Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Роль внутренней формы слова в процессе обучения иностранному языку Барановская, Татьяна Артуровна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Барановская, Татьяна Артуровна. Роль внутренней формы слова в процессе обучения иностранному языку : автореферат дис. ... доктора психологических наук : 19.00.07 / Психол. ин-т Рос. акад. образования.- Москва, 2004.- 44 с.: ил. РГБ ОД, 9 04-2/3074-9

Введение к работе

Актуальность диссертационной темы определяется, прежде всего, направленностью на решение одной из важнейших проблем педагогической психологии - проблемы нахождения нового способа обучения иностранному языку, в котором происходило бы психическое развитие обучающихся, в частности, в результате усвоения внутренней формы слова. Необходимость поиска новых образовательных технологий определяется расширением в настоящее время личностного пространства человека, резкого увеличения контактов людей с окружающим миром, в том числе и с людьми другой культуры, носителями иностранного языка. Успешное усвоение иностранного языка необходимо не только для установления и развития контактов между людьми и народами, но и для овладения разноплановой информацией, без которой невозможно полноценное, многогранное. личностное развитие человека.

Одновременно значимым представляется и то, что расширяются и становятся более прозрачными границы между людьми и культурами, так как новые способы кодирования и декодирования информации дают людям возможность интегрирование воспринимать окружающую действительность, более адекватно расшифровывать внутреннее состояние и причины поступков других людей, терпимее относиться к чужим точкам зрения и стереотипам, осознавая при этом, что собственная позиция (как и родной язык и родная культура) являются не единственными в окружающем мире.

Если бы язык употреблялся исключительно для нужд повседневной жизни, в нем не было бы такого многопланового разнообразия, какое имеется в выражении внутреннего чувства, личного воззрения и просто духовного настроения, адекватно отражающего действие и значение слова. Ни в понятиях, ни в самом языке ничто не стоит обособленно, но слова только тогда действительно срастаются с понятиями, когда душа деятельна в своем внутреннем единстве, когда полная субъективность просвечивает сквозь совершенную объективность. Тогда не упускается ни одна сторона, с которой предмет может оказывать воздействие, и каждое такое воздействие оставляет свой след в языке. В развитых языках выражение характера нации становится только более дифференцированным (А.А.Потебня, В.А.Звегинцев, Г.Г.Шпет).

В условиях модернизации образования, активно развертывающейся в современной России, в условиях становления государственного (а в самое последнее время и межгосударственного) образовательного пространства и интенсивного поиска новых психолого-педагогических технологий в образовательной практике, превратившегося из тенденции в одно из стратегических направлений развития современной школы (в том числе и высшей), становится очевидной необходимость обращения исследователей к изучению возможностей разработки принципиально новых способов преподавания иностранных языков. Чрезвычайно важным представляется не

і юс. национальна':; !

1 БИБЛИОТЕКА !

1 С.Петср$Я>Г . «

ОЭ W/мт

только факт усвоения чужого языка, но и сам способ этого усвоения, интериоризации новых языковых форм.

Построение новых образовательных технологий в области изучения иностранных языков невозможно без разработки особых теоретических концепций, базирующихся на современных научных представлениях о сущности процессов усвоения чужого языка и психологических механизмах, обеспечивающих эти процессы. Такие механизмы определяют однозначную связь между внеязыковым содержанием и формальными структурами изучаемого языка. При этом происходит осознание собственно лингвистического смысла формальных структур языка. Выбор исходной, формальной структуры происходит благодаря связям, идущим от родного языка к иностранному языку. При традиционной системе обучения данный механизм формируется стихийно, обучаемые прямо обозначают какое-либо внеязыковое содержание какой-либо иноязычной конструкцией, опираясь на систему родного языка и не учитывая особенностей видения, данной внеязыковой действительности носителями языка, т.е. «родное» языковое сознание оформляется иноязычными конструкциями. Язык предполагает набор средств для выражения мысли, и в каждом случае нужно выбрать одно из них. Но основание для выбора той или иной формальной структуры из ряда близких по значению и предполагаемых для употребления в определенной ситуации чаще всего при обучении иностранному языку не указывается. Правильность же такого выбора представляет собой одно из основных условий успешного осуществления речевой деятельности на иностранном языке.

Однако до сих пор в науке явно не уделялось достаточного внимания психологическому обоснованию и разработке таких образовательных технологий, которые обеспечивали бы сознательное формирование этих механизмов. Отсутствуют научно-обоснованные концепции; которые могли бы стать достаточной базой для таких образовательных технологий. Вместе с тем, важно отметить, что существует ряд предпосылок к разработке теоретических оснований, новой образовательной практики обучения иностранным языкам, которые можно найти в концепциях происхождения языка (В.Гумбольдт), теоретических идеях о значении внутренней формы слова в языке (А.А.Потебня), оригинальных положениях о роли языка в развитии самосознания (ГХ.Шпет), исследованиях механизма переключения (АР.Лурия, О.С.Виноградов), теории поэтапного формирования умственных действий (П.Я.Гальперин) и ряде других подходов.

Несмотря на большое число научных работ, посвященных психологическим проблемам усвоения иностранного языка, пока не ставился вопрос о значении внутренней формы слова в процессе обучения иностранному языку. Вследствие этого очевидна актуальность теоретических исследований проблемы роли внутренней формы слова при усвоении иностранного языка, создания четких и обоснованных концепций, объясняющих сущность процессов развития языкового сознания и

описывающих психологические механизмы этих процессов, построения модели организации обучения, опирающегося на понятие внутренней формы слова. Психолого-педагогическая практика, в свою очередь, настоятельно требует разработки адекватных методов, приемов, технологий, направленных на повышение уровня усвоения иностранного языка обучающимися.

В том случае, если в процессе обучения иностранному языку происходит не только механическое заучивание грамматики, лексики и иных аспектов изучаемого языка, но и постижение новых способов кодирования информации, чужой язык воспринимается не только как способ общения, но и как способ познания и изучения новой культуры, которая становится близкой и значимой для человека. Одним из факторов, способствующих более адекватному восприятию иностранного языка, является усвоение внутренней формы чужого языка, которая позволяет человеку уяснить отношение содержания мысли к осознанию.

Актуальность темы предпринятого исследования представляется важной не только в силу теоретической и методологической неразработанности проблемы роли внутренней формы слова при усвоении чужого языка, но и вследствие практических нужд образования, поскольку отсутствуют научно обоснованные психолого-педагогические технологии, которые не только были бы направлены на появление нового способа кодирования информации в процессе изучения иностранного языка, но и способствовали позитивной динамике психического развития обучающихся в этом процессе.

Объект исследования - обучение иностранному языку на основе усвоения внутренней формы слова.

Предмет исследования - значение усвоения внутренней формы слова в процессе обучения иностранному языку для психического развития обучающихся.

Целью исследования являлось научное обоснование нового технологического решения проблемы обучения иностранному языку и разработка образовательной модели, базирующейся на усвоении внутренней формы слова чужого языка.

Основная гипотеза - усвоение внутренней формы иностранного языка в процессе его изучения, базирующееся на методе целенаправленного формирования механизма переключения, приводит к появлению нового способа кодирования и раскодирования потоков информации, в том числе и сообщений, исходящих от разных людей, а также способствует позитивным изменениям в деятельностных и личностных характеристиках субъекта учения.

Частные гипотезы:

1. Усвоение внутренней формы слова иностранного языка основывается на сопоставлении его с внутренней формой соответствующего слова родного языка, выделении общих и различных признаков этих форм; психологическим условием этого является достаточная сформированность развития языкового сознания, понимаемого как такой уровень личностного сознания, на котором

интеллектуально-мыслительные структуры в процессе общения и для общения обретают речеязыковое оформление.

  1. Акцентирование внимания обучающихся в процессе изучения иностранного языка на общем значении, реализуемом при помощи разных средств (внешних и внутренних форм), способствует эффективному усвоению содержания языка, а не механическому запоминанию новых слов.

  2. Успешность реализации новой образовательной технологии, используемой в процессе обучения иностранному языку, обеспечивается применением метода целенаправленного формирования механизма переключения, в основе которого лежит интериоризация внешнего контроля.

  3. Повышение уровня сформированное механизма переключения в результате применения новой образовательной технологии сопровождается развитием самоконтроля, саморегуляции, креативности, отдельных черт личности, повышением уровня самосознания и адекватности самооценки.

Задачи исследования:

1) осуществить методологический анализ философских,
психологических, психолого-педагогических, психолингвистических,
культурологических решений проблемы роли внутренней формы чужого
языка в психическом развитии;

2) обосновать совокупность положений, составляющих теоретико-
методологическую базу исследования роли внутренней формы слова в
процессе обучения иностранному языку;

3) разработать модель и обосновать применение новой образовательной
технологии, опирающейся на метод формирования механизма переключения
при овладении иностранным языком;

4) теоретически и экспериментально обосновать психологические
условия, обеспечивающие формирование механизма переключения при
овладении иностранным языком;

5) установить особенности динамики деятельностных и личностных
характеристик субъектов учения в процессе овладения иностранным языком
на основе новой образовательной технологии.

Методологическую основу исследования составляют теоретические положения: о происхождении языка, его связи с окружающим миром (В.Гумбольдт, Э.Сэпир, Б.Уорф, Л.Вейсгербер), о значении внутренней формы слова для формирования сознания и самосознания (А. А. Потебня, В.А.Звегинцев, А.И.Смирницкий), психологическом механизме «чувства языка» (Л.И.Божович, Л.И.Айдарова, ПЛ.Гальперин, Н.В.Имедадзе, В.Г.Рамишвили, М.С.Шехтер, Л.В.Щерба), о кодовых переходах во внутренней речи (Н.И.Жинкин), о роли языка в развитии самосознания и становлении «Я-концепции» (Г.Г.Шпет), о языковом сознании, как основе обучения иностранным языкам (П.Я.Гальперин, О.Я.Кабанова), о проблеме деятельности в психологии (С.Л.Рубинштейн, Л.С.Выготский, А.Н.Леонтьев, Д.Б.Эльконин, В.В.Давыдов, Д.А.Ошанин, К.КЛлатонов, О.А.Конопкин, В.Д.Шадриков), о психологическом содержании творчества (Я.А.Пономорев),

о взаимосвязи механизмов порождения речи при обучении иностранным языкам (ПЯ.Гальперин, И.АЗимняя, А.А.Леонтьев, А.Н.Леонтьев, Р.К.Миньяр-Белоручев, Э.Хаузен, Б.В.Беляев, Т.В.Талызина, Д.Н.Узнадзе, З.Д.Гольдин, Т.В.Рябова, И.И.Ильясов, М.Кабардов, М.Г.Каспарава), о понятих ассоциации и мышления (Е.И.Бойко, Власова М.М., П.А.Шеварёв, Е.Н.Кабанова-Меллер, Л.В.Крушинский, И.ГШавлов, И.М.Сеченов, Ю.А Самарин, Н.И.Чуприкова).

Методы исследования. Решение поставленных задач и проверка
гипотез обеспечивались комплексом взаимодополняющих и

взаимопроверяющих методов исследования: методов теоретического анализа
(историографический, сравнительно-сопоставительный, ретроспективный,
герменевтический, психолингвистический, моделирование);

психодиагностических (тестирование, метод экспертных оценок, анкетирование, метод анализа самоотчетов), обсервационных (прямое, косвенное и включенное наблюдение); праксиметрических (анализ продуктов деятельности, изучение и обобщение психолого-педагогического опыта); экспериментальных (констатирующий и развивающий - в форме лонгитюда -эксперименты); методов статистической обработки экспериментальных данных (факторный и корреляционный анализы). Использовались авторские методики диагностики предметной ориентации в иностранном языке и методики обучения иностранным языкам.

Научная новизна и теоретическая значимость исследования заключаются в разработке и реализации технологической модели обучения иностранному языку посредством усвоения внутренней формы слова.

Впервые на основе теории языкового сознания разработана, обоснована и внедрена в процесс обучения образовательная технология, позволяющая обеспечить эффективное овладение иностранным языком на основе метода целенаправленного формирования механизма переключения. Разработка этой технологии представляет собой одно из возмолшых решений проблемы нахождения нового способа обучения иностранному языку.

Разработка и научное обоснование новой образовательной технологии, проведенные в диссертационном исследовании, базировались на положении о том, что именно внутренняя форма слова является тем главным механизмом, который лежит в основе присвоения и интериоризации культуры.

Показано, что психологическим условием успешности данной образовательной технологии является сформированность языкового сознания как целостной системы, способной охватить совокупность значений всех форм каждой лексической и особенно грамматической категории; продемонстрировано своеобразие языкового сознания, особенно ясно выступающее при сопоставлении этих значений в нескольких языках, где формы одной и той же категории имеют разное значение, а также при сопоставлении всегда ограниченного набора этих лингвистических значений с неограниченным множеством лингвистических свойств и отношений самих объектов.

Раскрыто содержание языкового сознания, определяемое функционированием трех типов психологических феноменов, которые составляют основу процессов усвоения иностранного языка: сенсорного поля, идеаторного поля и мотивационного поля, осуществляющего стимулирование, организацию и упорядочение системы взаимодействия сенсорного и идеаторного полей сознания в ходе интеллектуально-мыслительной и коммуникативно-познавательной деятельности.

Впервые проведено научное обоснование метода целенаправленного формирования механизма переключения в процессе обучения иностранному языку и разработаны конкретные технологические приемы реализации указанного метода.

Важный момент новизны представляет оригинальное применение схемы ориентировочной основы действий и планомерно-поэтапного формирования предметных действий в процессе работы по усвоению внутренней формы слова иностранного языка.

В диссертации представлено детальное описание механизма переключения, который представляет собой сложный процесс, заключающийся не только в интериоризации определенных действий, но имеющий также свое собственное психологическое содержание. Механизм переключения представлен как саморегулятивный процесс, сопряженный с мотивацией, самоконтролем и самооценкой субъекта обучения. Психологическое содержание механизма переключения раскрывается в появлении связи между разными представлениями, в усвоении не только внешних, но и внутренних форм нового языка.

Показано, что высокий уровень развития механизма переключения характеризуется мотивационными ориентациями на результат и на процесс и такими характеристиками субъекта как ориентация на самооценку (а не на оценку других) и ее адекватность. В исследовании продемонстрировано также, что высокий уровень развития механизма переключения предполагает сформированность следующих звеньев и свойств саморегуляции: программирование действия, оценивание результатов, коррекция результатов и способа действия, осознанность действия, критичность в делах и поступках.

Впервые выделены и описаны психологические условия
функционирования механизма переключения: систематичность,

подразумевающая постоянное сопоставление языковых значений аналогичных формальных структур на иностранном и родном языке при одновременном их предъявлении; контекстность, ориентированная на анализ внеязыковых ситуаций, определение особенностей иностранного языка, установление критериев выбора языковых средств, для описания соответствующих ситуаций, опора на родной язык, связанная с использованием родного языка как важнейшей основы изучения иностранного для сопоставления объективного содержания картины мира в разных языках.

Проведенное лонгитюдное исследование позволяет утверждать, что в результате реализации новой образовательной технологии, опирающееся на

применение метода целенаправленного формирования механизма переключения, происходят значимые изменения психологических характеристик обучающихся: возрастает креативность и коммуникативная компетентность, происходит развитие самоконтроля, саморегуляции, отдельных черт личности, повышается уровень самосознания, становится более адекватной самооценка. Более дифференцированным, насыщенным и адекватным становится содержание «образа-я». Фиксируются важные позитивные изменения в структуре учебной деятельности.

В связи со сказанным важнейший теоретический смысл диссертационного исследования заключается в том, что разработана модель обучения иностранному языку и проверена эффективность образовательной технологии, которая приводит к появлению нового способа кодирования информации, изменяя отношение человека к миру, окружающим людям и его представление о себе. В исследовании раскрыта особая роль и значимость усвоения внутренних форм слов изучаемого языка на основе реализации метода целенаправленного формирования механизма переключения.

Практическая значимость исследования определяется тем, что содержащиеся в нем теоретические модели могут стать основой для разработки инновационных психолого-педагогических технологий.

Разработанная новая образовательная технология позволяет переосмыслить стратегические ориентиры развития системы обучения иностранным языкам, сделав главной целью усвоение внутренней формы слова чужого языка. Данное положение было успешно реализовано при разработке специальных программ для студентов вузов, в частности, для студентов разных факультетов Государственного Университета - Высшей Школы Экономики.

Разработанные положения диссертации нашли отражение в учебных курсах и программах, методиках обучения иностранному языку и программах самообразования в условиях вузовской и поствузовской профессиональной подготовки при обучении английскому языку.

Концептуальная модель образовательной технологии, построенной на основе усвоения внутренней формы слова чужого языка и применения метода целенаправленного формирования механизма переключения, дает возможность педагогам, работающим в системе высшего образования, в процессе преподавания иностранного языка не только добиваться более эффективного (по сравнению с традиционной системой обучения) его усвоения, но и целенаправленно влиять на характер развития у обучающихся способностей к самоконтролю и самооценке и создавать новые психолого-педагогические технологии и программы.

Теоретические положения и полученные эмпирические данные исследования позволяют также иначе взглянуть на проблему психологического и педагогического образования. Они могут служить основой для конструирования новых форм организации подготовки специалистов, нуждающихся в знании иностранного языка.

Результаты проведенного исследования дали основания выработать рекомендации по определению индивидуальных стратегий овладения иностранным языком в зависимости от индивидуально-типологических особенностей обучающихся, что позволяет на качественно новом уровне решать задачи подготовки и переподготовки кадров специалистов. Разработанный и апробированный в рамках данного исследования психодиагностический инструментарий можно использовать в целях диагностики индивидуально-личностных особенностей студентов в процессе обучения.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Сформированное языкового сознания как такого уровня индивидуального сознания, на котором мотивационно-ценностные и абстрактно-логические мыслительные структуры обретают свое языковое (знаковое) оформление, выступает в качестве психологического условия усвоения внутренней формы слова иностранного языка. Содержание языкового сознания определяется функционированием трех типов психологических феноменов, составляющих основу процессов усвоения иностранного языка: сенсорного поля, «считывающего» показатели сенсорного кода; идеаторного поля, репродуцирующего образные представления в протопонятиях и идеаторных структурах; мотивационного поля, осуществляющего стимулирование, организацию и упорядочение системы взаимодействия сенсорного и идеаторного полей сознания в ходе интеллектуально-мыслительной и коммуникативно-познавательной деятельности.

  2. Модель обучения иностранному языку, основывающаяся на усвоении внутренней формы слова чужого языка (понимаемой как отношение содержания мысли к сознанию), реализуется в форме новой эффективной образовательной технологии, нацеленной на овладение содержанием иностранного языка и опирающейся на схему ориентировочной основы действий и планомерно-поэтапное формирование предметных действий.

  3. Усвоение внутренней формы слова основывается на сопоставлении существенных понятий конкретного слова на родном и иностранном языках; переход с одного языка на другой с психологической точки зрения есть в наиболее общем случае смена правил перехода от программы к ее реализации. Концентрация внимания на внутренней, а не на внешней форме языка дает возможность усвоить иностранный язык как новую систему кодирования и декодирования информации, а не как подсистему, соединенную с родным языком: При этом построение речи на иностранном языке требует не перевода слов родного языка на слова другого, а перехода с точки зрения изнутри одной системы «мировидения» на точку зрения изнутри другой системы то есть рефлексируемой смены картины мира, а языковое сознание рассматривается как один из уровней в структуре целостной картины мира человека, как того варианта из множества возможных схем освоения мира, социальной

реальности, который в наибольшей степени приспособлен для целей коммуникации между людьми.

  1. Важнейшим методом обучения в рамках новой образовательной технологии является метод целенаправленного формирования механизма переключения, который основывается на интериоризации внешнего контроля. Феномен механизма переключения с одного языка на другой представляет собой подкрепление языковых значений формальных структур (лексических, грамматических) иностранного языка аналогичными структурами родного языка при одновременном их предъявлении. Функционирование механизма переключения с одного языка на другой находит свое выражение в автоматизированных операциях по поиску и реализации способов решения задач на перекодирование с одного языка на другой, в создании навыков использования адекватных языковых средств выражения мысли, в конечном итоге - в формировании общего навыка умственной деятельности по адекватному использованию средств иностранного языка для отражения действительности (навык выбора слов).

  2. Основными психологическими условиями функционирования механизма переключения являются следующие: систематичность (постоянное сопоставление языковых значений аналогичных формальных структур на иностранном и родном языке при одновременном их предъявлении), контекстность (анализ внеязыковых ситуаций, определение особенностей иностранного языка, установление критериев выбора языковых средств для описания соответствующих ситуаций, которые в целом обусловливают выбор определенной формальной структуры), опора на родной язык (родной язык функционирует не как конкурент иностранного языка, а как важнейшая основа его изучения, и используется непосредственно для сопоставления того, как одно и тоже объективное содержание передается на родном и иностранном языках; в результате происходит дифференцировка в употреблении формальных структур на родном и иностранном языках).

  3. Усвоение внутренней формы иностранного языка в процессе реализации образовательной технологии, опирающееся на метод целенаправленного формирования механизма переключения, повышает креативность и коммуникативную компетентность обучающихся, приводит к развитию самоконтроля, саморегуляции, отдельных черт личности, повышению уровня самосознания и адекватности самооценки. Синтез всех этих новообразований реализуется в изменении «образа-я», содержание которого становится более дифференцированным, разнообразным и адекватным. Перестраивается и насыщается структура учебной деятельности.

Экспериментальная база и этапы исследования включили материалы и результаты работы, проведенной автором с 1993 по 2002 г.г. на базе Государственного Университета - Высшей Школы Экономики. Всего исследованием было охвачено 600 испытуемых.

Первый этап (1993-1994 г.г.) был посвящен изучению состояния проблемы конструирования и условий применения критериально-

ориентированных методик, диагностирующих уровень владения языком и различных личностных характеристик.

Второй этап. (1994-2000 г.г.) - наряду с вышеогмеченными направлениями осуществлялось теоретико-экспериментальное исследование роли внутренней формы чужого языка в психическом развитии. Материалы данного этапа исследования легли в основу анализа роли внутренней формы слова, соотношения понятий языка, сознания, личности, влияния языкового сознания на формирование механизма переключения с одного языка на другой.

Третий этап (2000-2002 г.г.) включал систематизацию и обобщение результатов исследования, устанавливались возможности дальнейшего теоретического и практического применения полученных данных, подготовлены к публикации основные материалы научного и методического характера.

Надежность и достоверность данных, полученных в работе, обеспечивается комплексностью в подборе и применении методик, позволяющих охватить различные аспекты изучаемого феномена, применением широкого спектра методов, адекватных цели и объекту исследования, использованием методологического аппарата психологической науки и соотнесенностью полученных автором данных с результатами других исследований, качественным и количественным анализом эмпирического материала и использованием методов математико-статистического аппарата.

Внедрение и апробация результатов исследования. Теоретико-методологические положения и выводы, полученные на основе научного анализа и опытно-экспериментальной работы докладывались на расширенных заседаниях кафедры возрастной психологии МПГУ и лаборатории исторической психологии личности Психологического института РАО; на заседаниях кафедры иностранных языков Государственного Университета -Высшей Школы Экономики; на международных и региональных научных и научно-методических конференциях, в частности международная конференция «Мир языка - язык мира» (2002г., Москва), «Культура языка, культура речи» (Нижний Новгород, 2001г.), «Межкультурная коммуникация» (Екатеринбург, 2000г.).

Внедрение полученных результатов в практику осуществлялось через разработку научно-методических пособий и программ для студентов, начинающих изучать английский язык. Материалы исследования применялись в ГУ ВШЭ в рамках программы второго высшего образования, Президентской программы подготовки менеджеров для народного хозяйства России. Результаты исследований внедерены в практику обучения в Государственном техническом Университете Екатеринбурга, в промышленно-хозяйственном колледже г.Щелково Московской области.

Структура диссертации. Работа содержит введение, четыре главы, 19 параграфов, выводы, заключение, библиографию, состоящую из 334 наименований работ отечественных и зарубежных авторов, и 7 приложений.