статным, со спокойно смотрящими из-под густых бровей добрыми глазами.

Герой волнуется, поэтому он не может свободно себя вести. Повествователь же вводит все новые и новые средства психологизации образов. Он отмечает, что взгляд Османа говорит о том, что со времени прошлой встречи он думал только о ней. Это поняла и Сабина. Мысли и побуждения героя и героини становятся основным инструментом психологизации образов. Но внешние проявления поведения молодых, выписанные автором со знанием психологии, явно противоположны тем, на которые указывает повествователь. Внутренняя гармония, к которой от встречи к встрече идут герои, и их поступки находятся в открытом противоречии. Так, Осману, протянувшему руку и назвавшему себя, Сабина отвечает: «Да не может быть! Смотрите - а я не знала! («ХІебизс гъари? ХІера гьари, хіебагьуррагу!»). На вопрос Османа: «Как тебя зовут?», девушка отвечает еще более издевательски: «Меня? Не припоминаю. Ой, в самом деле, забыла!» («Наб? Гьанбиркули ахіен. Гьуя, марлира, хъумкартурлирагу!» (с. 20). То же самое происходит, когда после спокойного разговора Осман приглашает Сабину в кафе. Отказ, резкие, не достойные уст Сабины слова, ее грубое поведение подавили молодого человека. Но он внимательно следит за уходящей девушкой. Все замечено повествователем, вплоть до такой мелочи: Осман не заметил, что Сабина обернулась.

Другие персонажи, как это будет показано ниже, не подвергаются столь тонким психологическим испытаниям. Сабина и Осман борются между собой, они борются с самими собой. Трудно дается героям счастье. Автор-повествователь утверждает это, изображая Османа и Сабину в психологически экстремальных ситуациях. В самом деле, для юной Сабины, чистой и целомудренной, встречи с незнакомым или малознакомым молодым человеком являются большим испытанием. Ее горская ментальность и городское воспитание как бы сталкиваются между собой. Городская среда, изменившаяся морально-психологическая обстановка, когда многие девушки, даже одноклассницы, позволяют себе кутить и прожигать жизнь, не может повлиять на Сабину. Она бы не хотела мучить избранника своего сердца, но не может этого не делать. Таков характер строптивой, гордой и непокорной девушки с горским менталитетом.

Осман не осведомлен об этих качествах характера девушки, которая ему по душе и к которой он тянется, сам не зная почему. Отсюда его сомнения в том, почему эта девчонка позволяет себе так много, почему она издевается над ним. В отместку за издевательства и оскорбления Осман задумал даже избить Сабину. Но такое невозможно: ведь Сабина так хрупка, стройна и... красива. Внутренняя борьба приводит героя к мысли о том, что сердиться на Сабину он не может.

Очередная встреча Османа с Сабиной, происшедшая в пору тополиных бурь в парке, убеждает читателя в том, что отношения героев сложатся и им удастся насладиться своими чувствами. Но автор-повествователь не торопится сблизить молодых людей. Он испытывает их. И встреча в парке становится очередным экзаменом для Османа, которому Света, девушка с не менее заметными внешними данными, чем у Сабины, предлагает свои услуги: «Пойдем куда-нибудь... Она к нам не подойдет» («Ваши чина - биалра аркь-ехіену. Ил нушачи пьамхіерирар» (с. 27), - открыто заявляет она, вызывая тем самым у Османа чувство неприятия, даже отвращения.

Невольно Осман еще раз оказался вовлеченным в драку. Майским днем он по настоянию Сабины пошел на встречу с Томилой, которая ей обещала билеты на концерт Антонова. Эта встреча была подстроена Томилой, чтобы опозорить и его, и Гасана, и Сабину, то есть отомстить им. Но Осман в драке с тремя мужчинами - Гасаном, братом Сабины, поклонником Томилы -спортсменом Кардашем - оказался на высоте. Помогли его физическая подготовка и психологическая выдержка.

Похожие диссертации на Характеры и конфликты в романах Магомед-Расула