Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Бекасова Екатерина Юрьевна

Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма
<
Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Бекасова Екатерина Юрьевна. Личностные характеристики студентов в условиях формирования профессионального билингвизма: диссертация ... кандидата Психологических наук: 19.00.01 / Бекасова Екатерина Юрьевна;[Место защиты: ФГБОУ ВО Московский педагогический государственный университет], 2017

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретический анализ влияния изучения языков на восприятие мира человеком 13-44

1.1. Психологический анализ феномена профессионального билингвизма 13-28

1.1.1. Понятие, виды и классификации билингвизма 13-21

1.1.2. Понятие искусственного и профессионального билингвизма 21-28

1.2. Понятие языкового сознания и языковой картины мира 28-42

Выводы по Главе 1 43-44

Глава 2. Теоретический анализ психологических исследований восприятия мира человеком 45-77

2.1. Философские и психологические подходы к процессам мировосприятия человека 45-51

2.2. Понятие и основные направления исследований восприятия мира в русле деятельностного подхода 51-61

2.3. Современные направления психологических исследований восприятия мира человеком 61-75

2.3.1. Понятие «внутреннего мира» в русле системогенетического подхода В.Д. Шадрикова 62-64

2.3.2. Теория стиля индивидуальности Г.А. Берулава 65-68

2.3.3. Теория психологических систем порождения "многомерного мира человека" В.Е. Клочко 68-72

2.3.4. Психологические исследования «профессионального образа мира» 72-75

Выводы по Главе 2 75-77

Глава 3. Эмпирическое исследование особенностей личностных характеристик студентов педагогического вуза в условиях формирования профессионального билингвизма 78-140

3.1. Организация эмпирического исследования 78-87

3.2. Сравнительный анализ особенностей личностных характеристик студентов факультета иностранных языков – будущих профессиональных билингвов и студентов филологического факультета 88-108

3.2.1. Сравнительный анализ особенностей личностных черт и межличностных отношений в группах будущих профессиональных билингвов и студентов филологического факультета 88-98 3.2.2. Сравнительный анализ результатов исследования структур субъективных семантических пространств в группах будущих профессиональных билингвов и студентов филологического факультета 99-108

3.3. Сравнительный анализ особенностей личностных характеристик будущих профессиональных билингвов, изучающих разные иностранные языки 109-140

3.3.1.Результаты исследования особенностей личностных черт и межличностных отношений будущих профессиональных билингвов, изучающих

разные иностранные языки 109-121

3.3.2.Сравнительный анализ структур субъективных семантических пространств в группах будущих профессиональных билингвов, изучающих французский, немецкий и испанские языки 121-141

Выводы по Главе 3 141-146

Заключение 147-152

Список литературы 153

Введение к работе

Актуальность исследования. Глобальное расширение коммуникативного пространства современного человека, от необходимости непосредственного профессионального общения с носителями другой культуры и языка до виртуального общения в интернет-сетях, привело к тому, что овладение иностранными языками является насущной проблемой современности.

В соответствии с ФГОС нового поколения, обучение иностранным
языкам является инструментом формирования «коммуникативной

иноязычной компетенции, необходимой для успешной социализации и
самореализации, как инструмента межкультурного общения в современном
поликультурном мире» (ФГОС СОО – 2012). Министерство образования и
науки ставит задачу: к 2020 году ввести в средней школе в качестве
обязательного предмета второй иностранный язык. Создаются программы
«Глобального образования», в соответствии с которыми, выпускники
российских школ должны иметь возможность получать образование в

ведущих вузах мира. Понимание важности процесса освоения иностранных языков ставит перед психологической наукой задачу анализа механизмов формирования языковой билингвальной личности.

Исследования Л.С. Выготского (1985) в области детского многоязычия;
работы П.Я. Гальперина (1977), Н.И. Жинкина (1965), И.А. Зимней (1978),
Н.В. Имедадзе(1979), Т.В. Лариной (2003,2009), Л.В. Щербы (1974) и
других, посвященные анализу процессов обучения иностранному языку;
исследования Ю.Д. Апресяна (1995), А. Вежбицкой (1996, 2002), А.А.

Леонтьева (2003, 2007), А.Р. Лурии (1979), Т.Н. Ушаковой (1989, 2004) и
других, посвященные изучению формирования и развития языкового
сознания. Исследования коммуникативных процессов в работах А.К.

Болотовой (2012, 2016), вербальных и лингвистических способностей в работах Д.В. Ушакова, Е.В. Гавриловой (2012, 2015); труды W. von Humboldt (1821, 1835), C. Bally (1913,1932), L. Wittgenstein (1922, 1953), E. Sapir (1921), B. Whorf (1956), Ю.Н. Караулова (1981), С.Г. Тер-Минасовой (2000) о взаимосвязи языка и языковой картины мира показали, что сосуществование двух языковых систем формирует психолого-лингвистическую проблему билингвизма.

Многочисленные исследования билингвизма традиционно

рассматривают это явление как процесс развития языков и уровень владения
ими (Е.М. Верещагин, 1969; В. Гумбольдт, 2003; В.Ю. Розенцвейг, 1972; Л.В.
Щерба,1974). Существует значительное количество определений и
классификаций билингвизма. В нашей работы мы опираемся на определение
А.А. Леонтьева, который понимает под билингвизмом способность
осуществлять речевую деятельность с помощью двух разных языков в
зависимости от цели общения, социальной среды или информированности о
собеседнике (Леонтьев А.А., 2007). Билингвизм может иметь, как

позитивные (трансфер), обогащающие оба языка, так и негативные (интерференция) последствия (Н.А. Борисенко, Т.В. Ларина и др.).

Многие авторы указывают, что для решения проблемы эффективного обучения иностранным языкам необходимо исследовать не только технологии изучения и усвоения языка. Также важно понять, какие изменения, связанные с вхождением в иную языковую среду, овладением иноязычным тезаурусом, грамматическими конструкциями, иноязычной структурой значений, происходят в проявлениях личностных характеристик.

Особое значение, для реализации программ эффективного обучения иностранным языкам, имеет анализ процессов подготовки учителей иностранных языков. В работах И.А. Зимней, Н.В. Имедадзе, И.И. Халеевой и других отмечается, что преподаватели иностранных языков и профессиональные переводчики составляют особую группу билингвов, называемых профессиональными билингвами. Для них характерна, наряду с высоким уровнем владения иностранным языком, выраженная культурная идентификация. Несмотря на значительный объем исследований в данной области, анализ психологических механизмов формирования личностных характеристик будущих профессиональных билингвов, обусловленных изучением разных иностранных языков, не получил должного развития. Недостаточно изучено влияние профессионального погружения в разные языковые культуры на особенности самооценки и формирование стиля межличностных отношений, на изменения структур и содержания семантических пространств родной речи у студентов, изучающих разные иностранные языки.

Ответы на эти вопросы лежат в плоскости исследовании «Образа
мира», предложенного в качестве главной парадигмы психологии восприятия
А.Н. Леонтьевым. Образ мира имеет сложную многоуровневую структуру,
функционирование которой во многом регулируется языком. Он определяет
отношение человека к миру вокруг него, формируя пространственные и
временные параметры и оценки восприятия; отношение к другим людям, в
различных сферах социальной и профессиональной жизнедеятельности;
отношение к самому себе, опосредуя процесс формирования личности и
проявляясь в особенностях самооценки, активности жизненной позиции и
личностных характеристиках. Поэтому под личностными характеристиками
мы будем понимать совокупность личностных черт, индивидуальных

особенностей межличностных отношений, характеризующих социальную жизнь человека и субъективные структуры семантических пространств.

Цель исследования: выявить особенности личностных характеристик

(личностных черт, типов межличностных отношений студентов, содержание

и структура их субъективных семантических пространств), обусловленных

изучением разных иностранных языков в ситуации формирования

профессионального билингвизма.

Объект исследования: личность в условиях формирования

профессионального билингвизма.

Предмет исследования: личностные характеристики студентов (личностные черты, типы межличностных отношений, структура и

содержание субъективных семантических пространств), изучающих разные иностранные языки в условиях формирования профессионального билингвизма.

Общей гипотезой исследования явилось предположение о том, что процесс становления профессионального билингвизма сопровождается формированием личностных характеристик, взаимосвязанных с субъективными семантическими пространствами, образующимися под влиянием изучаемого иностранного языка.

Частные гипотезы:

- субъективные семантические пространства будущих профессиональных
билингвов имеют различное содержание и структуры, опосредованные
изучаемыми иностранными языками;

- субъективные семантические пространства, формирующиеся под влиянием
изучаемого иностранного языка, влияют на типы межличностных отношений
и особенности личностных черт будущих профессиональных билингвов.

В соответствии с поставленной целью, предметом и гипотезами были сформулированы следующие задачи:

  1. Осуществить анализ основных подходов к изучению языкового сознания, языковой картины мира, психологии билингвизма, формированию профессионального билингвизма и процессов восприятия мира человеком.

  2. Разработать программу эмпирического исследования, направленного на изучение особенностей личностных характеристик, обусловленных формированием профессионального билингвизма.

  3. Провести сравнительное эмпирическое исследование характеристик личностных черт, типов межличностных отношений и структур субъективных семантических пространств у студентов факультета иностранных языков - будущих профессиональных билингвов и контрольной группы студентов филологического факультетов педагогического вуза.

  4. Провести эмпирическое исследование структур субъективных семантических пространств, типов межличностных отношений, характеристик личностных черт у будущих профессиональных билингвов, изучающих разные иностранные языки.

  5. Осуществить анализ особенностей психологических характеристик личностных черт, типов межличностных отношений, структуры и содержания субъективных семантических пространств в группах будущих профессиональных билингвов, изучающих разные иностранные языки.

Методологической и теоретической основой исследования являются:

- культурно-историческая теория развития высших психических функций (Л.С. Выготский); концепция смысловой структуры сознания (Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, В.П. Зинченко, В.Ф. Петренко и др.); принципы системности, целостности, субъектности (К.А. Абульханова-Славская, Б.Г. Ананьев, Б.Ф. Ломов, В.Н. Мясищев, С.Л. Рубинштейн, В.Д. Шадриков и

др.); теории речевого развития (Л.С.Выготский, А.К. Болотова, Н.М.
Жинкин, И.И. Ильясов, А.Н. Леонтьев, А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, Ж. Пиаже
и др.); теории психолингвистики (Ю.Д. Апресян, П.Я. Гальперин, А.А.
Леонтьев, Т.Н. Ушакова); исследования билингвизма (У. Вайнрайх, И.А.
Зимняя, Н.В. Имедадзе, Б.С. Котик, Е.И. Пассов, Е.К. Черничкина, Е.
Bialystock, J. Cummins, F. Grosjean); психосемантический подход к

исследованию сознания (Ч. Осгуд, Дж. Келли, В.Ф. Петренко, В.П. Серкин, А.Г. Шмелев).

Методы исследования:

Теоретические: анализ научной литературы по психологии внутреннего мира человека и языковой картины мира, психологии билингвизма и психосемантики.

Эмпирические: Методика «Личностный Дифференциал»; методика «Диагностика межличностных отношений» (модифицированный вариант интерперсональной диагностики Т. Лири); «Методика многофакторного исследования личности»(16PF Р. Б. Кеттелла, форма А).

Статистической обработки результатов: U-критерий Манна-Уитни, коэффициент ранговой корреляции Спирмена, кластерный и факторный анализ. Результаты были подвергнуты статистической обработке с помощью компьютерного пакета SPSS Statistics версии 11.5 и 17.0.

Вспомогательные: наблюдение, метод экспертной оценки,

анкетирование.

Испытуемые: в исследовании приняли участие:

студенты с I по V курс романо-германского отделения факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета, будущие профессиональные билингвы - 399 человек в возрасте от 17 до 23 лет, 385 девушек и 14 юношей.

студенты филологического факультета - 44 человека (41девушка, 3 юношей), студенты исторического факультета – 33 человека (21 девушка, 12 юношей), студенты социологического факультета – 41 человек (30 девушек, 11 юношей), в возрасте от 17 до 20 лет, Московского педагогического государственного университета;

Всего в исследовании приняли участие 517 человек.

База исследования: Московский педагогический государственный университет.

Положения, выносимые на защиту:

1. Процесс освоения иностранного языка будущими профессиональными
билингвами сопровождается формированием субъективных семантических
пространств, оказывающих влияние на формирование качественно
своеобразных личностных характеристик.

2. Будущие профессиональные билингвы отличаются от студентов
гуманитарных неязыковых специальностей структурой и содержанием
субъективных семантических пространств, характеристиками личностных
черт и типами межличностных отношений.

3. Данные отличия проявляются в характерных стратегиях межличностных
отношений, в типичных личностных чертах, отражающих

этнопсихологические особенности национальных культур и характеров носителей языка.

Научная новизна и теоретическая значимость. Впервые исследована
обусловленность психологических особенностей студентов изучаемыми

иностранными языками в условиях формирования профессионального билингвизма. Показано, что владение иностранными языками на уровне, близком к профессиональному, приводит к формированию сложных по структуре и содержанию субъективных семантических пространств. Будущие профессиональные билингвы отличаются от студентов гуманитарных специальностей, не имеющих языковой подготовки, как содержанием, так и структурой субъективных семантических пространств, более позитивной, открытой к сотрудничеству и социальным контактам, личностной позицией и стратегией межличностных отношений.

Впервые выделены отличия в структуре и содержании субъективных семантических пространств у студентов, изучающих разные иностранные языки. Установлена зависимость содержания и структур субъективных семантических пространств, типичных проявлений личностных черт и типов межличностных отношений от изучаемого иностранного языка. Впервые обнаружены значимые различия между группами будущих билингвов, изучающих французский, немецкий и испанские языки, которые возникают в результате освоения новой структуры значений, тезауруса, грамматических конструкций и знакомства с культурными традициями страны изучаемого языка.

Различия, обусловленные изучением разных иностранных языков, проявляются в психологических характеристиках как отдельных билингвов, так и языковых билингвальных групп. Это дает основание рассматривать процесс освоения иностранных языков в условиях формирования профессионального билингвизма как фактор, оказывающий формирующее воздействие на психологические особенности билингвальной личности.

Установленные тенденции воздействия процесса освоения

иностранного языка на формирование личностных черт и стилей
межличностных отношений расширяют возможности психологического

анализа закономерностей формирования личности и становления социальных форм поведения в онтогенезе. Полученные результаты, таким образом, вносят вклад не только в психологию личности, но и в психологию межличностных отношений, психологию национального характера и психологию речи.

Практическая значимость исследования. Полученные результаты создают возможности для углубления понимания закономерностей развития познавательных процессов, связанных с освоением как родного, так и иностранного языка. Выявленные взаимосвязи между профессиональным освоением иностранного языка, стилем межличностных отношений и

проявлением характерных личностных черт позволяют определить

воспитательные компоненты образовательного процесса, что дает основания
для создания специальных развивающих и коррекционных программ для
учащихся, испытывающих трудности в социальной адаптации,

межличностном общении и обладающих низким уровнем толерантности.

Кроме того, установленные взаимосвязи билингвизма со сложностью и
содержанием субъективных семантических пространств, характеристик
личностных черт и типов межличностных отношений дают возможности для
разработки специальных курсов повышения квалификации и

профессиональной подготовки сотрудников миграционных служб,

социальных работников, волонтеров и других специалистов, работающих с многонациональными группами населения, в ситуациях межнациональных и межэтнических конфликтов.

Методики исследования субъективных семантических пространств, опробованные в совокупности с методами диагностики личностных черт и типов межличностных отношений, открывают перспективы разработки новых психодиагностических методик и исследовательских программ.

Данные, полученные в проведенном исследовании, могут быть

включены в лекционные и практические курсы по общей, социальной, педагогической психологии, психодиагностике, в спецкурсы по психологии билингвизма, этнической психологии, психологии речи.

Апробация работы и результатов исследования. Материалы
диссертационного исследования были представлены и обсуждались на

конференциях: VII Международная научно-практическая конференция
«Личность в межкультурном пространстве» (РУДН, Москва, 2012); 2-я
Международная научно-практической конференция «Управление социально-
экономическим развитием регионов» (ЮЗГУ, Курск, 2012); VII
Международный научно-практическом семинар по вопросам социальной и
культурной адаптации семей русскоязычных иммигрантов «Русский язык в
семье» научной программы Недели русского языка, российского
образования и российской культуры в Финляндии (Хельсинки, 2012); IX
Международная научно-практическая конференция «Образование-Личность-
Профессия» (ПИ РАО, Москва, 2013); I Международный виртуальный форум
по русистике, культуре, педагогике в Японии «Социокультурные и
филологические аспекты в образовательном и научном контексте» (Киото,
2014);VIII Международный виртуальный форум «Гуманитарные аспекты в
геокультурном пространстве» (Стамбул, 2016).

Достоверность и надежность результатов исследования

обеспечивается теоретической и методологической обоснованностью
стратегии организации и проведения эмпирического исследования,
соответствием методов и методик исследования цели, задачам и гипотезам
исследования. Результаты исследования были подвергнуты многоэтапной
обработке, сочетавшей качественные и количественные методы, содержащие
математический и статистический анализ полученных данных.

Сформулированные выводы соответствуют полученным и обработанным эмпирическим результатам.

Исследование было проведено на репрезентативной выборке. В
исследовании приняли участие студенты гуманитарных факультетов
Московского педагогического государственного университета - 517 человек.
Для всех испытуемых родным языком был русский. Исследование

проводилось в течение 2009-2015 годов.

Соответствие диссертации паспорту специальности. Тема

диссертационного исследования, результаты эмпирической работы

соответствуют требованиям паспорта специальности 19.00.01 – общая психология, психология личности, история психологии: п.1. Психическая жизнь и поведение человека. Детерминанты, определяющие психическую жизнь и поведение человека; п.10. Образ мира: его структура и особенности; п.14 Психология субъективной семантики.

Структура диссертации соответствует стратегии исследования и состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложений. Основной текст работы изложен на 168 страницах, содержит 28 таблиц, 15 рисунков. Список литературы состоит из 215 источников, из них 20 на английском языке.

Понятие, виды и классификации билингвизма

Современные исследования билингвизма определяют три типа условий формирования билингвизма. Во-первых, это рождение ребенка в двуязычной среде, в которой он естественно формируется как билингвальная личность, минуя монолингвальную стадию развития. Второй тип условий – это овладение иностранным языком монолингвальной личностью в ситуации переезда в другую страну. В данном случае система иностранного языка может, став доминантной, «заблокировать» родной язык, превращая человека в иноязычную монолингвальную личность. Третий тип условий – это ситуация овладения иностранным языком в условиях специально организованного обучения. Изучение иностранного языка происходит в среде родного языка, который в данном случае является доминирующим и определяет своеобразие формирующегося билингвизма.

В результате возникает два типа билингвизма. Первый – естественный билингвизм, когда овладение двумя языками происходит в условиях непосредственного общения с носителями языков. Второй – искусственный билингвизм, формируемый в условиях специально организованного обучения (Щерба Л.В., Белл Р., Розенцвейг В.Ю. и др.).

Необходимо отметить, что практически все эксперименты, где объектом исследования является билингвизм, были проведены с детьми разных возрастов, т. е. исследовался процесс формирования, усвоения и развития билингвизма.

Маркеманн А.В., под нашим руководством, провела исследование особенностей проявления билингвизма у взрослых людей, у которых общий процесс формирования языковых навыков завершен19. Ставилась задача выявить те факторы, которые могут повлиять положительно или отрицательно на развитие билингвизма. Удалось определить, какие условия являются наиболее благоприятными, и с какими языковыми трудностями сталкивается сам билингва. При сравнении группы билингвов, выросших в ситуации «язык семьи – язык общества» (моноязычные семьи), и группы «один родитель – один язык» (двуязычные семьи), были выявлены факторы, влияющие на развитие языков в случае естественного билингвизма.

Анализ процессов мышления показал, что билингвы из двуязычных семей («один родитель – один язык») склонны думать на «миксе» языков. Билингвы их моноязычных семей, оказавшиеся в ситуации противостояния языка семьи и языка общества, не склонны к смешению языков в сознании и в процессе мышления. Хотя, языки этих билингвов, будучи разделенными в сознании, в подсознании представляют собой смесь языков. У большинства опрошенных билингвов из моноязычных семей сновидения происходят на смеси языков, т.е. в подсознании они используют несколько языков как единую систему, вне зависимости от внешней ситуации.

Билингвы же, выросшие в двуязычных семьях, и мыслящие чаще на «миксе» языков, в подсознании разделяют языки, в зависимости от внешнего влияния -окружающей среды и актуальной языковой деятельности. В их сновидениях присутствует только один язык. Язык сновидения меняется в зависимости от содержания сновидения или от окружающей обстановки.

В отношении культурной самоидентификации показания обеих групп являются совершенно одинаковыми: 63% билингв относят себя к одной культуре, 25% к двум и более и 12% испытывают трудности в культурной самоидентификации. Был выявлен интересный феномен отличий в познавательных предпочтениях и академических успехах у билингв разных групп. В группе билингв из моноязычных семей 100% опрошенных выказали любовь к гуманитарным наукам, среди которых 25% успешно овладевают социальными, точными и естественными науками.

Группа билингв из двуязычных семей помимо общих лучших показателей академической успеваемости, так же продемонстрировала в большей степени способности к точным (50%) и естественнонаучным дисциплинам (38%). 44% билингв этой группы имеют или получают высшее образование, в то время как в другой группе - только 19%. Данное явление может быть объяснено тем, что одновременное и непрерывное усваивание двух языковых систем наталкивает ребенка на аналитическую и сравнительную деятельность. При этом обе группы продемонстрировали практически полное единство в гуманитарных способностях (93,7%), поскольку усвоение сразу двух языков приводит к интересу к языкам в целом, благодаря чему, возникает интерес к литературе, риторике, истории, культуре и т. д.

Выявленные различия могут быть во многом объяснены исследованиями в области нейропсихологии (Котик Б.С., Юртайкин В.В., Куцова В.В. и др.) Полученные данные указывают на тот факт, что начальное овладение вторым языком происходит с опорой на правое полушарие. Затем на стадии субординативного билингвизма активизируется левое полушарие, что позволяет сформировать семантическое поле второго языка на основе родного языка. Котик Б.С. определила отсутствие различий в латеральных эффектах для обоих языков у сбалансированных координативных билингвов, что указывает на общий для языков нейропсихологический статус20.

Сформированность семантического поля второго языка, приближающегося к родному языку по своим характеристикам, приводит к образованию межполушарных связей, сходных с теми, что участвуют в речевой деятельности на родном языке. Это приводит к формированию сбалансированного, чистого координативного билингвизма21, формированию билингвального кода человека. На основе этого кода формируется глубинная семантико-сентаксическая структура, составляющая смысл любого сообщения. В этом случае переход на тот язык, который требуется в конкретной ситуации общения, не составляет труда, что особенно важно в ситуации профессионального билингвизма.

Искусственный билингвизм представляет собой особую разновидность билингвизма. Он имеет как общие, так и отличительные особенности в сравнении с естественным билингвизмом.

Формирование искусственного билингвизма приводит к владению двумя лингвокультурными кодами (Черничкина Е.К.), один из которых формируется в условиях родной языковой среды, а второй усваивается не в естественной языковой среде, а в условиях специально организованного обучения. К отличительным особенностям искусственного билингвизма относятся: - коммуникативная среда, имеющая свои особые характеристики; - разные типы коммуникативных личностей, определяемых уровнем коммуникативной компетенции; - процесс трансформации когнитивных структур и коммуникативного поведения как результат усвоения нового лингвокультурного кода. Главной характеристикой коммуникативной среды является, по мнению Черничкиной Е.К., научающая коммуникация, которая включает в себя межкультурные, межличностные и метакоммуникативные, научающие аспекты. В процессе обучения иностранному языку происходит трансляция и корректировка лингвокультурных моделей как иноязычной, так и родной лингвокультуры, в результате чего развиваются и формируются коммуникативные навыки и коммуникативный опыт в двух коммуникативно-культурных пространствах. Научающая коммуникация, формируя коммуникативную компетенцию в области изучаемого языка, активизирует и развивает общие коммуникативные способности искусственных билингв22.

В процессе обучения иностранному языку осуществляются не только когнитивно-информационные и оценочно-корректирующие функции передачи и оценки уровня усвоения знаний, но и аффективно-манипулятивная функция, т.е. формирование коммуникативной личности, владеющей способами и средствами межличностного межкультурного общения с помощью мотивационного и когнитивно-эмоционального компонентов.

Современные направления психологических исследований восприятия мира человеком

Сравнение данных студентов-филологов с данными групп студентов, изучающих разные иностранные языки, выявило отличия, взаимосвязанные с изучаемыми языками (Приложение Д). Наибольшее количество различий по личностным факторам наблюдается при сравнении результатов студентов-филологов и студентов, изучающих испанский язык. Для студентов, изучающих испанский язык, характерны более высокие показатели по таким факторам как оперативность мышления, развитое воображение и эмоциональная непосредственность (р0,01). Студенты, изучающие немецкий язык, отличаются от студентов-филологов по факторам самостоятельности, активности и независимости в социальном поведении (р0,05). Студенты, изучающие французский язык, отличаются по фактору оперативности мышления (р0,05).

В отличии от студентов факультета иностранных языков студенты филологи выглядят скромнее и сдержаннее, предпочитают круг общения со знакомыми людьми, рядом с которыми они чувствуют себя комфортно. Общение с большой аудиторией слушателей или с авторитетными людьми вызывает состояние напряжения и тревоги. Для этой группы характерно стремление к более конформному поведению, когда собственная точка зрения может измениться под влиянием группового мнения. Студенты-филологи склонны более эмоционально оценивать происходящие события, у них часто именно эмоции являются регулятором поведения и взаимоотношений с другими людьми. Отношение к критическим замечаниям в свой адрес и анализ конфликтных ситуаций у них носит рациональный характер; жизненные прогнозы опираются на прежний опыт. В отношении планирования и выполнения задуманного студенты-филологи более организованны и требовательны к себе, чем студенты факультета иностранных языков.

Изучение психологических особенностей межличностных отношений

осуществлялось посредством методики диагностики межличностных отношений (ДМО) – модифицированного варианта интерперсональной диагностики Т.Лири (Л.Н. Собчик). Целью применения методики явилось выявление личностных психологических характеристик респондентов в процессах межличностного взаимодействия.

В исследовании приняли участие 104 студента 1-2 курсов романо-германского отделения факультета иностранных языков и 45 студентов 1- 2 курсов филологического факультета. Результаты, полученные с помощью методики диагностики межличностных отношений, представлены в Таблице № 2 и на Рисунке 2.

Таблица № 2. Данные по методике «Диагностика межличностныхотношений» (ДМО) для студентов-филологов и студентов факультета иностранных языков Октанты ДМО Средние значения октантовстудентов филологическогофакультета Средние значения октантовстудентов факультета ин.языков ЗначенияU-критерияМанна-Уитни I 7,2 0 10,05 0,00 1 II 5.53 8,05 0,000 III филологов6,53 8,63 0,002 IV 6,62 8,39 0,013 V 6,42 6,61 0,626 VI 5,76 7,55 0,002 VII 6,51 8,34 0,013 VIII 7,00 8,26 0,089 Примечание: статистическая значимость различий: - р 0,05; - р0,01 Как следует из Таблицы № 2, обнаружены статистически значимые различия по шести октантам. В четырех из шести случаев результаты студентов, изучающих иностранные языки, отличаются от результатов студентов филологического факультета на 1% уровне значимости. Студенты факультета иностранных языков более авторитарны, стремятся к руководству другими (октант I), более уверенны в себе и склонны к соперничеству (шкала II), энергичны и настойчивы в достижении целей (октант III) (р0,01) и критичны (октант IV) (р0,05). Кроме того, они более заинтересованы в одобрении со стороны окружающих (октант VI) (р0,01) и активнее стремятся к сотрудничеству и дружелюбным отношениям с окружающими их людьми (октант VII) (р0,05), чем студенты-филологи. Графически полученные результаты могут быть представлены в виде психограммы: Альтруистический Эгоистический Зависимый Подозрительный Дружелюбный Авторитарный 12 Агрессивный студенты филологического факультета студенты факультета иностранных языков Подчиняемый Рисунок 2. Дискограмма особенностей межличностных отношений по ДМО Т.Лири студентов филологического факультета и студентов факультета иностранных языков На основании полученных данных вычислялись показатели доминирования-подчинения и дружелюбия-агрессивности контрольной и экспериментальной групп. Контрольная группа: доминирование – I-V+0,7(II+III-VI-IV) = 7,20-6,42+0,7(5,53+6,53-5,76-6,62)=0,556 дружелюбие – VII-III+0,7(VIII+VI-IV-II)=6,51-6,53+0,7(7+5,76-6,62-5,53)=0,447 Экспериментальная группа: доминирование – 10,05-6,61+0,7(8,05+8,63-7,55-8,39)=3,958 дружелюбие – 8,34-8,63+0,7(8,26+7,55-8,39-8,05)= -0,731 Согласно полученным данным, у студентов факультета иностранных языков более выражен показатель доминирования. Это может характеризовать их, как уверенных в себе, склонных к проявлению лидерских, организаторских качеств в процессах взаимодействия с другими людьми. Для них характерны такие личностные черты, как оптимизм, выраженная мотивация достижений, настойчивость и упорство в групповой деятельности. Мнение окружающих оценивается им достаточно критично, а собственное мнение может отстаиваться довольно категорично. В основе межличностного взаимодействия редко присутствует конформность, но довольно часто прямолинейность и непосредственность в выражении своего мнения. Решение проблем базируется на рассудочности, способности к нестандартному, творческому мышлению и подкрепляется упорством в достижении поставленных целей, эмоциональностью и убежденностью в собственной правоте. Особенности межличностных отношений будущих профессиональных билингвов в большей степени, чем у студентов филологов, зависят от одобрения окружающих, они активнее стремятся к сотрудничеству и дружелюбным отношениям с окружающими людьми. У них развито чувство эмпатии, восприимчивость эмоционального настроя собеседника, они более непосредственны в проявлении своих чувств и настроений.

Важно отметить, что у студентов экспериментальной и контрольной групп нет различий по V и VIII октантам. Они в одинаковой степени не склонны к пассивному стилю межличностных отношений. Для обеих групп не являются отличительными такие личностные характеристики, как застенчивость, тревожность, преобладание мотивации избегания неудачи и низкая мотивация успеха, а также выраженная потребность соответствовать социальным нормам.

При сравнении данных студентов-филологов с данными разных языковых групп будущих профессиональных билингвов было выявлено большее количество отличий при сравнении студентов-филологов со студентами, изучающими немецкий язык. Студенты, изучающие немецкий язык, имеют более высокие показатели в стремлении к руководству и сотрудничеству (р0,01), а так же в уверенности в себе, потребности в доверии и готовности помогать окружающим (р0,05). Студенты, изучающие французский язык, более высокие показатели в стремлении к руководству и уверенности в себе (р0,01). Студенты, изучающие испанский язык, демонстрируют более низкую заинтересованность в признании со стороны окружающих, чем студенты-филологи (р0,05). (Приложение Е).

В целях углубленного анализа полученных данных, был проведен корреляционный анализ результатов исследования с помощью коэффициента ранговой корреляции Спирмена. Значимые корреляционные связи представлены в Таблицах №3, №4.

Сравнительный анализ особенностей личностных характеристик студентов факультета иностранных языков – будущих профессиональных билингвов и студентов филологического факультета

Анализ содержания факторной структуры субъективных семантических пространств оценки объекта «Самого себя» показывает, что для испанской языковой группы характерна оценка самих себя как коммуникабельных, настроенных на активные позитивные контакты и успешное взаимодействие с окружающими людьми. Для них характерна уверенность в своей успешности, в своих силах и возможностях. Студенты, изучающие испанский язык, активно ориентированы на помощь и заботу о других людях, обладают чувством собственного достоинства, умением настоять на своем и сдерживать свои чувства. Для группы студентов, изучающих испанский язык, важнейшей в оценке «Себя» является коммуникативная характеристика, включающая в себя деятельный компонент. Кроме того, они оценивают себя как уверенных и независимых людей, отзывчивых и добросовестных, но отмечают, что могут быть упрямыми. Интересно, что фактор «Эгоцентризм», выявленный во французской и немецкой языковых группах, отсутствует у группы, изучающей испанский язык.

Уникальными для разных языковых групп, определяющие различия в структурах и содержании субъективных семантических пространств, являются следующие факторы:

У французской языковой группы фактор «Отзывчивость», стоящий на третьем месте в оценке «Самого себя» и включающий в себя характеристики: отзывчивый, обаятельный и дружелюбный. Данное сочетание характеристик указывает на одобрение и позитивную оценку альтруизма и стремления помогать и заботится о других людях, характерную для французской языковой группы. Фактор «Сдержанность», стоящий на четвертом месте и состоящий из характеристик: напряженный, спокойный, невозмутимый, подчеркивает важность способности сдерживать эмоции и соблюдать правила приличия для данной группы будущих профессиональных билингвов. У немецкой языковой группы фактор «Деятельность» стоит на втором месте, что указывает на значимость этого фактора для данной языковой группы в оценке себя. Он включает характеристики: уверенный, деятельный, решительный, обаятельный. Присутствие характеристики «обаятельный» добавляет положительную коннотацию этому фактору, подчеркивая факт социального одобрения активной и деятельной жизненной позиции. Фактор «Спокойствие» стоит на шестом месте и состоит из противоположных характеристик: напряженный и спокойный. Но этот контраст указывает на особенности поведения представителей данной языковой группы, выражающиеся в стремлении соблюдать принятые правила поведения и сохранять чувство собственного достоинства.

У испанской языковой группы фактор «Сдержанность» включает в себя в себя характеристики: невозмутимый, напряженный, спокойный, что отражает, по-нашему мнению, представления испанцев о благородстве и чувстве собственного достоинства.

Выводы. Проведенный анализ связей показывает, что студенты, изучающие немецкий язык, имеют опыт оценки окружающего мира как уравновешенного пространства, деятельного, энергичного и социально ответственного. Современный мир, по их мнению, ориентирован на позитивные контакты и динамичное общение. Он является пространством, позволяющим человеку чувствовать себя спокойно и уверенно. Будущее мира, по их мнению, определяется активной жизненной позиции как отдельных людей, так и социальных групп.

Семантическая характеристика других людей студентами, изучающими немецкий язык, выявляет оценку людей как эмоционально зрелых, общительных, стремящихся к активным социальным контактам, избегающих агрессивного поведения, критики. Им не свойственна тревожность и раздражительность. Потенциальные возможности и активность людей определяются их оптимизмом, ответственностью и настойчивостью, способностью к самопожертвованию а также активностью и потенциалом того мира, в котором они живут и активной жизненной позицией отдельных личностей.

Семантическая характеристика самих себя студентами, изучающими немецкий язык, выявляет активную социальную позицию, стремление к сотрудничеству с окружающими людьми, готовность брать на себя ответственность за других людей. При этом наблюдается желание уйти от экстрапунитивных и агрессивных форм социального взаимодействия, а так же наличие положительного опыта высокой внешней оценки социально активного и ответственного поведения.

Эти данные интересно сравнить с исследованиями в области этнической психологии, которые показывают, что к национально-психологическим особенностям немцев, относятся: «аккуратность, практичность, добросовестность, предусмотрительность, пунктуальность, точность, трудолюбие»177. Для немецкой коммуникации характерна открытость, которая проявляется с одной стороны в вежливой доброжелательности, приветливости и доступности в общении. Но, с другой стороны, немцы не считают нужным сдерживать или скрывать свои эмоции, и они не очень гостеприимны. Особым качеством, характерным для немцев, - желание помочь и даже опекать человека, попавшего в затруднительное положение. Консерватизм немцев особенно проявляется с ситуации переселения, когда они умеют сохранять в свои привычки, традиции и стиль жизни, что свидетельствует об их приверженности системе, педантичности и стремлении к внешнему порядку178 У студентов, изучающих французский язык, наблюдается опыт оценки окружающего мира как справедливого, реалистически настроенного, выдержанного пространства. Его сегодняшняя активность направлена на сотрудничество, социальную заботу, которая должна быть хорошо организована и предоставлена тем, кто в ней нуждается. От мира, по их мнению, можно ожидать помощи, ему можно доверять и с ним можно сотрудничать, поскольку мир тактичен, проницателен и рационален.

Семантическая характеристика людей студентами, изучающими французский язык, включает в себя позитивную оценку способности к эмпатии и терпимости по отношению к другим, стремление помогать, сотрудничать и неприятие агрессивности и эгоцентричности. Потенциальные возможности людей реализуются в социально значимых ситуациях заботы и помощи другим людям, в действиях, вызывающих доверие и признание других людей, в стремлении брать на себя ответственность за других. Активность людей взаимосвязана с энергичностью, разговорчивостью, заинтересованностью в активных социальных контактах. Все сферы жизнедеятельности людей зависимы от активности, потенциала и доброжелательности окружающего мира, от энергичной, деятельной позиции отдельных людей.

Сравнительный анализ особенностей личностных характеристик будущих профессиональных билингвов, изучающих разные иностранные языки

Студенты, изучающие французский язык, отличаются от групп студентов, изучающих испанский и немецкий языки: - по личностным чертам – они более чувствительны, артистичны, легкомысленны и демонстрируют нежелание подчинять правилам, нежели представители других языковых групп испытуемых (немецкой и испанской). Они более эмоциональны, чувствительны, дипломатичны и склонны к экспериментированию, чем студенты, изучающие испанский языки. Будущие профессиональные билингвы франкоязычной группы больше чем другие избирательны в установлении и поддержании контактов с другими людьми, при этом они доброжелательно относятся к другим людям и настроены на понимание настроения и состояния собеседника. Они предпочитают иметь собственную точку зрения по большинству вопросов и склонны убеждать в своей правоте окружающих. Критичны, но не склонны к морализации, импульсивны и подвержены влиянию настроения. - в сфере межличностных отношений студенты, изучающие французский язык, обладают большей авторитарностью, агрессивностью, зависимостью и отзывчивостью. Проведенный анализ показывает сложный и неоднозначный стиль коммуникации, свойственный этой группе, включающий в себя потребность в принадлежности к референтной группой наряду со стремлением иметь собственное мнение и смелости высказывать его. В зависимости от ситуации выбирается стиль общения: либо прямолинейный, критичный, откровенный стиль общения – если общение носит неформальный характер и никак не контролируется. Либо сдержанный, социально одобряемый стиль общения, с соблюдением правил приличия. Но высокая самооценка и уверенность в себе определяется именно социальной ответственность, стремление к сотрудничеству и помощи окружающим. - анализ факторной структуры субъективных семантических пространств образа воспринимаемого мира будущими профессиональными билингвами, изучающими французский язык, выявляет более сложную и противоречивую оценку окружающего мира этими студентами, чем оценки других языковых групп. Для них «Мир» честен, отзывчив, справедлив, добр, добросовестен и дружелюбен. Но, наряду с этим, они оценивают его достаточно критично, указывая на то, что он суетлив, раздражителен, расслаблен и уступчив. Существование в мире предполагает внутреннее напряжение, концентрацию и активность, но одновременно с этим, всегда можно рассчитывать на поддержку и понимание. Оценивая других людей, они используют такие характеристики, как доброта, дружелюбие, честность и справедливость, отмечая, что люди могут быть суетливыми, раздражительными, напряженными и упрямыми. Описывая себя, студенты французской языковой группы используют такие характеристики, как сильные, самостоятельные, независимые и энергичные, указывая одновременно на то, что они могут быть упрямыми, эгоистичными и безответственными, что указывает на противоречивость и критичность самооценки будущими профессиональными билингвами, изучающими французский язык.

Студенты, изучающие испанский язык, отличаются от языковых групп, изучающих немецкий и французский языки: - по личностным чертам – они более реалистичны, менее чувствительны и артистичны, более непосредственны в общении, любознательны и восприимчивы к новому чем представители других языковых групп испытуемых (немецкой и французской). Они также менее проницательны, дипломатичны и эмоционально сдержаны и более непосредственны в общении, чем студенты, изучающие немецкий и французский языки. Однако, будущие испаноязычные профессиональные билингвы более восприимчивы к новому, любознательны и менее консервативны, чем будущие учителя немецкого и французского языков. Для испаноязычной группы будущих профессиональных билингвов характерна избирательность в общении, предпочтение общения с хорошо знакомыми людьми. Они доброжелательно относятся к окружающим людям, но не стремятся рефлексировать состояния и настроения собеседников. Менее других зависимы от мнения группы и предпочитают иметь свою точку зрения, обладая способностью устанавливать причинно-следственные связи между явлениями и склонностью к экспериментированию. Они достаточно рациональны, оптимистичны и склонны позитивно воспринимать жизненные перспективы, хотя в неожиданно меняющихся ситуациях могут действовать неорганизованно. - в сфере межличностных отношений студенты, изучающие испанский язык, менее авторитарны, агрессивны, у них низкая потребность в доминировании. Для них свойственна непосредственность и непринужденная манера поведения, стремление устанавливать в процессе общения с другими людьми партнерские, равноправные отношения, что указывает на выраженную потребность в социальных контактах, стремлении оказывать помощь и поддержку другим людям сохраняя чувство собственного достоинства. - анализ факторной структуры субъективных семантических пространств образа воспринимаемого мира будущими профессиональными билингвами, изучающими испанский язык, выявляет оценку окружающей действительности этими студентами как добросовестного, отзывчивого, честного и справедливого пространства. От окружающего мира можно ожидать, по их мнению, заботу и поддержку. Он безопасен и ответственен. Других людей студенты, изучающие испанский язык, оценивают в первую очередь как добросовестных, добрых и отзывчивых, готовых в любой момент прийти на помощь. Описывая себя, студенты испанской языковой группы выделяют такие качества как общительность, энергичность, обаяние самостоятельность независимость и уверенность в себе. Для этой языковой группы будущих билингвов, больше чем для других групп, характерна высокая позитивная оценка себя, уверенность в своих силах и потенциальных возможностях. Проведенный сравнительный этнопсихологический анализ показал, что позднее изучение языка, приводящее к сбалансированному билингвизму (профессиональный билингвизм) влечет за собой возникновение феномена бикультуральности, что проявляется в появлении характерных стратегий межличностных отношений, структур семантических пространств и типичных личностных черт, характерных для носителей языка.