Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе Простов Александр Владимирович

Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе
<
Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Простов Александр Владимирович. Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе : 10.02.05 Простов, Александр Владимирович Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе (на материале текстов по лингвистике) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.05 Волгоград, 2006 167 с. РГБ ОД, 61:07-10/683

Содержание к диссертации

Введение

Глава первая Особенности научного дискурса как предмета исследования 22

1. Научный дискурс и роль темпоральной составляющей в его организации 22

1.1. Понятие научного дискурса 22

1.2. Научный дискурс и выбор форм глагольного времени 26

2. Функционально-семантическая специфика форм прошедшего времени в системе французского языка 40

2.1. Перфект в системе французского языка 40

2.1.1. Семантика перфекта 44

2.2. Плюсквамперфект в системе французского языка 48

2.2.1 семантика плюсквамперфекта 49

2.3. Имперфект в системе французского языка 52

2.3.1. Семантика имперфекта 54

Выводы по первой главе 62

Глава вторая Функционально-семантическое поле и лексическая наполняемость сложных форм прошедшего времени в научном лингвистическом дискурсе 67

1. Функционально-семантическое поле и лексическая наполняемость перфекта 67

1.1. Функционирование и лексическая наполняемость перфекта с глаголами действия 68

1.2. Функционирование и лексическая наполняемость перфекта с глаголами отношения 73

1.3. Функционирование и лексическая наполняемость перфекта с глаголами состояния 78

2. Функционально-семантическое поле и лексическая наполняемость плюсквамперфекта 91

2.1. Функционирование и лексическая наполняемость плюсквамперфекта с глаголами действия 92

2.2. Функционирование и лексическая наполняемость плюсквамперфекта с глаголами отношения 98

2.3. Функционирование и лексическая наполняемость плюсквамперфекта с глаголами состояния 99

Выводы по второй главе 107

ГЛАВА ТРЕТЬЯ Функционально-семантическое поле и лексическая наполняемость имперфекта в научном лингвистическом дискурсе 113

1. Функционирование и лексическая наполняемость имперфекта с глаголами действия 114

2. Функционирование и лексическая наполняемость имперфекта с глаголами отношения 122

3. Функционирование и лексическая наполняемость имперфекта с глаголами состояния 129

Выводы по третьей главе 139

Заключение 142

Библиография 152

Словари 166

Источники

Введение к работе

В настоящей работе исследуется функционирование форм прошедшего времени во французском научном дискурсе (на материале научных текстов по лингвистической проблематике).

В различных подходах к объяснению многих сложных и противоречивых вопросов в области французского глагола среди ученых [Гак В.Г., 2001, Васильева Н.М., 1979, Пицкова Л.П., 1982, Реферовская Е.А., 1948., Benveniste Е., 1959; Klum А., 1961; Lafleche С, 1973; Weinrich Н., 1973] определился ряд дискуссионных проблем, решение которых становится возможным на базе достижений функциональной грамматики как особого направления в отечественном и зарубежном языкознании [Бондарко А.В., 1971, 1978; Гак В.Г., 1974; Сабанеева М.К., 1984; Martinet А., 1975]. Известные работы в русле данного направления опираются, в свою очередь, на важнейшие философские и лингвистические концепции [Гумбольдт В. фон, 1984; Есперсен О., 1958 и др.], признающие необходимость рассматривать реальную действительность в соотнесении с ее отражением в содержании языковых форм, необходимость поиска языковых универсалий как свойств и закономерностей, присущих самим естественным языкам, и разработке соответствующего понятийного аппарата [Гак В.Г., 2000; Будагов Р.А., 1983] предшествовало отчетливое осознание того, что язык есть не только средство общения, но и необходимое условие осуществления процесса мышления. Сформулированное В. фон Гумбольдтом положение о единстве языка и мышления потребовало объяснения специфики взаимодействия обозначаемого и обозначающего.

Стремление понять многообразные свойства языка лежит в основе научных поисков, направленных на выявление опосредованной взаимосвязи семантики языка и неязыковой действительности через понятийные категории. Теория понятийных категорий дала новый импульс к расширению круга изучаемых грамматикой объектов; выдвинула на первый план

5 понимание грамматики как сложной системы соответствий между смыслами, составляющими содержание речи, и внешними формами выражения этих смыслов, формальными показателями [Щерба Л.В., 1974]; способствовала совершенствованию тех подходов к исследованию содержательной стороны языка, которые базируются на представлении о постоянном живом взаимодействии, соприкосновении лексических и грамматических явлений [Маслов Ю.С., 1962, 1984].

Важным для комплексного рассмотрения средств является сочетание принципов описания «от формы к семантике». «Функция» как научное понятие при этом может иметь двоякий смысл: «... функция языковой единицы - это свойственная ей в языковой системе способность к выполнению определенного назначения и к соответствующему функционированию в речи; вместе с тем функция - результат функционирования, т.е. реализованное назначение, достигнутая в речи цель» [Бондарко 1987: 8].

В русле функционально-грамматического направления ориентация на адекватное обозначение всякой мыслительной категории, имеющей языковое выражение, требует выяснения ряда вопросов, касающихся содержания и системной организации выделяемых лингвистами лексико-грамматических, функционально-семантических и др. категорий, например, вида и времени.

Актуальность исследования обусловлена тем, что изучение институциональных видов коммуникации, к которым относится и научный письменный дискурс, находится в центре внимания социолингвистики, прагмалингвистики и лингвистики текста, вместе с тем научный дискурс, в частности лингвистический, довольно редко попадает в сферу внимания языковедов. В то же время актуальность изучения функционирования категории времени в научном тексте подтверждается тем, что до сих пор нет комплексного описания реализации этой категории в научном дискурсе, хотя в последнее время появились исследования научной прозы как особого жанра

институционального дискурса, затрагивающие вопросы организации языкового материала, его функционально-стилистическую целесообразность и прагматическую направленность [Богданова В.А., 1989; Белых А.В., 1991; Аликаев Р.С., 1999; Михайлова Е.В., 1999; Нехлюдова Л.А., 2004 и др.].

Данная работа связана с названными актуальными проблемами и посвящена рассмотрению особенностей функционирования форм прошедшего времени (перфект, плюсквамперфект и имперфект) во французском научном лингвистическом дискурсе (НЛД). Изучение этого вопроса может способствовать выявлению причин, обусловливающих употребление тех или иных форм прошедшего времени в научном лингвистическом дискурсе, тем более что другие формы прошедшего времени в анализируемых текстах не встретились.

Объектом исследования является научный дискурс, понимаемый как текст, обусловленный ситуацией научного общения. Кроме того, за объект исследования принимаются отношения между формой и содержанием, эксплицируемые на уровне глагольных словоформ, функционирующих в высказываниях, равных предложению.

Предметом исследования выступают формы прошедшего времени во французском научном лингвистическом дискурсе. Обращение именно к таким формам обусловлено их количественным многообразием во французском языке и богатством значений. При описании значений этих форм мы опирались на работы отечественных и зарубежных языковедов [В.Г. Гак, Н.М. Васильева, Л.П. Пицкова, Е. Benveniste, А.-М. Berthonneau, G. Kleiber, A.R. Delbart, G. Galichet, M. Grevisse, G. Guillaume, H. Yvon и др.].

Выбор предмета исследования объясняется также тем, что в системе общения выделяется научный дискурс, имеющий специфические отличия и распадающийся на жанры научной речи [Н.М. Разинкина, М.Н. Кожина], и что «каждая наука оперирует временем, а для филолога категория времени оказывается в центре всех их построений...» [Будагов 1983: 165].

7 В отечественной и зарубежной теоретической литературе вопрос об употреблении форм прошедшего времени в научном лингвистическом тексте недостаточно освещен. Насколько нам известно, на настоящий момент нет монографического исследования, посвященного комплексному изучению данного участка языковой системы.

Целью исследования является определение общих и частных закономерностей функционирования форм прошедшего времени во французском научном дискурсе (на примере научных текстов по лингвистике), а также установление лексической наполняемости форм прошедшего времени. Мы выдвинули рабочую гипотезу о том, что научный дискурс ограничивает употребление и функционирование форм прошедшего времени, и о постепенном расширении позиций аналитических форм французского глагола. Цель и выдвинутая гипотеза обусловила необходимость ее проверки и решения следующих задач:

изучить историю вопроса и выработать теоретическую базу для исследования объекта и предмета изучения;

выявить формы прошедшего времени в научном лингвистическом дискурсе и рассмотреть их значения в системе французского языка;

сопоставить значения выявленных форм прошедшего времени в лингвистических текстах и значения форм времени в системе французского языка;

выявить ядерные и периферийные значения анализируемых форм прошедшего времени в системе французского языка и в научном лингвистическом дискурсе, построить функционально-семантическое поле рассматриваемых временных глагольных форм;

установить соотношение между лексической наполняемостью глагольной формы и ее функционированием в научном лингвистическом дискурсе.

Поставленные задачи решались на основе анализа исследований семантики форм французского глагола в системе языка [Е. Benveniste, 1959; А.-М. Berthonneau, G. Kleiber, 1993; A.R. Delbart, 1992; G. Galichet, 1960; M. Grevisse, 1964; G. Guillaume, 1929; N.M. Vassilieva, L.P. Pitskova, 1979; H. Yvon, 1960 и др.].

Эмпирическим материалом исследования послужили монографии выдающихся лингвистов XX века Ш. Балли (Bally Ch. Linguistique generale et linguistique frangaise, 1950); А. Мейе (Meillet A. Le slave commun, 1934); Ж. Дюбуа (Dubois J. Grammaire structurale du frangais пот et pronom, 1965; Grammaire structurale du frangais- le verbe, 1967; Grammaire structurale du frangais la phrase et les transformations, 1969); П. Гиро (Guiraud P. La stylistique, 1970), Л. Госслена (Gosselin L. Semantique de la temporalite en frangais. Un modele calculatoire et cognitif du temps et de I'aspect, 1996), А. Боннара (Bonnard H. Les trois logiques de la grammaire frangaise, 2001) объемом 2373 страниц (см. список источников) Изучению подверглись 996 высказываний, равных предложению, реализованных при помощи перфекта -490 словоупотреблений, плюсквамперфекта - 119, имперфекта - 387. Полученные данные рассматривались как единый массив фактов, позволяющий установить наиболее общие тенденции взаимодействия лексической и грамматической семантики глагольных словоформ и охарактеризовать некоторые закономерности функционирования простых и сложных форм прошедшего времени (перфект, плюсквамперфект, имперфект) в научном лингвистическом дискурсе.

Методы исследования. Наряду с универсальными методами (наблюдение, описание, сопоставление) использовался компонентный и контекстуальный анализ, а также полевый подход. Для раскрытия содержания глагольных словоформ, функционирующих в тексте, применялись элементы трансформационного метода и графического моделирования, также использовался количественный метод.

Используемые методы анализа, направленные на изучение системной иерархической взаимосвязи конституентов в полевой структуре аналитических и синтетических форм глагола, критический анализ языковых фактов, базируются, прежде всего, на тех методологических принципах, в основе которых лежит понимание языка как важнейшего средства общения и признание единства сущностного и функционального в языке [Будагов Р.А., 1983; Гак В.Г., 1998; Кацнельсон С.Д., 1986]. Учитывались также достижения функциональной грамматики [Бондарко А.В., 1971, 1984, 1996; Гийом Г., 1992; Сабанеева М.К., 1984; ТФГ 1987 и др.].

За основную единицу исследования принималась глагольная словоформа, зафиксированная в высказывании, равном предложению. Языковые единицы рассматривались с точки зрения их функционирования в системе языка и речи; при этом использовались количественные данные.

«Различные подходы к изучению языка являются не взаимоисключающими, а взаимодополняющими» [Карасик 2004: 240]. При комплексном подходе к описанию временных форм глагола учитывалась зависимость функционирования форм времени от степени взаимодействия глагольной словоформы и ее лексической наполняемости.

Специфика функционально-семантического подхода заключается в том, что «объект изучается с точки зрения закономерностей его функционирования и, что особенно важно, его связей с окружающей средой» [Марков 1982: 3-4]. «Функция языковой единицы - способность к выполнению определенного назначения и к соответствующему функционированию в речи; вместе с тем функция - результат функционирования, то есть реализованное назначение, достигнутая в речи цель...» [ТФГ 1987: 8]. Изучение функции языковой единицы предполагает и анализ ее значения, так как значение связано с отношением формы и содержания, то есть языковой единицы и того, что она обозначает.

Главным принципом анализа функционирования форм прошедшего времени в данной работе является принцип функционально-семантический, в основе которого - описание закономерностей функционирования языковых единиц по методу "от функции к средствам", при котором язык рассматривают "...как функцию, а потом как систему, поскольку он функционирует не потому, что он система, а, наоборот, является системой, чтобы выполнить функцию" [Косериу 1963: 156]. Основополагающим методом нашего исследования является полевый подход для анализа морфологических категорий.

Дихотомия инвариантных и частных значений восходит к противопоставлению языкового и речевого значений. Различение языкового и речевого значений покоится на философских категориях всеобщего и единичного, находящиеся в неразрывной связи: всеобщее не существует без единичного, а единичное - без всеобщего, причем всеобщее проявляется в единичном и обнаруживается через него [ФЭС 1983].

Любое языковое содержание имеет две формы бытия - оно существует одновременно и как парадигматическое, и как синтагматическое. Следовательно, оно может быть определено одновременно и по отношению к парадигматике, и по отношению к синтагматике. Так как синтагматическая характеристика содержания грамматической формы всегда производна от ее парадигматического потенциала, то языковое содержание формы должно быть определено с позиций парадигматики.

«Моделирование системы языка - чрезвычайно эффективный прием ее познания» [Полевые структПрыПв системе языка D989: 3]. Полевая модель системы языка имеет разнообразные интерпретации и применения [Бондарко А.В., 1983; Булыгина Т.В., 1980; Кузнецова А.И., 1985; Щур Г.С., 1974]. Предмет исследования в теории поля составляют группировки языковых единиц, объединяемых на основе общности выражаемого ими значения (семантический принцип) или по общности выполняемых ими

функций (функциональный принцип), или на основе комбинации двух признаков (функционально-семантический принцип).

Функционально-семантическое поле (ФСП) отражает как сущность выделяемой подсистемы языка, так и ее структуру. По определению А.В. Бондарко, ФСП - это «двухстороннее (содержательно-формальное) единство, формируемое грамматическими (морфологическими и синтаксическими) средствами данного языка вместе с взаимодействующими с ними лексическими, лексико-грамматическими и словообразовательными элементами, относящимися к той же семантической зоне» [Бондарко 1983: 40]. Каждое поле охватывает систему типов, разновидностей и вариантов определенной семантической категории, соотнесенную с формальными средствами их выражения.

Поле как принцип организации объекта обладает особым членением, которое отличается компактностью, сосредоточением связей и отношений в центре и ослаблением этих связей на периферии [Адмони В.Г., 1964]. Следствием такого строения является различная функциональная нагрузка элементов поля. В плане выражения ФСП выделяют ядерный элемент, который в полном объеме и с наибольшей регулярностью и частотой передает все оттенки значения данного поля. На периферии ФСП располагаются единицы, которые однозначно соответствуют тому или иному значению поля. Отношения между ядром и периферией складываются по линии сужения значения, уменьшения специализированности и частотности употребления.

Понятие ФСП связано с представлением о некотором пространстве. «На каждом уровне и участке языка следует различать ядерные, типичные, основные элементы и периферийные. Соотношение ядро (центр) <-» периферия проявляется в структурном, семантическом и функциональном аспектах. В структурном аспекте: центр - господствующие модели словоизменения, сочетания слов. Периферия - отклонение от этих моделей.

12 В категориально-семантическом аспекте: центр - типовые формы и значения, периферия - промежуточные. В функциональном аспекте: центр -употребительные формы, периферия - менее употребительные, нечастотные явления» [Гак 2000: 53]. При анализе любой частной функционально-семантической подсистемы учитывается ее окружение, определяя место изучаемого единства в более широкой системе.

В понятии ФСП перекрещиваются линии, идущие, с одной стороны, от понятия "функция", а с другой - от соотношения системы и среды. Первая линия связи: поле строится на общности функций; эта общность преодолевает тенденцию к разъединению языковых средств, различных по своей структуре и уровневой принадлежности; от функционального взаимодействия структурно разнородных средств в речи исходит абстракция, ведущая к понятию ФСП, проецируемому на парадигматическую систему языка. Вторая линия (от соотношения системы и среды к ФСП) тесно связана с первой: именно взаимодействие системы и среды создает условия для реализации функций, охватываемых данным полем. Грамматические системы (одна или несколько), выступающие в роли центра взаимодействия и интегрирующие лексико-грамматические и лексические элементы среды, вместе с этой средой образуют те единства, которые мы называем функционально-семантическими полями.

На основании имеющихся описаний и трактовок основными признаками языкового поля можно считать следующие.

1. Поле представляет собой инвентарь элементов, связанных между
собой структурными отношениями.

2. Элементы, образующие поле, имеют семантическую общность и
выполняют в языке единую функцию.

  1. Поле может объединять однородные и разнородные элементы.

  2. В структуре поля выделяются микрополя.

  1. В составе поля выделяются ядерные и периферийные конституенты. Ядро консолидируется вокруг компонента-доминанты.

  2. Ядерные конституенты наиболее специализированы для выполнения функций поля, систематически используются, выполняют функцию поля наиболее однозначно, наиболее частотны по сравнению с другими конституентами и обязательны для поля.

  3. Между ядром и периферией осуществляется распределение выполняемых полем функций; часть функций приходится на ядро, часть - на периферию.

  4. Граница между ядром и периферией, а также отдельными зонами периферии является нечеткой, размытой.

  5. Конституенты поля могут принадлежать к ядру одного поля и периферии другого поля и наоборот [Полевые структуры в системе языка 1989: 6].

Под полевой структурой мы понимаем объединение разных элементов системы языка, имеющее признаки языкового поля. Полевыми структурами являются как лексико-семантические, так и лексико-грамматические явления. Сам термин «поле» означает для нас принцип организации группировки. Называя ту или иную группировку полем, мы утверждаем, что она имеет полевую организацию, т.е. характеризуется основными признаками поля.

В лингвистический обиход прочно вошли принципы исследования, ориентированные на содержание и функциональное назначение языковых единиц, поскольку подобный анализ способствует выявлению глубинных процессов, в которых раскрываются существенные «скрытые» закономерности, обусловленные сложной природой языка как средства общения [Васильев Л.М., 1981].

Вопрос функционирования и лексической наполняемости форм прошедшего времени в научном лингвистическом дискурсе рассматривается в связи с принадлежностью глагольной лексемы к одному из трех ФСП

14 глаголов: действия, отношения и состояния, в рамках которых выделяются подполя, а в них - отдельные лексико-семантические группы (ЛСГ).

В языке слова живут не изолированно, но вступают в разнообразные отношения с другими словами, образуя определенную систему. Слова могут объединяться друг с другом на основании общности грамматических значений, на основании общности морфемного состава, на основании каких-то ассоциаций в сфере лексического значения. Между словами обнаруживаются два типа семантических ассоциаций - по сходству и по смежности. В первом случае слова обозначают понятия, выступающие как видовые по отношению к какому-то общему родовому понятию. Слова, объединяющиеся по сходству значения, составляют лексико-семантические группы. Глагольная лексика в большинстве своем объединяется в ЛСГ -класс слов одной части речи, имеющих в своих значениях достаточно общий интегральный семантический компонент (или компоненты) и типовые уточняющие (дифференциальные) компоненты, а также характеризующихся сходством сочетаемости и широким развитием функциональной эквивалентности и регулярной многозначности.

В основе ЛСГ лежат собственно лексические семы, при этом самые широкие группы базируются на лексических семах общего характера, которые в силу этого могут быть названы категориально-лексическими. Категориально-лексические семы глагольных слов отражают существенные признаки реальных процессов, их типы («перемещение», «речь», «мышление», «владение», «разделение», «состояние природы», «изменение предметов» и т.п.).

Для определения границ ЛСГ разными исследователями [Балли Ш., 1951; Гак В.Г., 1966; Грубор Д., 1962; Кильдибекова Т.А., 1983 и др.] предлагались различные способы такие как, смысловой критерий, предполагающий дробление лексического состава языка на смысловые

15 группы при помощи идентифицирующих слов, например, среди глаголов движения противопоставляются понятия «движение» и «покой».

Поскольку смысловой критерий нередко оказывается субъективным, были предприняты попытки найти объективные критерии для выделения семантических классов слов в грамматике: морфологии, синтаксисе, словообразовательных особенностях слов. Например, трактуя глаголы движения в русском языке как морфологический, а не семантический класс слов, относит к ним лишь те, что образуют соотносительные формы типа идти/ходить.

В качестве критерия для распределения глаголов по ЛСГ выдвигалась их сочетаемость и возможность их использования в определенной синтаксической конструкции. Например, в класс глаголов «перемещения» включаются те из них, которые присоединяют прямое дополнение и обстоятельства места в винительном падеже: тащить (корзину на базар); везти (его в клуб). Однако здесь следует говорить о значении конструкции, а не о значениях глаголов самих по себе [Гак В.Г. 1966].

Анализ научной литературы позволил определить глаголы действия, или активные глаголы, как глаголы, которые выражают действие субъекта, направленное на объект и вызывающее в нем определенные изменения: produire, retablir, seeker, coudre и др.

В свою очередь, среди глаголов действия выделяются подполя речевой деятельности {dire, pearler, citer и др.), интеллектуальной деятельности {penser, reflechir и др.), перемещение {aller, marcher, remplacer и др.), созидательной деятельности {faire, produire, ecrire и др.).

Активность исходит от действующего, агентивного субъекта, выражающегося наименованием лица, которое определенным образом воздействует на объект с целью его изменения. Активному производителю действия противопоставляется второй участник ситуации, описываемой глаголом действия, - объект, т.е. субстанция, которая создается, изменяется

или уничтожается в процессе действия. Как справедливо указывает Н.Ф. Алиева, «названные противопоставления двух участников действия весьма существенны для реальной действительности, для практической деятельности людей, а поэтому - для любого отражения этого противопоставления в языке» [Алиева Н.Ф., 1975].

Функционально-семантическое поле глаголов отношения включает в себя такие глагольные лексемы, которые выражают отношения между предметами, имеющими одинаковый статус, т.е. симметричные, двусторонние отношения: avoir, appartenir, supporter и др.

К подполям ФСП глаголов отношения относятся глаголы: 1) обладания / принадлежности: avoir, posseder, appartenir и др.; 2) глаголы со значением подобия: differer и др.; 3) идентификации: ressembler и др.; 4) соответствия / несоответствия: corresponds и др.; 5) глаголы утраты: perdre и др.; 6) глаголы сохранения: garder и др.; 7) глаголы взаимосвязи: contredire и др. В глаголах отношения один из актантов является исходным, он выполняет семантическую функцию субъекта - носителя отношения. Глаголы данного класса характеризуют определенную ситуацию через отношение предметов [Кильдибекова 1983; 9-15].

К ФСП глаголов состояния относятся глаголы, выражающие действие, замкнутое в субъекте, т.е. по смысловому содержанию данные глаголы относятся к субъектным. Как указывает Д. Грубор, «эти глаголы выражают состояние, в котором кто-либо (что-либо) находится; в процессе пребывания в таком состоянии ничто не возникает, не изменяется, не перемещается, только время течет мимо этого состояния, указывая на его продолжительность» [Грубор Д., 1962].

К подполям ФСП глаголов состояния относятся: 1) глаголы бытия -etre, vivre, se trouver и др.; 2) глаголы психической деятельности - aimer, detester, attrister и др.; 3) глаголы качественного состояния - devenir, cesser и др.; 4) глаголы осуществления события - commencer, finir, se realiser и др.;

17 5) глаголы исчезновения - disparaitre, mourir и др.; 6) глаголы звучания -sonner, wombir и др.; 7) глаголы поведения - blesser, choquer и др.; 8) глаголы, обозначающие состояние или изменение состояния, - dormir, diminuer и др.; 9) глаголы, обозначающие физиологические процессы, -respirer, manger и др.; 10) функтивные глаголы - bruler, bouillir, couler и др.

Формальные критерии нужно дополнить иными, непосредственно связанными со значением слова. Таким критерием может быть замена глаголов родовым термином, символизирующим семантику класса в самой общей форме. Так, с помощью глагола /aire, относящегося к ФСП глаголов действия, заключающего в себе общее понятие совершения действия, мы можем проверить глаголы, включенные в данное поле: sortir, dormer, prendre и т.д. С помощью глагола avoir, входящего в ФСП глаголов отношения, можно проверить глаголы данного поля: tenter, attirer, chercher и т.д. Глаголы ФСП состояния проверяются с помощью глагола etre: devenir, commencer, aboutir и т.д. В нашем исследовании мы придерживаемся данного критерия.

Теория ЛСГ глаголов оказывается плодотворной для изучения специфики научного дискурса, который характеризуется своими нормами отбора и сочетания языковых единиц, определенными задачами общения в соответствующей сфере.

При изучении функционирования форм прошедшего времени в текстах научной прозы мы обнаружили четко выраженную взаимосвязь функционально-семантического значения временной формы со специфическими признаками научного дискурса и взаимодействие единиц различных уровней, объединенных по функциональному и семантическому признакам, что делает правомерным использование теории поля, которая позволяет провести глубокий анализ грамматических явлений, выявить инвариантные и вариантные значения, обнаружить взаимодействие единиц различных уровней.

Научная новизна диссертации определяется тем, что впервые проводится комплексное исследование функционирования форм прошедшего времени во французском научном лингвистическом дискурсе. В функциональном аспекте разработана полевая структура значений форм прошедшего времени, используемых в данном типе дискурса.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно позволяет выявить особенности функционирования форм прошедшего времени французского глагола в научном лингвистическом дискурсе.

Теоретической основой настоящего исследования служит представление о системности языковых явлений, проявляющейся, в частности, во взаимосвязи и взаимообусловленности парадигматики и синтагматики, лексики и грамматики, в наличии семантических связей между единицами одного и разных уровней языка. В качестве исходных теоретических положений принимаются положения, доказанные в лингвистических исследованиях:

в системе институционального общения выделяется научный дискурс, имеющий специфические отличия и распадающийся на жанры научной речи [Н.М. Разинкина, М.Н. Кожина, О.Б. Сиротинина, М.П. Брандес, В.И. Карасик];

в лингвистике понятие времени связано с универсально присущей языку способностью придавать сообщаемому в предложении-высказывании событию или факту реальной действительности определенную временную характеристику [А.В. Бондарко, В.Г. Гак., Н.М. Васильева, Л.П. Пицкова, A. Klum, R.Martin];

поле как принцип организации объекта обладает особым членением, которое отличается компактностью, сосредоточением связей и отношений в центре и ослаблением этих связей на периферии [В.Г. Адмони, А.В. Бондарко В.Г. Гак].

Практическая значимость результатов работы заключается в возможности их применения в учебных курсах по теоретической грамматике французского языка, стилистике, в спецкурсах по проблемам грамматической семантики, а также при написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные положения исследования докладывались на итоговых научных конференциях Волгоградского государственного университета 1996-2006гг.; на межвузовских конференциях «Научные чтения, посвященные памяти профессора В.Г. Гака» (2005г.) и «Научные чтения, посвященные памяти профессора Р.К. Миньяр-Белоручева» (2006г.); на международной конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (2006г.). Результаты предпринятого исследования обсуждались на заседаниях кафедры романской филологии Волгоградского государственного университета.

ПОЛОЖЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ НА ЗАЩИТУ:

  1. Функционирование и семантика форм прошедшего времени во французском научном лингвистическом дискурсе в значительной степени предопределены рамками научного дискурса.

  2. Во французском научном лингвистическом дискурсе имеет место комбинирование различных значений одной временной формы и соположение разных временных форм. Выбор форм прошедшего времени подчинен типу научного изложения - описанию или рассуждению.

  3. Семантика форм прошедшего времени рассматривается как полевая структура, ядерное значение которой обусловлено универсальностью категории времени и не зависит от типа дискурса.

  4. Специфика употребления глагольных форм прошедшего времени в научном лингвистическом дискурсе подтверждается тем, что данный вид институционального дискурса близок диалогу. В научном дискурсе наблюдается тенденция к использованию аналитических форм прошедшего времени.

20 5. Во французских научных текстах лингвистического содержания доля глаголов функционально-семантических полей действия, отношения и состояния меняется в зависимости от форм прошедшего времени -перфекта, плюсквамперфекта и имперфекта. У сложных временных форм отмечается высокая доля представленности глаголов поля действия; глаголы поля состояния имеют среднюю долю представленности; низкая доля представленности у глаголов поля отношения. У простой временной формы имперфекта отмечается высокая доля представленности глаголов состояния; средняя доля представленности отмечается у глаголов действия; низкая доля представленности отмечается у глаголов отношения.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, в конце которых приводятся основные выводы, заключения, библиографии, списка источников для исследования, словарей и принятых сокращений.

Во введении обосновывается актуальность темы, определяются объект, предмет, цель и задачи исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость, указываются методы анализа материала, сообщаются источники апробации основных положений и результатов исследования, описываются структура и объем работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе диссертации «Особенности научного дискурса как предмета исследования» дается краткий обзор лингвистической литературы, посвященной исследованию научного дискурса и роли темпоральной составляющей в его организации, анализируются концепции, приведенные в работах отечественных и зарубежных лингвистов, рассматриваются особенности научного дискурса, определяется позиция автора диссертации по данному вопросу, анализируется семантика перфекта, имперфекта, плюсквамперфекта в системе французского языка.

Во второй главе диссертации «Функционально-семантическое поле и лексическая наполняемость перфекта и плюсквамперфекта в научном лингвистическом дискурсе» изучается функционирование и лексическая наполняемость перфекта и плюсквамперфекта с глаголами действия, состояния и отношения. Рассмотрение глагольных форм проводится в направлении от лексики к грамматике. В связи с этим в основу классификации фактического материала положена категориально-лексическая семантика глаголов.

В третьей главе «Функционально-семантическое поле и
лексическая наполняемость имперфекта в научном
лингвистическом
дискурсе» исследуются особенности

функционирования временной формы имперфекта и ее лексической наполняемости с глаголами действия, состояния и отношения.

В заключении излагаются основные результаты исследования.

Научный дискурс и роль темпоральной составляющей в его организации

Исходя из того, что в обществе существует наука как феномен культуры, в лингвистике рассматривается научный дискурс, традиционно понимаемый как функциональный стиль. Принципы выделения «языка науки» как функционального стиля и его основные характеристики в последние десятилетия интенсивно разрабатывались на материале различных языков как отечественными языковедами [И.В. Арнольд, М.П. Брандес, Р.А. Будагов, А.Н. Васильева, В.Г. Гак, К.А. Долинин, Н.М. Кожина, B.C. Кузнецов, Н.М. Разинкина, Ю.С. Степанов, Е.С. Троянская и др.], так и зарубежными лингвистами [А. Мальблан, А. Соважо, Ж.-П. Вине и др.].

Речевая деятельность находится в фокусе интересов современного языкознания и смежных с лингвистикой областей знания, прежде всего -психологии, социологии, культурологии. Многие термины, используемые в лингвистике речи, прагмалингвистике, психолингвистике, социолингвистике и лингвокультурологии, трактуются неоднозначно. К их числу, несомненно, относится такое понятие как дискурс. Изучению дискурса посвящено множество исследований, авторы которых трактуют это явление в столь различных научных системах, что само понятие «дискурс» стало шире понятия «язык». В своей статье «Что значит «анализ дискурса»?» [Slembrouck S. 2001] С. Слембрук привлекает для объяснения сущности этого понятия такие области знания, как аналитическую философию в качестве основания лингвопрагматики, стилистику и социальную лингвистику, лингвистическую антропологию, теорию контекстуализации, культурологию, социологию и этнометодологию.

Термин «дискурс» впервые зародился в XIX веке в значении диалога, речи. Наиболее широко термин «дискурс» стал употребляться с 1970-х гг. в значении «функциональный стиль» как особый тип текстов - разговорных, публицистических, научных и т.д. с соответствующей каждому типу лексической системой и своей грамматикой.

Понятие «discours» было впервые введено Г. Гийомом [Гийом 1992: 36-39] при анализе соссюровской формулы langage = langue + parole. В качестве четвертого элемента, как построение речи, он ввел discours, сместив смысл в понятии речь в сторону акта физического говорения (parole effective).

Позже определение дискурса вышло за пределы текста и стало включать в себя перечисление условий, в которых этот текст актуализируется. Приоритет в описании дискурса принадлежит ван Дейку, который понимает дискурс как сложное коммуникативное явление, включающее, кроме текста, еще и экстралингвистические факторы (знания о мире, мнения, установки, цели адресанта), необходимые для понимания текста.

Лингвистический энциклопедический словарь определяет дискурс как «связный текст в совокупности с экстралингвистическими -прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное, социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах)».

Дискурс является центральным моментом человеческой жизни «в языке», того, что Б.М. Гаспаров называет языковым существованием: «Всякий акт употребления языка - будь то произведение высокой ценности или мимолетная реплика в диалоге - представляет собой частицу непрерывно движущегося потока человеческого опыта. В этом своем качестве он вбирает в себя и отражает в себе уникальное стечение обстоятельств, при которых и для которых он был создан. К этим обстоятельствам относятся: 1) коммуникативные намерения автора; 2) взаимоотношения автора и адресатов; 3) всевозможные «обстоятельства», значимые и случайные; 4) общие идеологические черты и стилистический климат эпохи в целом и той конкретной среды и конкретных личностей, которым сообщение прямо или косвенно адресовано, в частности; 5) жанровые и стилевые черты как самого общения, так и той коммуникативной ситуации, в которую оно включается; 6) множество ассоциаций с предыдущим опытом, так или иначе попавших в орбиту данного языкового действия» [Гаспаров 1996: 10].

Дискурс, понимаемый как текст, погруженный в ситуацию общения, допускает множество измерений. С позиций прагмалингвистики дискурс представляет собой интерактивную деятельность участников общения, установление и поддержание контакта, эмоциональный и информационный обмен, оказание воздействия друг на друга, переплетение моментально меняющихся коммуникативных стратегий и их вербальных и невербальных воплощений в практике общения, определение коммуникативных ходов в единстве их эксплицитного и имплицитного содержания [Карасик В.И., 2000].

Следуя концепции В.И. Карасика, мы выделяем несколько подходов к пониманию сущности дискурса:

1) коммуникативный: дискурс как вербальное общение (речь, употребление, функционирование языка), диалог, беседа, т.е. тип диалогического высказывания, речь с позиций говорящего в противоположность повествованию, которое не учитывает такой позиции;

2) социально-прагматический: дискурс как текст, погруженный в ситуацию общения, в жизнь, или как социальный или идеологический тип высказывания.

Функционально-семантическая специфика форм прошедшего времени в системе французского языка

В современном французском языке времена группируются вокруг двух точек отсчета, двух временных осей - оси настоящего (абсолютные времена) и оси прошедшего (относительные времена). Отношение действия к оси ориентации выражается в различении трех временных планов предшествования, одновременности и следования. Типологической особенностью французского глагола является наличие специальных форм для выражения отношения действия к оси ориентации и, в частности, формирование явления так называемой соотнесенности, которая рассматривается Э. Бенвенистом как особая грамматическая категория [Бенвенист 1974: 445]. В основе этой теории лежит тот факт, что во французском языке четко проходит противопоставление форм простых и сложных, выражающих предшествование. Использование аналитических форм является важной особенностью современного французского языка. Это объясняется большими, по сравнению с простыми формами, стилистическими, экспрессивно-эмоциональными возможностями аналитических конструкций. Также типично противопоставление перфект :: неперфект, используемое для разграничения эпического повествования (неперфект) и "неэпического" сообщения о прошлых событиях (перфект).

В современной романистике под перфектом понимается глагольная форма, обозначающая предшествующее действие, тем или иным образом релевантное для настоящего. В системе сложных временных форм перфект занимает особое место, что обусловлено формой настоящего времени вспомогательного глагола. В общих трудах и специальных работах перфект характеризуется как форма прошедшего времени, как видовая форма завершенности действия, как форма предшествования настоящему [Гак В.Г., 2000; Васильева Н.М., Пицкова Л.П., 1979; Benveniste Е., 1966; Klum А., 19 и др.]. В старофранцузском языке перфект являлся формой, выражающей законченность действия в настоящем. Наряду с этим уже тогда имеет место процесс превращения перфекта во временную форму. Это происходит в тех случаях, когда акцент переносится с результата действия на само действие, вызвавшее этот результат. Тенденция, наблюдаемая в старофранцузском языке, превращается в реальность в современном французском языке. Она свидетельствует об окончании процесса грамматизации этой конструкции.

Перфект входит в систему морфологических форм, представляющих собой структурное образование, состоящее из служебного элемента (вспомогательного глагола avoir : etre) и основного элемента (причастия прошедшего времени). Структура avoir :: etre и причастие прошедшего времени отвечает всем признакам аналитической морфологической формы: на уровне глаголов предложения она выступает как синтаксическое целое - в функции простого глагольного сказуемого, характеризующегося десемантизацией служебного элемента, грамматической неразложимостью элементов (лишь в совокупности два компонента дают одно грамматическое значение), неспособностью каждого компонента вступать в синтаксические связи, идиоматичностью (их грамматическое значение не является суммой грамматических значений компонентов, а выступает как значение неразложимого целого).

В современной грамматической теории главное внимание уделяется вопросу об определении временного различия между перфектом и аористом, поскольку перфект начинает выступать конкурентом аориста в повествовательном тексте. С одной стороны, исследователи склонны считать, что перфект во многих случаях ничем не отличается от аориста и функционирует как его вариант [Cohen 1956: 60]. С другой стороны, авторы, не отрицая возможности конкуренции этих форм, указывают на наличие четкого различия между ними: перфект в отличие от аориста актуализирует прошедшее действие в настоящем, то есть подчеркивает связь обозначаемого им действия с настоящим [Damourette et Pichon 1970: 258; Sten 1952: 256-258; Imbs 1960: 105-106].

Некоторые языковеды полагают, что формы перфекта и аориста отличаются тем, что перфект обозначает действие, относящееся к любому моменту или периоду прошлого, тогда как аорист относится к периоду полностью истекшему. То есть ученые, которые считают категорию времени определяющей для всей глагольной системы французского языка, признают основным значением всех сложных форм значения предшествования, а оппозицию простые :: сложные времена относят к категории временной отнесенности. Согласно этой концепции, форма перфекта обозначает предшествование моменту речи.

Перфект обозначает "фактовость". Указание на этот признак перфекта, противопоставляющий его аористу, связывается с еще одной плоскостью употребления формы перфекта, существенной и с точки зрения действительного положения вещей, и с точки зрения теории грамматики. Перфект, передавая прошедшие действия с учетом актуальности их последствий для настоящего, является основной формой прошедшего времени в диалоге, откуда и проистекает его связь с настоящим, и перфект изолирует передаваемый им факт от других прошедших действий. "Фактовость" перфекта (противостоящая повествовательной функции аориста) наделила перфект своеобразной способностью актуализировать отдельные "факты" под направляющим воздействием субъективных установок говорящего.

Функционирование и лексическая наполняемость перфекта с глаголами действия

В исследуемых монографиях по лингвистике наибольшее количество употреблений во временной форме перфекта с глаголами действия отмечается со значением актуальности последствий хронологически предшествующего действия для последующих темпоральных событий, момента речи. Определяющим фактором выделения данного значения -актуальность действия - является наличие в плане реального настоящего момента речи некоторого состояния как результата действия в прошлом. С этим значением чаще всего употребляются глаголы подполя речевой и интеллектуальной деятельности такие как: voir, dire, citer, calquer и др. С est, on Va vu, la definition de Buffon- «I ordre et le mouvement qu on met dans ses pensees»; on la retrouve constamment (Guiraud, 11). С est pourquoi Antoine Meillet a caique sur le latin processus le terme de proces qui ne retient que I idee d une progression rappelant le caractere reconnu propre au signifie verbal depuis Aristote1 I inscription dans le temps (Bonnard, 62) On obtient des permutations extremement variees dont nous avons cite des exemples (Bally, 70) С est pourquoi nous avons defini Vintervalle de reference comme designant ce qui est pergu/montre plutot que comme ce qui est asserte (Gosselin, 23). Deux adjectifs qualificatifs, different et divers, ont pris en frangais la fonction de substantiveurs devant un пот au pluriel dont Us donnent pour indeterminees I identite (x) et/ou la propriete (p). differentes personnes - diverses lectures (Bonnard, 53).

В данных примерах перфект выражает предшествование действия, результат которого наблюдается в плане момента речи, выраженного глаголом в форме настоящего времени.

Периферия значений (значения приведены в порядке уменьшения частотности употребления) 1. Неактуальность действия

Вариантом значений перфекта с глаголами действия является неактуальность действия для последующих темпоральных событий. Данное значение перфекта сближается со значением аориста, т.е. действие неактуально, с грамматической точки зрения, для момента речи. Действие, выраженное перфектом, отстоит от момента речи и выражает разные по длительности процессы, подчеркиваемые лексически, например, de bonne heme, au IXе siecle и т.д.: Elle s est realisee de bonne heme dans une part des dialectes au moins (Meillet, 33) On a fait au IXе siecle un certain nombre de traductions de textes destines a I exercice du culte chretiew evengile, psautier, livres de prieres, homilies, vies de saints (Meillet, 3). En slave prehistoriaue comme dans tous les dialectes orientaux de l indo-еигорёеп, les prepalatales sont passees au type semi-occlusif (Meillet, 21). С est dans un dialogue de comedie qu on a agite, au XVIIf siecle. la question de «combats navaux» (Guiraud, 125)

При замене перфекта на аорист не происходит какого-либо изменения значения, что подчеркивает тот факт, что перфект может, как и аорист, выражать неактуальность действия, но для этого необходимы временные индикаторы, показывающие связь и последовательность действия, ср.: Elle se realisa (s est realisee de bonne heure) dans une part des dialectes au moins On Jit (a fait au IXе siecle) un certain nombre de traductions de textes destines a I exercice du culte chretien: evengile, psautier, livres de prieres, homilies, vies de saints.

В сочетании с обстоятельственными словами типа depuis longtemps, depuis le XVIIf siecle и т.д., перфект либо показывает начало действия, либо указывает на завершенность процесса и неактуальность действия моменту речи, сближаясь по своему значению с аористом, характерной чертой которого в парадигматическом значении является называние процесса в какой-то определенный момент прошлого:

Le sentiment de I existence d un microsysteme temporel exprimant I irrealite a pousse depuis longtemps les grammairiens а у reconnoitre un mode, hmite malheureusement aux formes en -rais, denomme conditionnel depuis le ХУІІҐ siecle parce qu il est generalement he a I expression d une condition (Bonnard, 86).

Suffisant en ancien francais et jusqu au ХУІҐ siecle a substantiver le пот, тёте s est vu adjoindre I article a la fois pour marquer le nombre que la prononciation ne faisait plus entendre et pour pouvoir exprimer en тёте temps que I identite une nuance d indetermination-Paul etJean ont un memepere (Bonnard, 54).

2. Повторяемость действия

Повторяющееся действие, выраженное перфектом, подчеркивается лексически, например, toujours, souvent, т.е. действие уже осуществилось, но оно показано в момент своего развития: Nous avons souvent remarque la densite du reseau de relations de parente (Gosselin, 36). Premier, herite du latin, (рГІГПдгіи, derive de prim US) a touiours resiste a la concurrence de unieme - relegue dans I emploi en composition de sens purement numerique vingt et unieme ( de Vingt et un) (Bonnard, 60).

Действие, выражаемое перфектом, сопровождаемое наречиями, обозначающими длительность действия, указывает на его повторяемость в прошлом. В отличие от имперфекта, которое также может обозначать действие повторяющееся в прошлом без указания на его завершенность, перфект указывает на повторяющееся действие, но завершенное к моменту речи. 3. Констатация факта

В независимом предложении перфект представляет действие изолированным вне какого-либо отношения ко времени совершения процесса, выраженного другой глагольной формой: lis п ont pas donne de yronoms (Bonnard, 52). Charles Bally a concu le premier le projet d un inventaire des procedes de style (Guiraud, 18) Adam de la Halle a joue de ces oppositions expressives L ecole hnguistique de Prague, notamment les travaux du prince Trubetzkoy, ont ouvert dans ce domaine une voix nouvelle (Bally, 20)

В данного типа предложениях можно провести замену перфекта аористом без какого-либо изменения значения: lis пе donnerent pas de pronoms L ecole Hnguistique de Prague, notamment les travaux du prince Trubetzkoy, ouvrit dans ce domaine une voie nouvelle.

Функционирование и лексическая наполняемость имперфекта с глаголами действия

Количественный анализ словоупотреблений плюсквамперфекта с глаголами действия, отношения и состояния показывает, что в данной временной форме преобладают глаголы действия - 72 словоупотребления (0.605). Глаголы состояния отмечены в количестве 47 словоупотреблений (0.395). Глаголы отношения нам не встретились в изучаемых монографиях (см. таблицу 8).

Анализ функционирования плюсквамперфекта с глаголами действия, отношения и состояния позволяет сделать вывод, что данная временная форма принадлежит типу речи «рассуждение», которое соответствует форме абстрактного мышления - умозаключению, придающее речи аргументированный характер (аргументация высказанного ранее).

Рассуждение с использованием временной формы плюсквамперфекта служит для придания высказыванию: 1. аргументированного характера: Ainsi les denominations des morphemes constitues (noms d action, d agent, пот de qualite, verbes factitifs, etc.) qui ont ete etablis enfaisant de la derivation un procede lexical devaient-elles etre reexaminees lorsqu on avait intezre ce procede a la syntaxe (Dubois, 51) 2. доказательства (установления истинности тезиса): С est que, apres un temps oil les timbres о et a avaient ete confondus, il s etait fait une differenciation suivant la quantite: la voyelle longue, plus ouverte, a abouti a a, et la voyelle breve, plusfermee, a о (Meillet, 47) 3. опровержения (установления ложности тезиса): Si la difference des niveaux avait ete nettement concue, les directives statuant sur I analyse par groupes feraient nettement etat de la valeur determinate ou поп des complements (Bonnard, 223) 4. подтверждения высказанного ранее: Auparavant deja M J. de Laziezins avait attire I attention sur les aspects affectifs de laphonation (Bally, 132). 5. установления достоверности высказанного положения посредством подкрепления его фактами: Laponctuation, sommaire et capricieuse dans les manuscrits, ne s etait dote des signes modernes qu a partir du XVf siecle pour les besoin des 106 imprimeurs, sans la reglementation rigoureuse que pouvait seule asseoir une theorie de la predication (Bonnard, 233) 6. обоснования (установления целесообразности действия, мотивированности):

Amata est, d abord parfait passif en latin, a pu prendre ainsi le sens present d amatur, et auditus est d auditur, tandis qu amatafuit, cries par opposition, prenait le relai de la valeur passee, et ce modele a ete entendu aux verbes conclusifs par une extrageneralisation inverse de celle qui avait donne le passe compose actif (Bonnard, 70).

Проанализировав значения перфекта в системе французского языка и в исследуемом институциональном дискурсе, мы пришли к выводу, что ядерное значение данной временной формы не зависит от типа дискурса и от принадлежности глаголов к ФСП действия, отношения и состояния. Ядерным значением данной временной формы является актуальность действия для последующих темпоральных событий.

В научном лингвистическом дискурсе у перфекта с глаголами ФСП действия на ближней периферии отмечается одно значение - неактуальность действия. На дальней периферии - повторяемость действия и констатация факта без указания на начало и конец действия.

У перфекта с глаголами ФСП отношения на ближней периферии отмечается также одно значение - неактуальность действия. На дальней периферии три значения - повторяемость действия, констатация факта без указания на начало и конец действия, продвижение действий (цепь последовательных событий).

У перфекта с глаголами ФСП состояния на ближней периферии зарегистрировано три значения - констатация факта без указания на начало и конец действия, неактуальность действия, продвижение действий (цепь последовательных событий). На дальней периферии зафиксировано два значения - модальность действия и повторяемость действия.

Похожие диссертации на Функционально-семантическая специфика глагольных форм прошедшего времени в современном французском научном дискурсе