Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Новелла "Трагедия Калдезы" Жуана Руиса де Корельи как отражение особенностей языковой парадигмы раннего возрождения в Каталонии Карпова Юлия Анатольевна

Новелла
<
Новелла Новелла Новелла Новелла Новелла Новелла Новелла Новелла Новелла
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Карпова Юлия Анатольевна. Новелла "Трагедия Калдезы" Жуана Руиса де Корельи как отражение особенностей языковой парадигмы раннего возрождения в Каталонии : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.05 Москва, 2004 187 с. РГБ ОД, 61:05-10/381

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Социолингвистические и культурно-исторические факторы, повлиявшие на формирование языковой картины мира Жуана Руиса де Корельи 21

1. Понятие «языковая картина мира» 21

2. Анализ социокультурной ситуации в Каталонии в XIV-XV веках 29

3. Языковая ситуация в Каталонии в XIV-XV веках. Процессы унификации и нормализации литературного каталонского языка 41

4. Социолингвистическая ситуация, сложившаяся в Валенсии во второй половине XV века и валенсииская литература как лингвокультурныи феномен 49

Глава 2. Особенности языковой картины мира Жуана Руиса де Корельи и их отражение в «Трагедии Кал дезы 66

1. «Поэтическая проза» Корельи 66

2. Структурные особенности текста «Трагедии Калдезы» 73

3. Образ автора как объединяющий принцип языкового стиля «Трагедии Калдезы» 84

4. Художественные концепты в «Трагедии Калдезы» 91

Глава 3. Особенности языковой структуры художественных образов в прозе Корельи 115

РАЗДЕЛ 1. Стилистическая функция синтаксиса в «трагедии калдезы».

1. Синтаксис как отражение НЯКМ и ИЯКМ 115

2. Стилистические особенности, связанные с изменением порядка слов в предложении 118

3. Амплификация как стилистический прием 122

РАЗДЕЛ 2. Лингвосемантическии анализ тропов в системе поэтического языка корельи .

1. Понятие фигуры речи и тропа 138

2. Фигуры качества 142

3. Фигуры количества 152

Выводы 156

Библиография

Введение к работе

Данная диссертационная работа посвящена исследованию особенностей языка новеллы Жуана Руиса де Корельи «Трагедия Калдезы», как отражения языковой парадигмы раннего Возрождения в Каталонии

К сожалению, в России творчество Жуана Руиса де Корельи (1433-43 — 1497) практически неизвестно, несмотря на то, что его сочинения являются подлинными шедеврами каталонской литературы и представляют безусловный интерес с точки зрения изучения их языковых особенностей и тех стилистических средств, которые использует автор.

В данной работе мы придерживаемся расширенного толкования понятия парадигма, согласно которому, - это любой класс лингвистических единиц, противопоставленных друг другу и в то же время объединенных по наличию у них общего признака или вызывающих одинаковые ассоциации. В одну парадигму объединяются также языковые единицы, которые могут быть поставлены в соответствие одному объекту или явлению: значению, ситуации, слову и классу слов.1 В нашем случае подобными языковыми единицами являются лингвостилистические особенности «Трагедии Калдезы», которые «поставлены в соответствие» целому ряду взаимосвязанных явлений. Среди них, прежде всего, необходимо выделить особенности индивидуальной языковой картины мира Жуана Руиса де Корельи, процессы формирования каталонского литературного языка в XIV-XV веках, социолингвистическая и культурно-историческая ситуация, сложившаяся в Каталонии в эпоху перехода от Средневековья к Возрождению.

Проза и поэзия Жуана Руиса де Корельи занимают очень важное место в истории развития средневековой словесности в Каталонии. Тем не менее, до недавнего времени, Корелья являлся наименее известным и изученным из классиков каталонской литературы. В связи с этим вокруг его личности и его произведений образовалась атмосфера некой загадочности, недосказанности, что повлекло за собой множество противоречивых мнений об авторе и его литературном наследии. Период небывалого успеха и признания Корельи приходится на вторую половину XV века, то есть собственно на тот период, когда автор создавал свои произведения. Современники называют его «новым Вергилием», «ясным светом Валенсии».2 Но уже в XVI веке его произведения почти неизвестны читателям.

Подобная резкая перемена была обусловлена многими причинами. Валенсийское королевство, подарившее миру в XV веке огромное количество замечательных писателей и поэтов, в XVI переживает серьезный кризис. Инквизиция, открытие Америки, господство кастильского языка во многих сферах каталонского общества в целом и в литературе в частности являются приметами времени, которое считается временем упадка не только в истории Валенсийского королевства, но и всей Каталонии. В XVII-XVIII веках творчество Корельи также покрыто «мраком забвения».3

Лишь в 1865 году каталонский исследователь М. Мила-и-Фонтаналс называет стихотворение Корельи «Oracio a la verge Maria» одним из наиболее выдающихся стихотворных произведений каталонской литературы.4 В 19 году «Oracio a la verge Maria» включают в сборник «Les cent millors poesies de la llengua catalana».5 3a 22 года до этого появляется первая более или менее последовательная оценка творчества писателя, сделанная А. Рубьо-и-Люком в докладе «El renacimiento clasico en la literatura catalana», где он благосклонно отзывается о поэзии Корельи, но достаточно резко пишет о его прозе: «К сожалению, его излишне цветистые, изобилующие «красивостями» мистические произведения и многочисленные подражания античности в прозе не отличаются большой своеобразностью. В своем стремлении к чрезмерной художественности, Корелья впадает в крайность и создает произведения тяжелые для восприятия. Эти произведения являются классическими образцами гонгоризма, представляют собой плачевный симптом упадка, фатальный для нашего языка».6

Современные каталонские филологи, такие как Ж. Фустер, М. де Рикер, Ж. Карбунель, Ж. Румеу и другие, посвятившие изучению и анализу произведений Корельи не один год и не один труд, единогласно считают оценку критики XIX века, характеризующую творчество Корельи как «излишне барочное» и «сверх меры откровенное» - ошибочной.7 В настоящее время Корелья признан классиком каталонской литературы, а его произведения ее сокровищем.

Занимаясь анализом языка того или иного писателя, необходимо, прежде всего, помнить, что личность писателя, его жизнь являются теми основополагающими факторами, которые формируют его художественный мир: «Исследуя язык писателя или отдельного его произведения с целью

выявить, что представляет этот язык в отношении к господствующему языковому идеалу, характер его совпадений и несовпадений с общими нормами языкового вкуса, мы тем самым вступаем уже на мост, ведущий от языка как чего-то внеличного, общего надынидивидуального к самой пишущей личности».8

Как уже было упомянуто выше, многие факты жизни Корельи остаются неизвестными, что дает благодатную почву для многочисленных и противоречивых гипотез. Расхождения начинаются уже с написания имени автора, а вернее первой части его фамилии, которая пишется, по крайней мере, десятью разными способами (Roiz, Ruiz, Roic, Roic, Roig, Roic,, Rois, Rois, Rois, Rois).

Известно, что отец поэта Аузиас Руис де Корелья был аристократом из города Гандия, расположенного недалеко от Валенсии. Он был близким другом классика каталонской литературы Аузиаса Марка, несмотря на то, что их разделяла значительная разница в возрасте (30 лет). О матери Жуана Руиса де Корельи известно лишь то, что ее звали Алдонса. В семье было четверо детей: Жуан, Мануэль, Льюис и Далфина.

Современные исследователи не обладают точными сведениями о дате рождения и смерти писателя, поэтому мы можем полагаться лишь на приблизительные цифры. Подобный недостаток достоверной информации обусловлен тем, что в средневековой Валенсии только после 1545-1563 в каждом церковном приходе начинают вести метрики, где указываются даты рождения, крещения, причастия, свадьбы, и смерти прихожан. Поэтому даты и места рождения большинства средневековых поэтов и писателей остаются не подтвержденными документально. Более или менее обоснованные данные в 1964 году предлагает М. де Рикер.9 Он приводит следующие факты, по которым можно приблизительно назвать годы жизни поэта: Аузиас Руис де

Корелья 9 февраля 1443 года делает главным наследником своего старшего сына Жуана Руиса де Корелья. После смерти Аузиаса (1450) в 1453 году Алдонса де Корелья, его жена, все еще является главным опекуном детей, из чего следует, что Жуану еще нет 20 лет (в этом возрасте ребенок признавался совершеннолетним). Соответственно, наиболее ранним из предполагаемых годом его рождения мог быть 1433 год (за 20 лет до 1453), а самым поздним 1443 год (год составления завещания отца). Поэтому, вероятнее всего, поэт родился в период между 1433-1443 годами.

Корелья был старшим сыном в дворянской семье, и согласно традиции мог посвятить себя либо военной карьере, либо стать дипломатом. Будущее духовного лица обычно отводилось для второго сына. Тем не менее, он нарушает общественные нормы и выбирает духовное поприще. Этот факт вызывает большой интерес ученых. Ж. Карбунель, известный каталонский филолог, исследователь творчества Корельи , задается вопросом: «Как случилось так, что старший сын в знатной семье, будучи крайне влюбчивым юношей, выбирает духовное поприще?»11 Действительно, достоверно известно, что Корелья был весьма чувствительным и увлекающимся молодым человеком, что явно противоречило церковной карьере: «Любовь -главный жизненный интерес молодого Корельи...любовь и литература».

Личная жизнь поэта была очень насыщенной, о чем свидетельствуют многочисленные документальные подтверждения. Калдеза, образ которой он увековечил в своих произведениях, в частности в «Трагедии Калдезы», вероятно, была известной в Валенсии куртизанкой и первой любовью Корельи, хотя этому и не существует прямых доказательств.13 Йолант Дурледа, Лионор де Флоре Вальтерра, Исабель Мартинес де Вера - женщины, которых Корелья любил и которым посвящал свои произведения в разные периоды своего творчества.

Отношения поэта с последней дамой, о возрасте которой ничего неизвестно, должно быть начались около 1473 года, а в следующем году у них родился ребенок. Известно, что официально Корелья не был женат. Неясно, был ли духовный сан Корельи препятствием браку, так как сведения относительно его церковного статуса также противоречивы. Так из документов, датированных 1468-1471 годами, мы узнаем, что уже в 35 лет Жуан Руис де Корелья был преподавателем теологии, «el reverend е magnific Mossen Joan de Corella, cavalier e mestre en sancta Teologia».14 Однако, преподавание теологии не предполагало обязательное наличие духовного сана.

Корелья начинает писать, будучи еще очень молодым, в 20 лет. В 1459 году он уже становится настолько известным, что удостаивается чести вести переписку с принцем Карлосом де Виана, герцогом Гандии, просвещенным знатным сеньором, который, по словам шведского каталониста К. Уитлина, «восхищался ловкостью молодого Корельи в искусстве любви и литературы».15

Итак, Корелья был известным литератором и интеллектуалом (его личная библиотека насчитывала 780 томов), а также являлся блистательным оратором. Он первым среди валенсийских писателей начал заниматься издательской деятельностью и участвовал в публикации не только собственных произведений, но и творений Франсеска Эйщименеса, например, его произведения «Primer del cristia». Кроме того, достоверно известно, что Корелья читал проповеди, хотя ни одна из них не дошла до нас в письменном виде.

В 1497 году он завещал все свое имущество сестре Далфине, хотя реальными наследниками поэта должны были бы являться его дети Жуан Руис де Корелья и Эстефания Руис де Корелья от Исабель Мартинес де Вера, которым была оставлена некоторая часть его имущества, оформленная как дарственная. Вероятно, это произошло из-за того, что приблизительно в 1473 году Корелья все-таки принял сан и, соответственно, не мог оставить наследство собственным детям, которые считались незаконными. Известно, что перед смертью Корелья жил в монастыре Святого Франциска, «где, отказавшись от всех благ, он, вероятно, замаливал грехи своей мирской

1 f\

жизни...». Согласно М. де Рикеру, умер Корелья 6 октября 1497 года.

По многим причинам представляется достаточно сложным установить точную хронологию произведений Корельи. Отчасти, это обусловлено тем, что он одновременно пишет и религиозную, и светскую литературу, поэтому невозможно выделить четкие этапы его творчества. Определенные тенденции намечаются лишь к концу его жизни, когда Корелья пишет в основном духовные произведения.

Главной темой его светских произведений является любовь -сладострастная, жертвенная, греховная, благородная, трагическая. Корелья трактует любовь, во многом следуя традиции провансальской лирики. Такое чувство является, с одной стороны, смыслом жизни, ибо служению даме сердца мужчины отдавали, если не жизнь, то лучшие ее годы, а с другой стороны, расценивается как тяжкий грех, искупить который может только моральное его осознание. Суть данного конфликта заключается в том, что служение, «servir», понимается двояко - это любовь платоническая, а также любовь физическая, которая осуждается с точки зрения морали.

Чаще всего произведения Корельи классифицируют не по

хронологическому, а по тематическому принципу, разбивая их на следующие группы: поэзия (светская и религиозная) и проза (автобиографическая, мифологическая, эпистолярная, бытовая и религиозная).

Поэтическое наследие Корельи невелико. До нас дошло 20 отдельных стихотворений и еще 16 поэтических фрагментов, включенных в прозаические произведения. Поэтический мир Корельи чрезвычайно своеобразен: он продолжает традиции Аузиаса Марка, наиболее значительного поэта каталонской классической литературы (пишет десятисложным стихом), кроме того, использует музыкальность итальянских лириков (Данте, Петрарки), воплощая в своем творчестве средиземноморские поэтические традиции. Каталонский филолог Ж. Карбунель пишет, что лирика Корельи «не только крайне разнообразна, но также отличается оригинальностью и новым подходом к стихосложению: рядом с проникновенными лирическими строками, которые напоминают поэзию Гарсиласо де Ла Вега, хотя и написаны веком раньше, встречаются поэтические произведения в высшей степени драматичные и богатые образами, которые лишь четыре века спустя появятся у поэтов романтиков».

К светской лирике Корельи относят следующие произведения: «А Caldesa», «Debat amb Caldesa», «Desengany» - стихотворения, тематически соотнесенные с «Трагедией Калдезы» и входящие в так называемый «цикл Калдезы». «Cor crudel» и «La mort per amor» - еще два стихотворения, посвященные разочарованию в любви. Следующая группа, состоящая из стихотворений «Plant d amor», «Flors de saber», «Sotmissio amorosa», «La sepultura» и «Riquesta d amor», посвящена Лионор де Флоре. Отдельно следует упомянуть такие поэтические произведения автора, как «A Bernat de Bosch» и «Balada de la garsa і l esmerla», последнее из которых Ж. Карбунель охарактеризовал как «одно из красивейших вирелэ18 в каталонской литературе». Три дошедших до нас религиозных стихотворения Корельи посвящены деве Марии: «La vida de la sacratissima verge Maria, mare de Deu, senyora nostra, en cobles de rims estramps», «Llaors de la verge» и наиболее известное «Oracio a la sacratissima verge Maria tenint son fill, Deu Jesus, en la falda davallat de la creu».

Большую группу прозаических произведений автора объединяет мифологическая тематика - все они являются литературными переложениями сюжетов Овидия и трагедий Сенеки. Исследователи выделяют так называемый «троянский цикл», в который входят «Lo jof de Paris», «Raonament de Telamo e d Ulixes», «Lletra d Aquil-les і Policena», «Plant de la reina Hecuba». Прочие мифологические произведения более или менее независимы тематически: «Leander і Hero», «Historia de Biblis», «Lamentacions de Mirra, Narcis і Tisbe», «Historia de Jason e Medea».

Эпистолярная проза Корельи - это, прежде всего, «Debat epistolar amb el Prfncep de Viana». Также к этой группе относят «Lletres d Aquilles є Policena», «Lletres a Iolant Durleda», «Lletra consolatoria», «La lletra que , Honestat escriu a les dones».

Религиозные произведения занимают важное место в творчестве Корельи и, безусловно, что для самого автора, особенно в более зрелом возрасте, эта тема представляется наиболее значимой и интересной.

18 Вирелэ - одна из первых поэтических форм, где появляется рифма. Вирелэ встречаются в провансальской поэзии. «Поэзия проснулась под небом полуденной Франции — рифма отозвалась в романском языке; сие новое украшение стиха, с первого взгляда столь мало значащее, имело важное влияние на словесность новейших народов. Трубадуры играли рифмою, изобретали для нее всевозможные изменения, придумывали самые затруднительные формы: явились virelai, баллада, рондо, сонет и прочее», Пушкин А.С. О поэзии классической и романтической. // А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 Религиозная проза Корельи включает в себя «La vida de la gloriosa santa Anna», «La historia de la gloriosa santa Magdalena», «Historia de Josef, fill del gran patriarca Jacob», «La Vesio». Здесь необходимо отметить, что Корелья не только создавал свои собственные произведения религиозной тематики, но также перевел и издал на каталонском языке знаменитое произведение Людольфа Саксонского «Vita Cristi» («El Cartoixa»), а также некоторые псалмы.

Проза Корельи - яркий образец так называемой «валенсийской прозы» - направления в каталонской литературе XV века. «Валенсийскую прозу» писали гуманистически настроенные литераторы-аристократы, такие как Микел Перес, Бернарди Вальмания, Жерони Фустер, Жуан Эскрива и другие. Темы для своих произведений они берут из сочинений классических греческих и римских авторов, а также из Библии, двумя главными жизненными ориентирами избираются страстная любовь и вера в Бога. Излюбленными жанрами этих писателей являются сентиментальная новелла, жизнеописания святых, рыцарский роман и повесть. Корелья и его единомышленники уделяют большое внимание форме произведения. Они стараются имитировать сложный, нагруженный риторическими оборотами, метафорами и пышными сравнениями язык классических латинских авторов.

Но, безусловно, самым известным прозаическим произведением Корельи является новелла «Tragedia de Caldesa», написанная около 1458 года. «Трагедия» повествует о глубоком разочаровании, которое испытал герой, случайно убедившись в том, что его возлюбленная Калдеза не верна ему. «Трагедия Калдезы» является объектом исследования данной диссертационной работы. Наш выбор был продиктован тем, что новелла представляет собой не только самое известное, но и одно из самых ярких и своеобразных произведений автора. Важной особенностью новеллы является то, что Корелье удалось аккумулировать идеи и атмосферу эпохи в рамках весьма небольшого объема. Изысканный стиль повествования дает читателю

возможность «окунуться в богатый мир образов автора» , а сюжет новеллы, будучи достаточно распространенным в литературе XV-XVI (французские фаблио, некоторые новеллы «Декамерона» Бокаччо, «Тирант Белый» Жуанота Мартореля) не контрастирует с высоким стилем автора.

М. Менендес Пелайо назвал «Трагедию Калдезы» самым замечательным прозаическим произведением Жуана Руиса де Корельи, определив ее жанр как «миниатюрная новелла»: «una microscopica novelita amatoria llena de pasion у brio». С другой стороны, сам Корелья назвал свое произведение трагедией. Понятие «трагедии» как жанра восходит к античной традиции, согласно которой - это драматическая постановка, суть которой заключается в переходе от счастья к несчастью. Но, важно отметить, что в средние века, когда драматические постановки были редки, термин «трагедия» теряет свое сугубо театральное значение. «Трагедия» воспринимается как «плач», жалоба автора на неблагосклонность судьбы, и именно этой трактовки в большей степени придерживается Корелья. Вероятно, для того чтобы указать на драматизм описываемых событий, Корелья вводит в название слово «трагедия».

Композиция произведения является важнейшим компонентом его художественной формы. А именно форме в произведениях авторов «валенсийской прозы» отдавалось первостепенное значение. Композиция включает в себя, как правило, расстановку персонажей, порядок сообщений о событиях в сюжете, смену сюжетных и внесюжетных компонентов повествования (авторской речи, повествования «от первого лица», диалогов и монологов, а также различных видов описаний, пейзажей, портретов, интерьеров). «Трагедия Калдезы» отличается очень четкой цикличной композицией (четыре части, первая и последняя из которых как бы обрамляют повествование).

Основным стилеобразующим фактором, который отличает одну часть новеллы от другой, является особое интонационно-ритмическое построение. Важно отметить, что для ранней средневековой и гуманистической прозы характерны два разных подхода к ритмическому построению. В ранней прозе доминируют короткие фразы, связанные непосредственно по смыслу и синтаксически. В поздней средневековой прозе - «это так называемые каденции, подчеркнутые ритмически и структурно окончания периодов и их частей, сложнейшие и многостепенные связи элементов, которые на слух воспринять невозможно».22 Корелья умело сочетает в «Трагедии Калдезы» особенности ритмического построения двух этих периодов, чередуя короткие четкие фразы и распространенные периоды, меняя аффективную интонацию на размеренную повествовательную, благодаря чему экспрессивный «ореол» (термин М.П. Брандес ) произведения совпадает с теми чувствами, которые переживает сам рассказчик.

Важным композиционным элементом «Трагедии Калдезы» является стихотворный диалог между героями. Автор нередко прибегает в своем творчестве к этому приему, который в литературной традиции получил название «прозиметр», то есть чередование стихотворных и прозаических фрагментов (в мировой литературе, пожалуй, наиболее ярким примером «прозиметра» является «Новая жизнь» Данте). Как отмечает немецкий испанист Р. Роланд де Лангбен, «вставные стихотворные фрагменты не выполняют какую-либо специфическую функцию в сентиментальной европейской новелле, а в большинстве случаев являются украшением и вариациями на ту же тему, что и прозаическое повествование».24 Напротив, в

Степанов Г.В. Формирование романских литературных языков. М, 1984, с. 79. 23 Брандес М.П. Стилистика текста. М., 2004.

24«Los pasajes en verso no tienen una funcion constante en la novela sentimental, aunque en la mayon a de los textos constituyen una variacion del tema у un adorno», Rohland de Langbehn R., Argumentacion у poesfa: funcion de las partes integradas en el relato de la novela sentimental произведениях Корельи стихотворные фрагменты выполняют вполне определенную функцию, являются самостоятельной частью повествования.

Методологической основой данного исследования послужили, главным образом, труды российских филологов, а также работы каталонских и испанских исследователей в области языка и литературы. Для выработки общей концепции работы, а также методики анализа материала мы опирались на научные позиции, изложенные в трудах по стилистике, лексикологии, семантике, истории языка и литературы следующих ученых: Н.Д. Арутюновой, Л.М.Баткина, М.М.Бахтина, М.П.Брандес, Р.А. Будагова, А.Н.Веселовского, В.В. Виноградова, B.C. Виноградова, Г.О. Винокура, Г.Д. Гачева, М.Л. Гаспарова, О.А. Корнилова, Б.А. Ларина, А.Ф. Лосева, Г.В. Степанова, Ю.С. Степанова, В.Б. Шкловского, В.Ф. Шишмарева и др.

Среди зарубежных исследователей, работы которых также явились теоретической основой проведенного анализа, следует назвать Ш. Балли, Ж. Фустера, М. Менендеса и Пелайо, М. де Рикера, М. Санчиса Гуарнера, Ж. Рубьо, Л. Бадия, К. Уитлина, Ж. Карбунеля, Ф. Рико и др.

Целью нашей работы является исследование на основе интердисциплинарного подхода особенностей языковой парадигмы раннего Возрождения в Каталонии, отраженных в произведениях Жуана Руиса де Корельи.

В задачи диссертации входило:

1. проанализировать социокультурную и историческую ситуацию в Каталонии в XIV-XV веках;

2. рассмотреть процессы унификации и нормализации литературного каталонского языка в XIV-XV веках;

3. изучить социолингвистическую ситуацию в Валенсии во второй половине XV века, а также валенсийскую литературу как

espanola de los siglos XV у XVI. II Actas del IX Congreso de la Asociacion Internacional de hispanistas (Berlin, 18-23 de agosto de 1986). Frankfurt am Main, 1989, p. 579 лингвокультурный феномен;

4. исследовать фонетические характеристики «поэтической прозы» Корельи;

5. рассмотреть структурные особенности текста «Трагедии Калдезы», а также ритм и интонацию, как важные стилеобразующие характеристики прозы Корельи;

6. выявить основные особенности и функции художественных концептов в «Трагедии Калдезы»;

7. проанализировать стилистическую функцию синтаксиса в «Трагедии Калдезы», которая проявляется в изменении порядка слов в предложении, а также в использовании автором амплификации как стилистического приема.

8. провести лингво-стилистический анализ тропов в прозе Корельи. Поставленным в работе задачам подчиняется и структура нашего

исследования. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии и Приложения.

Во Введении определяется объект исследования, определяются цели и задачи работы, обосновывается актуальность и новизна работы, раскрывается ее практическое значение. Кроме того, Введение знакомит с жизненным и творческим путем Жуана Руиса де Корельи, с некоторыми важными факторами, повлиявшими на художественный мир автора, а также анализирует выбранный для исследования памятник каталонской литературы, его сюжет, композицию, прототипы персонажей.

Первая глава «Социолингвистические и культурно-исторические факторы, повлиявшие на формирование языковой картины мира Жуана Руиса де Корельи» состоит из 4 параграфов. В § 1 обосновывается выбор в качестве предмета анализа такого понятия как «языковая картина мира». Кроме того, в данной главе мы выявляем особенности формирования каталонского литературного языка в XIV-XV веках, а также анализируем социолингвистическую и культурно-историческую ситуацию в Каталонии и в Валенсии в XV веках, которая явилась контекстом формирования индивидуальной языковой картины мира Жуана Руиса де Корельи.

Во второй главе «Особенности формирования языковой картины мира Жуана Руиса де Корельи и их отражение в «Трагедии Калдезы», включающей 4 параграфа, рассматривается понятие «поэтическая проза», как специальный термин, введенный исследователями творчества автора для определения того особого вида повествования, которое встречается в произведениях Корельи и, в частности, в «Трагедии Калдезы». Наиболее яркими языковыми характеристиками «поэтической прозы» является использование ассонансов и рифмы. Среди других особенностей языковой картины мира, рассматриваемых в данной главе, мы выделяем особое интонационно-ритмическое построение текста.

Значимой единицей анализа в данной главе выступает такая категория как «образ автора», являющаяся своеобразным законом, который объединяет различные элементы формы художественного произведения. В § 4 данной главе мы анализируем особенности построения художественных концептов, которые разделяются на две группы: абстрактные понятия и эмоционально-оценочные концепты.

Третья глава «Особенности построения художественных образов в «Трагедии Калдезы» состоит из двух разделов. Первый раздел посвящен исследованию, тех стилистических задач, которые выполняет в произведении синтаксис. Мы рассматриваем такие синтаксические особенности «Трагедии Калдезы», как инверсия, эллипсис, амплификация, риторические восклицания и риторические вопросы. Второй раздел данной главы представляет собой лингвостилистическое исследование тропов в системе поэтического языка прозы Корельи.

Завершают работу выводы проведенного исследования, а также Приложение, в котором представлены оригинал текста «Трагедии Калдезы» и первый перевод произведения на русский язык, выполненный автором данной диссертационной работы. Подобное приложение, как нам

представляется, позволяет лучше понять новаторский характер

анализируемого произведения. Учитывая то, что «Трагедия Калдезы» была создана в XV веке на каталонском языке, Приложение дает возможность познакомиться с ее содержанием, а также оценить достоверность результатов исследования.

Актуальность и научная новизна данного исследования заключается в том, что объектом исследования впервые в отечественной филологии стал памятник средневековой каталонской словесности — произведение Жуана Руиса де Корельи «Трагедия Калдезы» (-1458), а также

социолингвистическая ситуация, сложившаяся в Валенсии в середине XV века. Кроме того, в работе впервые рассматриваются особенности языковой парадигмы каталонского языка эпохи перехода от Средневековья к Возрождению.

Теоретическая значимость данной диссертационной работы заключается в обращении к неизвестному в России памятнику средневековой каталонской литературы, что позволило изучить языковую и социокультурную ситуацию, сложившуюся в XV веке в Валенсии, и, прежде всего, состояние литературного каталонского языка и процессы, связанные с выработкой языковой нормы. Многогранность и разноплановый характер выбранного объекта продиктовал необходимость провести многоаспектный анализ текста с применением достижений когнитивного, коммуникативного, герменевтического, лингвокультурного, текстологического подходов, позволяющих исследовать столь сложный языковой материал.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что результаты проведенного исследования и проанализированный материал могут быть использованы в лекционных и практических курсах по истории и теории каталонского языка и литературы, лингвострановедению, сопоставительной стилистике и теории художественного перевода. Кроме того, особую практическую ценность работы представляет Приложение, содержащее оригинал текста «Трагедии Калдезы», а также впервые выполненный на русском языке перевод произведения, использование которого возможно на практических занятиях по каталонскому языку, а также теории и практике перевода.

Уникальность проведенного исследования заключается также в том, что впервые в отечественной филологии изучается произведение, которое можно отнести к особому лингвокультурному феномену каталонской литературы, которое сами его представители называли «валенсийская проза». Художественный метод, который характеризует произведения авторов «валенсийской прозы» и Корельи, как наиболее яркого ее представителя, представляет собой своеобразный «сплав» языковой, литературной и культурной традиции Средневековья и Возрождения.

Очень точно связь языка и культуры определил Э. Сепир в своей работе «Язык. Введение в изучение речи»: «Культуру можно определить как то, ЧТО данное общество делает и думает. Язык же есть то, КАК думают». Опираясь на это определение, мы соответственно структурируем нашу работу: в первой главе данной работы будет рассмотрено «ЧТО думало и делало» каталонское общество во второй половине XV века, и как это повлияло на характер социально-исторической и языковой самоидентификации Жуана Руиса де Корельи, а вторая и третья главы будут посвящены анализу того, «КАК» это отразилось в языке конкретного художественного произведения, а именно в новелле «Трагедия Калдезы».

Понятие «языковая картина мира»

Понятие «картина мира» широко используется в различных науках, таких как философия, лингвистика, культурология, психология, естествознание, история, физика, биология и другие. По этой причине до сих пор не существует единого точного толкование этого термина, который в некоторой степени остается метафорой. Нам представляется принципиально важным, прежде всего, разграничить определения понятий «картина мира» и «языковая картина мира» для того, чтобы в дальнейшем использовать эти категории в своем исследовании.

В современной лингвистике существует несколько подходов к определению понятия «языковой картины мира». Мы остановимся на двух из них, которые можно определить как «объективистский» (Г.В. Колшанский, Б.А. Серебреников) и «субъективистский» (О.А. Корнилов, А. Вежбицкая). Можно смело утверждать, что основные разногласия «объективистов» и «субъективистов» являются результатом различных подходов к толкованию сущности языка. Первый подход, которого придерживаются «объективисты» - прагматический, инструментальный, который заключается во взгляде на язык как на инструмент коммуникации, мышления, познания. С этой точки зрения в языке выделяются три основные ипостаси: 1. Язык - семиотический код, знаковая система для шифровки информации (терминология О.А.Корнилова26). 2. Язык - инструмент коммуникации. 3. Язык - инструмент мышления и познания.

Исходя из подобного понимания сути языка, трактуются понятия «картина мира» и «языковая картина мира». Точка зрения и аргументация «объективистов» подробно изложены в монографии Г.В. Колшанского «Объективная картина мира в познании и языке», а также в сборнике «Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление» под редакцией Б.А. Серебренникова. По мнению «объективистов», «весь язык в целом есть собственно человеческая форма именования объективного мира,... суть референции состоит в том, что в основе этой соотнесенности лежит предпосылка конечної! адекватности двух миров - мира вещей и мира понятий - объективного мира и его отражения в мышлении».28 «Объективисты» считают, что язык выражает мышление, а мышление познает объективный мир и отражает его. Следовательно, язык не создает своей собственной картины мира, а языковая картина мира - это отражение объективной действительности. Национальные особенности, характеризующие языковую картину мира, сводятся при таком понимании к различиям формы, но не содержания: «Так называемая национальная специфика языковой картины мира может интерпретироваться как специфика субстанции материального знака..., но не как специфика той концептуальной картины мира, которая создается не отдельным человеком и не отдельным народом - носителем того или иного языка, а человечеством как родом».29 Сходной позиции придерживается B.C. Виноградов: «...Язык есть практическое, действительное сознание. Физиологические и логические законы мышления едины для всего человечества. Но язык как конкретная (а не абстрактная) материальная форма существования и выражения мышления является национальным достоянием. И коль скоро в процессе мышления отражается объективный мир в понятиях, суждениях, теориях и т.п., то и «картины мира» у различных народов будут совпадать в подавляющей своей части. Можно сказать, что мышление общечеловечно по содержанию и национально по форме».30

«Объективисты» противопоставляют языковую картину мира концептуальной (объективной или научной) картине мира. Концептуальная картина мира намного богаче языковой, поскольку в ее создании участвуют все виды мышления. Как отмечает Б.А. Серебренников, концептуальная и языковая картины мира не совпадают в силу того, что язык может «означить отдельные элементы концептуальной картины мира. Это означивание выражается обычно в создании слов и средств связи между словами. Язык объясняет содержание концептуальной картины мира, связывая в речи между собой слова».

Второй взгляд на суть языка, которого придерживаются «субъективисты», можно определить как культурно-философский, заключается в том, что любой язык намного шире этих трех перечисленных выше ипостасей (семиотический код, инструмент коммуникации, инструмент мышления и познания), поскольку «язык - это вместилище души, духа народа, это коллективный продукт национального творчества, которым можно пользоваться не только для конкретных нужд общения, сообщения и хранения информации, оформления логических операций, но и для того чтобы просто наслаждаться им, созерцать его богатство и неповторимость. Каждый этнический язык - это уникальное коллективное произведение

Языковая ситуация в Каталонии в XIV-XV веках. Процессы унификации и нормализации литературного каталонского языка

Главной целью данной работы является изучение особенностей авторского стиля Жуана Руиса де Корельи, как отражения его ИНЯКМ. В этой связи необходимо отметить, что язык любого писателя, независимо от его индивидуальных особенностей всегда ориентируется на общий литературный язык. В.В. Виноградов пишет: «В структуре литературно-художественного произведения заключены символы всей языковой культуры его эпохи.... Знание языковой культуры... эпохи в возможной полноте является основным эвристическим приемом, необходимым условием раздвижения смысловых пределов литературного памятника...». Приведем также следующее высказывание Г.О. Винокура: «Если мы станем анализировать возможный смысл выражений вроде «язык Пушкина» или «язык «Евгения Онегина» и т.п., то в первую очередь придем к выводу, что слово «язык» в таких выражениях означает не что иное, как русский язык. В этом случае родительный падеж имени Пушкин или названия «Евгений Онегин» получает значение указания на тот источник, в котором мы черпаем в данном частном случае наши сведения о русском языке. Иначе говоря, смысл означенных выражений мы толкуем так: данные русского языка, заключенные в произведениях Пушкина или, соответственно в тексте «Евгения Онегина».81

В связи с темой нашего исследования представляется необходимым обратиться к анализу состояния литературного каталонского языка конца XIV -XV веков.

Мы исходим из того что, индивидуальное может восприниматься, как таковое лишь при наличии установившихся норм литературного языка. Без знания этих норм неясно, от чего отклоняется индивидуальное. «Лишь на фоне общего (нормы литературного языка) определенная языковая и стилистическая манера писателя может восприниматься как индивидуальная и неиндивидуальная», - пишет Р.А. Будагов.

Во второй половине XV века, то есть в то время, когда жил и творил Жуан Руис де Корелья процесс унификации и нормализации каталонского литературного языка практически завершается. Опираясь на определение, что «литературный язык - это обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей степени письменно закрепленными нормами» , отметим, что необходимо иметь в виду историческую изменчивость самого понятия «обработанной формы», а также относительность понятия «закрепленности» норм литературного языка.

Главной особенностью каталонской прозы классического периода является ее исторически сложившееся диалектальное единство: в средневековом каталонском языке не было ярко выраженных региональных различий, он незначительно изменялся на протяжении длительного времени. Об этой особенности каталонского языка пишет Г.В. Степанов в своей книге «Формирование романских литературных языков». Он отмечает отсутствие диалектальной раздробленности на протяжении развития каталонского литературного языка вплоть до периода упадка (XVI век). Степанов объясняет это тем, что каталонский язык восходит не к народной латыни, изначально бытовавшей на территории каталонских земель, а к тому языку, который принесли с собой каталонцы во время Реконкисты, отвоевывая земли, которые находились под арабским влиянием в языковом и культурном отношении. Таким образом, стирались границы исконных романских диалектов: «...В классический период язык Барселоны, Валенсии и других городов был практически единым.. .»

Известный испанский лингвист Ж. Короминес также утверждает, что в средние века каталонский был самым унифицированным из всех романских языков. Если не считать поэзию, которая создавалась на провансальском, то каталонская прозаическая литература, в течение 300 лет, была написана на едином языке, который почти не менялся и не имел диалектальных различии.

Другой важной особенностью является тот факт, что в отличие от ряда европейских романских стран, где формирование литературного языка происходило в эпоху Возрождения, в Каталонии этот процесс завершился уже в средние века. Одной из причин столь раннего установления литературной нормы стал безусловный авторитет творчества Рамона Льюля, произведения которого были признаны образцом прозаического стиля, на который ориентировались другие авторы в конце XIII - первой половине XIV века.

В эпоху Льюля изменилось соотношение каталонского с другими языками, существовавшими на территории Каталонии; в первую очередь это касается каталонского и провансальского. Политический союз Прованса и Каталонии распадается, и как следствие этого провансальский и каталонский языки начинают различаться, как «art» и «us» (язык-искусство и язык-употребление). Однако осознание каталонского как языка самостоятельного и единого, стремление к его нормализации, разделение языка прозы от языка поэзии, а в дальнейшем появление и прозы, и поэзии на одном едином каталонском языке относится лишь к концу XIV- началу XV веков.

«Поэтическая проза» Корельи

В данной главе мы переходим к непосредственному анализу тех лингвостилистических средств, которые Жуан Руис де Корелья использует для создания художественного образа в своих произведениях, которые являются неотъемлемыми составляющими частями его ИЯКМ.

В.В. Виноградов в книге «О языке художественной прозы» пишет: «...Все творения поэта, несмотря на внутреннюю композиционную слитность и, следовательно, обособленность каждого из них, - проявление одного поэтического сознания в его органическом развитии. Поэтому значение составных элементов литературного памятника, например, символов, осветится ярче, если путем привлечения других произведений этого художника, исследовательно преподносится все их потенциальное содержание в данном языковом сознании». Основой для данного исследования служит текст «Трагедии Калдезы», однако для анализа будут привлекаться наиболее интересные в стилистическом отношении материалы и некоторых других произведений Корельи.

В.В. Виноградов127 видит задачи лингвостилистического стилистического анализа художественного текста не только в том, чтобы изучать «способы индивидуального или канонизированного целой писательской школой применения разнообразных средств общего языка». Он предлагает рассматривать не только употребление языковых и речевых средств, характерное для индивидуального стиля какого-либо автора, или определенной литературной школы, «не только приемы индивидуальных литературно-художественных новообразований, новые типы и сочетания разностильных элементов в том или ином словесно - художественном стиле, не только мотивированные в эстетико-речевом плане многообразные роды и формы отступлений от норм общего литературного языка». Виноградов отмечает, что необходимо тщательное изучение различных форм повествования, «сочетания и взаимодействия повествования с диалогическими отрезками, композиционно-синтаксического движения речи в структуре словесно-художественного целого, приемы ритмической структуры и образного строя художественного произведения, приемы индивидуального построения словесных образов и их динамического развития». Естественно что, объектом стилистического исследования художественной литературы становится также стихотворная речь. «Структурные особенности стихотворной речи выражаются, как в специфических свойствах ее звукового лада, звуковой систематизации, ее синтаксического строения и членения, так и в отличиях словоупотребления и словесной семантики», - пишет Виноградов.

Важно отметить, что в средние века на прозу смотрели как на утилитарную область, служащую целям распространения религиозных идей, а также необходимую для ведения документации. Как отмечает Г.В. Степанов, «распространение гуманистического мировоззрения способствовало изменению взгляда на прозу».128 Прозаическое сочинение приобрело статус не только содержательной, но и художественной ценности, что, безусловно, выражалось и в новых требованиях к его языку.

В творчестве Корельи, как нигде, заметно это стремление создать именно художественное произведение как новую эстетическую ценность в каталонском поэтическом языке. Проза Корельи - особый вид повествования, который многие испанские и каталанские исследователи единодушно характеризуют как «prosa poetica» («поэтическая проза»). Так, каталонский исследователь творчества Корельи Ж. Карбунель пишет: «Новый подход к написанию прозаического произведения, который мы встречаем у Корельи, формально характеризуется тем, что автор применяет к прозе те языковые средства выражения, которые до этого встречались только в поэтических произведениях». Примечательно, что отечественный каталонист И. О. Бигвава также приходит к подобному выводу, сопоставляя два прозаических произведения Корельи в статье «Трагедия Калдезы» и «Сад любви» как образцы поэтического повествования Корельи». 3

Таким образом, «prosa poetica» - это особая разновидность повествования. В «поэтической прозе» используются те языковые средства, которые обычно применяются в поэтических произведениях, а именно введение в повествовательный текст имплицитной рифмы, использование аллитераций и ассонансов, особое синтаксическое и интонационное построение фразы, привлечение богатой системы образных средств языка и некоторые другие. Прозаические произведения Корельи и в частности «Трагедия Калдезы» являются ярким образцом «prosa poetica».

Лингвостилистические средства, характерные для этого вида повествования можно разделить на несколько групп, выделив: лексико статистические, синтаксические и фонетические особенности индивидуального языка автора. Отдельную группу составляют средства художественной выразительности языка (тропы). Анализу вышеперечисленных языковых средств посвящены вторая и третья глава данного исследования.

Как совершенно справедливо отмечает В.В. Виноградов, «язык литературно-художественного произведения может быть и непосредственно ориентирован на понимание его в плане звучащей речи - ораторской, сценической, декламации или рассказывания...

Синтаксис как отражение НЯКМ и ИЯКМ

В «Трагедии Калдезы» синтаксису отводится особая роль, поэтому данная часть работы посвящена изучению тех синтаксических конструкций, которые Корелья использует для создания художественного образа.

Прежде чем приступить к непосредственному анализу синтаксических особенностей поэтического языка Корельи, важно отметить, что среди филологов, занимающихся исследованиями в области ЯКМ, распространено мнение, что исключительно план содержания лексики служит материалом для выявления и обоснования специфических черт национального и индивидуального мировосприятия, образа мышления. Однако, подобных результатов можно достигнуть, анализируя и другие аспекты языка, в частности синтаксические его особенности, потому как синтаксис - это способ функционирования лексических средств.

Показательным в данной ситуации является анализ синтаксических конструкций русского языка, проведенный Анной Вежбицкой, который лингвистически подтверждает такую особенность русского национального характера как склонность к фатализму: «неагентивность — ощущение того, что людям неподвластна их собственная жизнь, что их способность контролировать жизненные события ограничена; склонность русского человека к фатализму, смирению и покорности; недостаточная выделенность индивида как автономного агента». А Вежбицкая отмечает, что данные синтаксической типологии языков показывают, что существуют два противоположных подхода к жизни: в одних языках преобладает позиция «что делаю я», а в других «что случится со мной». «При этом агентивность и пациентивность находятся в неравном положении: если факторы воли и деятельности играют важную роль во всех языках мира, то этого нельзя сказать о «беспомощности» и «бессилии»... Одни языки в той или иной степени ими пренебрегают, принимая агентивный тип предложений как модель всех или большинства предложений относящихся к людям. В других языках есть два основных типа предложений о людях — номинативный тип, опирающийся на агентивную модель, и дативный, в соответствии с которым люди представлены как лица, не контролирующие события». По мнению Вежбицкой, русский язык тяготеет к безличным пациентивным конструкциям с логическим субъектом в форме дательного падежа («мне думается», «мне страшно», «мне не спится»), что позволяет делать выводы, выходящие за рамки чистой лингвистики. Этот пример подтверждает, что синтаксис языка, как способ функционирования лексических средств, может служить источником для наблюдений над особенностями национального менталитета.

Как справедливо отмечает Шарль Балли, «художник творит, придавая новые значения существующим словам, создавая новые, индивидуальные сочетания слов и конструкций фраз, иначе говоря, он работает главным образом в области синтаксиса».214 Возвращаясь к объекту нашего исследования, мы с полным основанием можем утверждать, что особенности синтаксиса «Трагедии Калдезы» могут также стать источником для наблюдений над ИЯКМ Корельи.

Важно отметить, что две главных «картинообразующих» черты синтаксиса «Трагедии Калдезы», которые мы анализируем в 2 и 3 данного раздела, подчинены основным тенденциям развития каталанского литературного языка XV века.

Так одна из наиболее характерных особенностей синтаксиса Корельи, заключается в стремлении изменить традиционный для каталонского языка порядок слов, обусловлена тем, что изменение норм литературного языка особенно очевидно именно в синтаксисе. Автор опирается на известные ему латинские модели и конструкции, стараясь найти для них адекватное воплощение в формах родного языка. Многие каталанские гуманистически настроенные писатели старались применить латинские синтаксические нормы в своих произведениях, и Корелья не был среди них исключением. Но неверно полагать, что Корелья просто копирует те стилистико-синтаксические средства, которыми располагала классическая латынь. Он мастерски адаптирует латинские синтаксические конструкции, таким образом, что они становятся органичными элементами его авторского стиля. Как справедливо замечает Жузеп Льюис Мартос, в своих исследованиях, посвященных стилю Корельи, «l estil artitzat de la prosa d art corellana va mes enlla de la imitacio de recursos linguistics llatins».215

Кроме того, Корелья использует «многословие», (термин М.П. Брандес) как стилистическое качество языка «Трагедии Калдезы» и других произведений. Несмотря на то, что с точки зрения культуры речи, многословие является дефектом, с точки зрения стилистики многословие выполняет нередко очень важные функции, например функции усиления экспрессии, создания определенной тональности, парадности речи. Кроме того, важно помнить, что Корелья ориентировался на стилистические заповеди античности, согласно которым «чрезмерная краткость калечит то, что величаво» (Дионисий Галикарнасский), а также «иногда надо уметь услаждать слушателя уместным многословием, чтобы поразить его и подчинить своей воле» (Теофраст).

Похожие диссертации на Новелла "Трагедия Калдезы" Жуана Руиса де Корельи как отражение особенностей языковой парадигмы раннего возрождения в Каталонии